1 00:00:06,083 --> 00:00:08,833 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:08,916 --> 00:00:15,000 ♪ Amado mio ♪ 3 00:00:15,958 --> 00:00:19,333 ♪ Love me forever ♪ 4 00:00:19,833 --> 00:00:22,875 ♪ And let forever ♪ 5 00:00:23,416 --> 00:00:26,708 ♪ Begin tonight ♪ 6 00:00:27,541 --> 00:00:30,958 ♪ Amado mio ♪ 7 00:00:31,416 --> 00:00:34,333 ♪ When we're together ♪ 8 00:00:35,250 --> 00:00:38,416 ♪ I'm in a dream world ♪ 9 00:00:38,875 --> 00:00:41,916 ♪ Of sweet delight ♪ 10 00:00:42,000 --> 00:00:44,250 BANK OF SPAIN 5 YEARS BEFORE D-DAY 11 00:00:44,333 --> 00:00:47,416 ♪ Many times, I whisper ♪ 12 00:00:48,416 --> 00:00:51,541 - ♪ Amado mio ♪ - Hello. 13 00:00:51,625 --> 00:00:53,541 ♪ It was just a phrase ♪ 14 00:00:53,625 --> 00:00:55,416 ♪ That I heard in plays ♪ 15 00:00:55,500 --> 00:00:58,583 ♪ I was acting a part ♪ 16 00:00:59,708 --> 00:01:02,958 ♪ But now when I whisper ♪ 17 00:01:03,708 --> 00:01:06,750 ♪ Amado mio ♪ 18 00:01:06,833 --> 00:01:08,666 ♪ Can't you tell I care ♪ 19 00:01:08,750 --> 00:01:10,333 ♪ By the feeling there ♪ 20 00:01:10,416 --> 00:01:13,000 ♪ 'Cause it comes from my heart... ♪ 21 00:01:24,541 --> 00:01:25,541 Good morning. 22 00:01:26,416 --> 00:01:29,125 I have an appointment with Mr. Mario Urbaneja, 23 00:01:29,208 --> 00:01:30,708 governor of the Bank of Spain. 24 00:01:33,875 --> 00:01:36,541 Alfredo Kesmann, from Rating Trust Corporation. 25 00:01:45,458 --> 00:01:46,458 One moment. 26 00:01:50,125 --> 00:01:51,833 You're very kind. Thank you. 27 00:01:55,583 --> 00:01:58,791 ♪ Amado mio ♪ 28 00:01:59,250 --> 00:02:02,291 ♪ Love me forever ♪ 29 00:02:03,208 --> 00:02:05,791 ♪ And let forever ♪ 30 00:02:06,750 --> 00:02:09,750 ♪ Begin tonight ♪ 31 00:02:22,958 --> 00:02:25,208 - Excuse me. Where are you going? - Hello. 32 00:02:26,125 --> 00:02:27,166 And you? 33 00:02:28,375 --> 00:02:29,500 Do we know each other? 34 00:02:30,291 --> 00:02:32,041 I'm asking you where you're going. 35 00:02:32,458 --> 00:02:34,166 I have an appointment with the governor. 36 00:02:35,458 --> 00:02:37,291 Where are you going? For a walk? 37 00:02:37,708 --> 00:02:38,875 It's a beautiful day. 38 00:02:39,916 --> 00:02:41,196 You were told to wait down here. 39 00:02:41,666 --> 00:02:42,916 - Mmm. - Someone will get you. 40 00:02:43,000 --> 00:02:45,791 Well, no one came, so I'm going up. I know the way. 41 00:02:45,875 --> 00:02:47,666 - Mr. Kesmann? - At your service. 42 00:02:48,083 --> 00:02:49,809 - Pleased to meet you. - How are you? 43 00:02:49,833 --> 00:02:51,083 Sorry for the wait. 44 00:02:51,166 --> 00:02:53,250 - The governor will be with you shortly. - Excellent. 45 00:02:53,333 --> 00:02:54,413 - Come with me. - Thank you. 46 00:02:55,958 --> 00:02:58,250 - Have a lovely day. - May I join you? 47 00:02:59,666 --> 00:03:00,750 With pleasure. 48 00:03:23,291 --> 00:03:24,708 Get some rest. 49 00:03:26,750 --> 00:03:27,583 Ssh. 50 00:03:27,666 --> 00:03:28,833 It's you. 51 00:03:29,541 --> 00:03:31,458 I'm the head of intensive care. 52 00:03:31,541 --> 00:03:33,416 Don't worry. I used to be a nurse. 53 00:03:34,333 --> 00:03:36,833 I'm going to the bathroom, but I won't be long. 54 00:03:36,916 --> 00:03:37,916 Thank you. 55 00:03:44,541 --> 00:03:45,541 Mutt. 56 00:03:47,208 --> 00:03:49,333 I told you I was gonna kill you. 57 00:04:00,000 --> 00:04:04,958 ♪ If I stay with you If I'm choosing wrong ♪ 58 00:04:05,041 --> 00:04:07,958 ♪ I don't care at all ♪ 59 00:04:09,875 --> 00:04:14,625 ♪ If I'm losing now But I'm winning late ♪ 60 00:04:14,708 --> 00:04:18,000 ♪ That's all I want ♪ 61 00:04:18,875 --> 00:04:23,916 ♪ I don't care at all ♪ 62 00:04:24,000 --> 00:04:27,250 ♪ I am lost ♪ 63 00:04:28,375 --> 00:04:33,500 ♪ I don't care at all ♪ 64 00:04:39,208 --> 00:04:40,916 ♪ Lost my time ♪ 65 00:04:41,000 --> 00:04:47,208 ♪ My life is going on ♪ 66 00:04:54,208 --> 00:04:55,375 Where did he go? 67 00:04:57,791 --> 00:04:59,208 Rio, where did he go? 68 00:05:00,083 --> 00:05:01,083 Rio, fuck! 69 00:05:03,000 --> 00:05:04,000 Where did he go? 70 00:05:04,250 --> 00:05:05,458 Up the stairs. 71 00:05:08,416 --> 00:05:11,625 Stockholm, Denver, stay here. Don’t let anyone get near the door. 72 00:05:11,708 --> 00:05:13,583 If the hostages get out, we’re fucked. Got it? 73 00:05:13,666 --> 00:05:14,958 - Got it - Come on. 74 00:05:15,291 --> 00:05:18,041 - Okay, Helsinki, Bogotá, with me. - Let's go. 75 00:05:19,208 --> 00:05:22,166 Everyone get on your fucking feet, now! 76 00:05:23,583 --> 00:05:26,166 - What's wrong? - Face away from the door! 77 00:05:26,250 --> 00:05:27,958 Oh, fuck! Nairobi. 78 00:05:28,041 --> 00:05:29,333 Something's wrong. Run! 79 00:05:29,416 --> 00:05:30,958 Nairobi, we're coming! 80 00:05:51,166 --> 00:05:53,333 - Nairobi, we're coming! - Nairobi! 81 00:06:02,000 --> 00:06:03,250 Argh! 82 00:06:06,916 --> 00:06:08,958 Nairobi, we're coming! 83 00:06:09,041 --> 00:06:10,375 Nairobi, hold on! 84 00:06:27,166 --> 00:06:29,333 He was trying to kill her. Her pulse is 162. 85 00:06:29,458 --> 00:06:31,500 Nairobi! Nairobi, are you okay? 86 00:06:31,583 --> 00:06:33,916 Nairobi. It's okay. It's okay. Breathe. 87 00:06:34,458 --> 00:06:36,666 - Breathe, Nairobi. - Gandía got out. 88 00:06:39,208 --> 00:06:40,208 Bogotá. 89 00:06:40,708 --> 00:06:41,708 Bogotá! 90 00:06:42,666 --> 00:06:43,875 Stay here with Nairobi. 91 00:06:44,583 --> 00:06:45,916 If he comes back, 92 00:06:46,000 --> 00:06:48,750 you blow off his goddamn head. You understand? 93 00:06:48,833 --> 00:06:50,958 Helsinki, let's go get him. 94 00:06:52,625 --> 00:06:54,375 - Take care of her. - We'll find him. 95 00:07:07,250 --> 00:07:09,458 From now on, all the rules have changed. 96 00:07:09,541 --> 00:07:11,541 Nobody gets up, nobody moves, 97 00:07:11,625 --> 00:07:14,458 nobody eats without a fucking direct order! 98 00:07:14,541 --> 00:07:15,661 You guys are fucked, Denver. 99 00:07:16,916 --> 00:07:18,375 You guys are completely fucked! 100 00:07:18,458 --> 00:07:19,500 I can’t believe him. 101 00:07:19,583 --> 00:07:21,416 - You got something to say, Arturito? - Yes. 102 00:07:22,458 --> 00:07:24,500 You guys are not invincible anymore. 103 00:07:24,583 --> 00:07:26,291 No, you're not invincible. 104 00:07:26,375 --> 00:07:28,208 They're not invincible! 105 00:07:28,291 --> 00:07:29,625 Arturo, shut up! 106 00:07:30,041 --> 00:07:31,041 Or what? 107 00:07:31,291 --> 00:07:33,208 Or I’ll empty my gun into your head. 108 00:07:33,833 --> 00:07:36,273 - Things have changed around here, Mónica. - Yeah. 109 00:07:37,000 --> 00:07:38,000 We're here, 110 00:07:38,666 --> 00:07:41,000 and now we are the mother fucking resistance! 111 00:07:43,333 --> 00:07:46,041 Come on, Miguel. Come on! We are the resistance! Hey? 112 00:07:46,875 --> 00:07:49,708 We are the resistance. Our resistance! 113 00:07:49,791 --> 00:07:53,041 The resistance! The resistance! 114 00:07:53,125 --> 00:07:54,583 The resistance! 115 00:07:54,666 --> 00:07:56,041 The resistance! 116 00:07:56,125 --> 00:07:57,708 The resistance! 117 00:07:57,791 --> 00:07:59,208 The resistance! 118 00:07:59,291 --> 00:08:00,708 The resistance! 119 00:08:07,791 --> 00:08:09,833 Resistance, my fucking balls. 120 00:08:12,083 --> 00:08:14,666 Everyone on the fucking floor right now! 121 00:08:27,041 --> 00:08:28,666 So that’s it, Sergio. 122 00:08:28,750 --> 00:08:31,750 We need to figure out how the guards will react. 123 00:08:32,791 --> 00:08:34,291 How the guards will react, 124 00:08:34,375 --> 00:08:36,809 exactly how long they'll take bringing the governor to safety, 125 00:08:36,833 --> 00:08:38,273 and how they'll position themselves. 126 00:08:39,500 --> 00:08:40,666 It's all in the protocols. 127 00:08:40,750 --> 00:08:44,083 That’s true. We have the protocols, we have the theory, 128 00:08:44,166 --> 00:08:46,541 but we could use a little bit of practice. 129 00:08:48,125 --> 00:08:50,625 And how do you intend to obtain this practice? 130 00:08:51,666 --> 00:08:55,500 By creating a minor security crisis and watching it all from inside. 131 00:08:57,625 --> 00:08:59,000 You're going into the lion's den? 132 00:08:59,541 --> 00:09:01,458 And the lion will protect me. 133 00:09:08,916 --> 00:09:11,000 Whose identity are you planning to steal? 134 00:09:12,500 --> 00:09:14,541 They’ll think your brother is a genius, a big deal. 135 00:09:15,541 --> 00:09:18,958 a risk analyst from Rating Trust Corporation 136 00:09:19,458 --> 00:09:23,875 who previously worked for Bacher & Bacher, and before that, Standard and Risk. 137 00:09:24,375 --> 00:09:26,541 The person whose identity we're stealing... 138 00:09:27,208 --> 00:09:29,541 is someone... brilliant. 139 00:09:30,500 --> 00:09:31,625 A Spaniard... 140 00:09:32,208 --> 00:09:34,791 who's been living in New York for the last 20 years. 141 00:09:35,291 --> 00:09:36,541 Alfredo Kesmann. 142 00:09:37,041 --> 00:09:38,333 A true genius. 143 00:09:38,791 --> 00:09:42,708 Also, we have a few really terrific suggestions for the economy of Spain. 144 00:09:42,791 --> 00:09:45,208 - The governor will appreciate them. - Yeah. 145 00:09:57,666 --> 00:09:58,666 May I sit down? 146 00:09:58,916 --> 00:09:59,916 Of course. 147 00:10:00,333 --> 00:10:03,173 But you could also stand and wait for the governor of the Bank of Spain. 148 00:10:03,750 --> 00:10:04,750 Hmm. 149 00:10:05,625 --> 00:10:07,825 I presume you're the chief of security for the governor. 150 00:10:07,875 --> 00:10:09,083 Affirmative. 151 00:10:21,333 --> 00:10:22,333 In some ways, 152 00:10:22,916 --> 00:10:25,125 you and I are in the same line of work. 153 00:10:25,791 --> 00:10:27,833 We both analyze the risks. 154 00:10:29,083 --> 00:10:31,125 I think we're very alike, don’t you? 155 00:10:31,541 --> 00:10:32,541 No. 156 00:10:33,083 --> 00:10:34,583 We're not alike at all. 157 00:10:35,708 --> 00:10:38,541 I analyze risks so I can save peoples lives. 158 00:10:39,416 --> 00:10:40,875 You do it to make money. 159 00:10:42,708 --> 00:10:43,708 It's not the same. 160 00:10:45,250 --> 00:10:46,416 See, we are alike. 161 00:10:46,500 --> 00:10:48,541 You also seem perceptive and very... 162 00:10:49,291 --> 00:10:50,291 observant. 163 00:10:57,041 --> 00:11:00,708 What risks do you see here at this exact moment in this room? 164 00:11:00,791 --> 00:11:02,125 Purely out of curiosity. 165 00:11:02,208 --> 00:11:05,125 If I had seen any risks in this room, 166 00:11:06,333 --> 00:11:07,708 they'd have been gone already. 167 00:11:08,708 --> 00:11:09,750 You understand that. 168 00:11:13,083 --> 00:11:13,916 Mr. Kesmann. 169 00:11:14,000 --> 00:11:15,791 - How do you do. - How are you? 170 00:11:15,875 --> 00:11:17,708 - Very well, thank you. - Shall we sit? 171 00:11:17,791 --> 00:11:18,916 Yes, please. 172 00:11:19,000 --> 00:11:21,250 Would you care for a coffee, Mr Kesmann? 173 00:11:21,333 --> 00:11:24,458 Well, a black Ceylon tea with cardamom would be incredible. 174 00:11:24,541 --> 00:11:27,500 - If not, any black tea's fine. Thank you. - It's my pleasure. 175 00:11:30,125 --> 00:11:32,541 If I had a coffee right now, I'd go loco. 176 00:11:38,625 --> 00:11:40,750 Okay. All set for your statement. 177 00:11:41,250 --> 00:11:42,250 Go ahead. 178 00:11:47,000 --> 00:11:49,125 I do have a question before we get started. 179 00:11:51,375 --> 00:11:53,458 I don’t know if it’s relevant, but... 180 00:11:53,916 --> 00:11:57,166 I’ve been thinking about it a lot and wanted to ask you, Alicia. 181 00:11:58,041 --> 00:11:59,041 Ask away. 182 00:11:59,666 --> 00:12:01,000 What's it like when you go home? 183 00:12:02,291 --> 00:12:03,375 I mean, 184 00:12:03,458 --> 00:12:05,583 you get home from work 185 00:12:06,125 --> 00:12:07,125 after... 186 00:12:07,708 --> 00:12:09,583 torturing a kid like Rio 187 00:12:09,666 --> 00:12:12,416 who you’ve made stand for days 188 00:12:12,500 --> 00:12:15,125 in a cell that's smaller than a closet, 189 00:12:15,541 --> 00:12:17,083 shitting and pissing himself. 190 00:12:18,916 --> 00:12:21,333 Then you go home... to Germán. 191 00:12:23,958 --> 00:12:25,416 That’s what I wanted to ask. 192 00:12:26,208 --> 00:12:28,958 You don’t mind they call you a torturer in the press. 193 00:12:30,333 --> 00:12:31,375 But Germán... 194 00:12:34,416 --> 00:12:36,375 Because Germán is a really good person, 195 00:12:37,125 --> 00:12:39,250 what does he say when you come home? 196 00:12:39,333 --> 00:12:42,250 Does he ask you, "How was your day, honey?" 197 00:12:43,083 --> 00:12:44,250 Do you kiss him and... 198 00:12:46,125 --> 00:12:47,166 you hug him? 199 00:12:47,833 --> 00:12:48,833 What then? 200 00:12:48,916 --> 00:12:50,291 Does he hug you? Kiss you? 201 00:12:50,708 --> 00:12:51,708 Do you fuck? 202 00:12:53,416 --> 00:12:55,500 Because I think you make him sick. 203 00:13:06,791 --> 00:13:11,458 See, the truth... Well, It's been about two months since Germán hugged me. 204 00:13:12,541 --> 00:13:15,458 Since he hugged me, since he kissed me, or made love to me. 205 00:13:17,458 --> 00:13:19,750 To be precise, not since I cremated him. 206 00:13:21,875 --> 00:13:23,875 They pulled a white sheet over his face, 207 00:13:24,500 --> 00:13:27,000 they rolled him down to the morgue in the hospital, 208 00:13:27,916 --> 00:13:29,916 and that’s where the hugging stopped. 209 00:13:32,916 --> 00:13:34,416 Alicia, what are you doing? 210 00:13:44,375 --> 00:13:45,375 He's dead. 211 00:13:56,166 --> 00:13:57,166 Cancer... 212 00:13:58,708 --> 00:13:59,750 of the pancreas. 213 00:14:03,583 --> 00:14:06,208 The kind where they tell you you have two months, 214 00:14:06,291 --> 00:14:07,416 and it's two months. 215 00:14:10,958 --> 00:14:11,958 I was getting fat. 216 00:14:13,166 --> 00:14:14,166 He was thin. 217 00:14:15,708 --> 00:14:16,708 I was pink, 218 00:14:17,208 --> 00:14:18,250 and he was yellow. 219 00:14:22,000 --> 00:14:23,000 It consumed him. 220 00:14:24,958 --> 00:14:26,500 Life grew inside me, 221 00:14:27,875 --> 00:14:29,125 and death grew in him. 222 00:14:32,583 --> 00:14:34,208 But I guess that's cancer. 223 00:14:35,916 --> 00:14:38,000 Do you know the last thing he said to me? 224 00:14:38,250 --> 00:14:41,375 Can you believe his last words were... 225 00:14:44,750 --> 00:14:45,958 "Turn on the news." 226 00:14:54,250 --> 00:14:57,250 I thought he was gonna give me one of those speeches of his 227 00:14:57,333 --> 00:15:01,458 because you know he was really eloquent, and he was really creative too. 228 00:15:01,541 --> 00:15:04,000 And he said, "Turn on the news." Turn on the news! 229 00:15:04,083 --> 00:15:06,333 I mean, he was full of morphine, of course, 230 00:15:06,416 --> 00:15:08,125 so I guess that was affecting him. 231 00:15:10,041 --> 00:15:11,041 That was it. 232 00:15:26,541 --> 00:15:27,541 I'm very sorry. 233 00:15:31,250 --> 00:15:34,833 - Alicia, can we go outside for a moment? - Yeah, yeah. I'll go. 234 00:15:54,125 --> 00:15:56,166 Antoñanzas, you stay and watch Murillo. 235 00:15:56,958 --> 00:15:57,958 Don't let anyone in. 236 00:16:10,750 --> 00:16:13,916 For Christ’s sake, why didn’t you tell anyone about this before? 237 00:16:15,458 --> 00:16:16,708 What would that get me? 238 00:16:17,583 --> 00:16:18,708 A little bit of pity? 239 00:16:20,416 --> 00:16:21,625 Oh, Alicia... 240 00:16:24,791 --> 00:16:28,333 I feel for you, but I don't think you have the capacity to lead this case right now. 241 00:17:59,041 --> 00:18:00,333 I'll take this. 242 00:18:01,250 --> 00:18:02,458 And this one as well. 243 00:18:02,541 --> 00:18:03,541 Relax. 244 00:18:03,625 --> 00:18:05,916 Try to die without making too much noise. 245 00:18:16,958 --> 00:18:18,958 Helsinki! Helsinki! 246 00:18:21,458 --> 00:18:23,416 Hold on! Bogotá! 247 00:18:23,500 --> 00:18:24,916 Bogotá! 248 00:18:25,000 --> 00:18:26,375 Come to the library! 249 00:18:26,875 --> 00:18:28,208 Helsinki, stay with me. 250 00:18:28,291 --> 00:18:29,809 - Stay with me! Hold on. - Go! 251 00:18:29,833 --> 00:18:31,125 Bogotá! 252 00:18:36,250 --> 00:18:37,250 Argh! 253 00:18:37,708 --> 00:18:39,541 Bogotá! Bogotá, please! 254 00:18:40,250 --> 00:18:42,125 The library, Bogotá! 255 00:18:42,208 --> 00:18:43,208 Argh! 256 00:18:44,166 --> 00:18:45,833 Bogotá, hurry! 257 00:18:46,541 --> 00:18:47,541 Help me! 258 00:18:48,041 --> 00:18:50,250 We've got you! We've got you, Helsinki! 259 00:18:51,166 --> 00:18:52,541 Take this. Go on. 260 00:18:54,083 --> 00:18:54,958 Stay with us! 261 00:18:55,041 --> 00:18:56,041 Come on! 262 00:18:56,583 --> 00:18:57,583 Stay with us! 263 00:18:58,041 --> 00:18:59,041 Cut the rope! 264 00:18:59,458 --> 00:19:00,958 Stay with us! Come on! 265 00:19:01,500 --> 00:19:04,375 Come on! Cut the fucking rope right now! 266 00:19:05,791 --> 00:19:07,708 Stay with us, Helsinki! 267 00:19:20,041 --> 00:19:22,208 Gandía! 268 00:19:22,708 --> 00:19:24,166 Motherfucker! 269 00:19:25,916 --> 00:19:27,500 Hey, shut up! 270 00:19:27,583 --> 00:19:29,166 I said no talking! 271 00:19:29,250 --> 00:19:30,416 No talking! 272 00:19:43,041 --> 00:19:44,166 Amanda. 273 00:19:44,958 --> 00:19:47,083 - How are you feeling? - Better. 274 00:19:48,000 --> 00:19:50,250 - I feel a little more calm now. - That's great. 275 00:19:52,291 --> 00:19:54,958 If it's okay, I think I'm ready to go join the others. 276 00:19:55,458 --> 00:19:57,898 Don't worry about that now. What's important is your recovery. 277 00:19:58,333 --> 00:20:00,166 - Okay. - Okay, let's check your pulse. 278 00:20:01,541 --> 00:20:06,458 Oh. Oh, man, this is way too fast, Amanda. It's signs of a serious anxiety attack. 279 00:20:06,541 --> 00:20:09,000 Do you have agitation? Agitation in your chest? 280 00:20:09,416 --> 00:20:11,125 Well, a little, yes. 281 00:20:11,208 --> 00:20:13,541 No, that's normal. It’s one of the symptoms. 282 00:20:14,000 --> 00:20:15,541 You're very lucky because... 283 00:20:16,791 --> 00:20:18,708 I've got something for you. 284 00:20:20,291 --> 00:20:22,250 Here. This stuff works miracles. 285 00:20:22,833 --> 00:20:24,458 Why don't you take three? 286 00:20:24,541 --> 00:20:26,208 But isn’t that too much? 287 00:20:26,291 --> 00:20:28,416 It's just a little stronger than Valium. 288 00:20:28,500 --> 00:20:29,875 - Are you sure? - I swear. 289 00:20:30,666 --> 00:20:31,666 I just took four. 290 00:20:33,250 --> 00:20:34,416 - Okay. - There you go. 291 00:20:34,500 --> 00:20:36,291 One at a time. One at a time. 292 00:20:38,333 --> 00:20:39,500 - Thank you. - Yeah. 293 00:20:44,333 --> 00:20:45,833 Okay, everyone, listen up. 294 00:20:46,625 --> 00:20:47,666 Everyone! 295 00:20:49,000 --> 00:20:50,000 Okay. 296 00:20:50,958 --> 00:20:54,083 Most of you here didn’t get to meet, uh, 297 00:20:54,833 --> 00:20:55,833 my husband... 298 00:20:56,583 --> 00:20:57,583 Germán. 299 00:20:58,583 --> 00:21:01,375 According to the colonel, this concerns you all. 300 00:21:03,083 --> 00:21:04,083 Well, he died. 301 00:21:08,250 --> 00:21:09,250 Tamayo... 302 00:21:09,791 --> 00:21:12,458 thinks I'm in no condition to lead this operation. 303 00:21:14,541 --> 00:21:17,500 But the truth is, there's no one better for the job than me. 304 00:21:17,791 --> 00:21:19,000 No one. 305 00:21:19,083 --> 00:21:20,083 No one. 306 00:21:23,000 --> 00:21:25,458 Because I don't wanna go back to my house... 307 00:21:26,041 --> 00:21:27,208 and open my fridge... 308 00:21:29,291 --> 00:21:30,291 or the mailbox... 309 00:21:30,916 --> 00:21:32,833 because I'll see his name written down 310 00:21:33,458 --> 00:21:34,666 and all our photos. 311 00:21:38,791 --> 00:21:41,291 That's why I'm such a fucking robot 312 00:21:41,375 --> 00:21:44,666 calculating 200 million plays per minute against the Professor. 313 00:21:47,833 --> 00:21:49,958 And that's what this heist needs right now. 314 00:21:51,041 --> 00:21:53,000 And that's what I need right now too. 315 00:21:55,625 --> 00:21:57,458 Anyone care to say something to me? 316 00:21:59,166 --> 00:22:00,250 No? 317 00:22:00,333 --> 00:22:03,083 So let's have a little fun. Let's get to work! 318 00:22:18,125 --> 00:22:19,125 Rio. 319 00:22:20,166 --> 00:22:21,958 Tell me why you couldn’t shoot him. 320 00:22:24,250 --> 00:22:25,333 I don't know. 321 00:22:28,083 --> 00:22:29,250 I just froze. 322 00:22:32,041 --> 00:22:35,416 - Why did you freeze, Rio? - Because I'm not a fucking killer. 323 00:22:40,541 --> 00:22:42,208 You don’t have to be a killer. 324 00:22:43,458 --> 00:22:46,208 I can’t look a guy in the face, shoot him in the chest 325 00:22:46,291 --> 00:22:48,351 - and pretend nothing happened. - Shoot him in the leg! 326 00:22:48,375 --> 00:22:50,500 - I can’t! - Then knock him to the ground, 327 00:22:50,583 --> 00:22:53,625 or throw him against a wall, or whatever you need to do... 328 00:22:53,708 --> 00:22:56,208 Listen to me. I couldn't do it. I couldn't move! 329 00:22:59,833 --> 00:23:01,250 He told me he had a family. 330 00:23:02,125 --> 00:23:05,166 And he didn't have a gun. I couldn’t do it! 331 00:23:08,250 --> 00:23:09,416 Why couldn't you do it? 332 00:23:11,458 --> 00:23:12,625 Tell everyone why. 333 00:23:15,250 --> 00:23:18,333 You couldn’t do it because you’re fucking traumatized! 334 00:23:18,416 --> 00:23:20,666 And I told you, but you didn’t fucking listen. 335 00:23:20,750 --> 00:23:24,708 It's because of you. Yeah, you. You almost killed Helsinki and Nairobi. 336 00:23:24,791 --> 00:23:26,416 Denver, stop! 337 00:23:27,500 --> 00:23:30,041 Rio warned us, and Helsinki and Nairobi are alive. 338 00:23:30,125 --> 00:23:31,333 That’s what's important. 339 00:23:31,416 --> 00:23:33,336 There's something else more important. 340 00:23:34,291 --> 00:23:35,416 How did he get free? 341 00:23:36,875 --> 00:23:39,125 - You took Gandía to the bathroom. - Yes. 342 00:23:39,208 --> 00:23:41,416 - And you put the cuffs on good? - Of course. 343 00:23:41,500 --> 00:23:42,541 Of course, he did. 344 00:23:43,083 --> 00:23:44,000 Of course, he did! 345 00:23:44,083 --> 00:23:47,666 The only thing that's clear here is that something isn't adding up in your story. 346 00:23:47,750 --> 00:23:50,541 Tokyo, how does a handcuffed guy get out? 347 00:23:51,708 --> 00:23:53,541 Nairobi, do you have any ideas? 348 00:23:54,041 --> 00:23:56,041 Have any ideas? What? 349 00:23:56,583 --> 00:23:59,208 Nothing, right? Then I think there’s something here 350 00:23:59,291 --> 00:24:00,750 that smells like bullshit. 351 00:24:04,125 --> 00:24:05,583 Are you saying I’m a traitor? 352 00:24:05,666 --> 00:24:07,416 - I don't know. Tell me. - No! 353 00:24:07,500 --> 00:24:08,500 Just say it. 354 00:24:09,750 --> 00:24:11,041 It's our fault. 355 00:24:13,833 --> 00:24:15,633 Maybe we shouldn’t have left the kid on guard, 356 00:24:15,666 --> 00:24:18,125 since he's dealing with PTSD. 357 00:24:19,125 --> 00:24:20,291 Rio isn’t the traitor. 358 00:24:22,083 --> 00:24:23,958 And we have a more urgent problem. 359 00:24:24,041 --> 00:24:25,041 Listen carefully. 360 00:24:25,083 --> 00:24:28,125 The biggest threat is Gandía communicating with the outside. 361 00:24:28,625 --> 00:24:32,041 They could coordinate an attack from inside and outside simultaneously. 362 00:24:32,541 --> 00:24:33,916 What's the plan, Professor? 363 00:24:36,333 --> 00:24:37,458 He needs to be killed. 364 00:24:40,583 --> 00:24:41,583 Who? 365 00:24:42,708 --> 00:24:43,708 Him. 366 00:24:45,791 --> 00:24:47,416 We are not killers. 367 00:24:47,500 --> 00:24:48,750 Then we're gonna be corpses. 368 00:24:48,833 --> 00:24:52,458 We’ll get rid of the governor’s personal guards during the first hour of the heist. 369 00:24:53,291 --> 00:24:56,541 They'll be the ones who leave the bank with the State's secrets. 370 00:24:57,583 --> 00:24:58,943 And that's the end of the problem. 371 00:24:59,000 --> 00:25:01,041 I said get the fuck out there! 372 00:25:01,125 --> 00:25:03,250 That bastard isn't gonna leave with the secrets. 373 00:25:03,333 --> 00:25:04,666 No one move. 374 00:25:04,750 --> 00:25:06,291 He won’t listen to our orders. 375 00:25:13,541 --> 00:25:14,541 And Santiago? 376 00:25:16,166 --> 00:25:18,726 Did he have time to leave the bank after setting up that fun mess? 377 00:25:18,750 --> 00:25:19,750 Yes. 378 00:25:19,833 --> 00:25:23,416 - It looked like an accident. - That explosion was magnificent! 379 00:25:27,583 --> 00:25:30,916 I’ve brought the latest country credit risk reports from my agency. 380 00:25:32,500 --> 00:25:36,291 But... they're not published until next month, no? 381 00:25:36,375 --> 00:25:40,250 Yes, we’re still working on them, but these are close to the final versions. 382 00:25:40,666 --> 00:25:42,291 They're not very encouraging. 383 00:25:42,375 --> 00:25:45,000 They’re going to affect the rate of your public debt. 384 00:25:45,416 --> 00:25:48,791 - Any recommendations? - Officially, liquid assets in the bank, 385 00:25:49,291 --> 00:25:52,333 anti-inflationist measures. You know, standard procedures. 386 00:25:52,750 --> 00:25:54,625 If you'll allow my personal opinion 387 00:25:54,708 --> 00:25:56,791 that will never appear in this report... 388 00:25:58,041 --> 00:25:59,041 gold. 389 00:26:02,583 --> 00:26:03,583 Excuse me? 390 00:26:04,208 --> 00:26:05,750 Increase your reserve of gold. 391 00:26:05,833 --> 00:26:08,713 It’s the only safe currency that's still on the rise, so bring it here... 392 00:26:09,375 --> 00:26:10,958 to the vault in the Bank of Spain. 393 00:26:11,041 --> 00:26:13,681 It’s the only choice that will give you a guarantee in this market. 394 00:26:15,125 --> 00:26:16,125 Look... 395 00:26:16,833 --> 00:26:18,375 2008 was nothing. 396 00:26:20,333 --> 00:26:22,041 Now the debt crisis is on its way. 397 00:26:25,666 --> 00:26:26,916 Are you suggesting I... 398 00:26:28,041 --> 00:26:30,000 gamble the entire national reserve... 399 00:26:30,833 --> 00:26:31,833 on one single color? 400 00:26:31,916 --> 00:26:34,958 No. I'm telling you to bet everything on the winning team: 401 00:26:36,166 --> 00:26:37,166 the gold. 402 00:26:42,458 --> 00:26:43,578 What’s happening? 403 00:26:44,333 --> 00:26:45,916 Stay calm. Everything's okay. 404 00:26:46,000 --> 00:26:47,125 Was that an explosion? 405 00:26:47,208 --> 00:26:48,958 Guards to the governor’s office. Everyone. 406 00:26:49,416 --> 00:26:51,375 Exterior security, this is Gandía. 407 00:26:51,458 --> 00:26:54,208 Activate red alert. I repeat, activate red alert. 408 00:26:54,291 --> 00:26:55,583 Seal the bank doors. 409 00:26:55,666 --> 00:26:57,976 - Anything outside? - No, I don't see anything outside. 410 00:26:58,000 --> 00:27:00,101 - Where was the explosion? - In the basement, sir. 411 00:27:00,125 --> 00:27:02,166 Judging by the smell, it could have been a gas leak. 412 00:27:02,250 --> 00:27:05,208 Copy that. Don't seal the doors. I repeat, don't seal the doors. 413 00:27:05,291 --> 00:27:06,666 We still might need to evacuate. 414 00:27:06,750 --> 00:27:10,125 Maximum security alert! Everyone put your vests on. Do it now! 415 00:27:24,875 --> 00:27:26,750 They have military weapons in there. 416 00:27:26,833 --> 00:27:28,393 I think he caresses them all afternoon, 417 00:27:28,458 --> 00:27:30,625 longing for the moment he can pull the trigger. 418 00:27:30,708 --> 00:27:33,041 The guy was a green beret, eh? 419 00:27:33,125 --> 00:27:35,083 Three years in the military, but before that, 420 00:27:35,166 --> 00:27:38,291 he was the personal bodyguard of the Minister of the Interior. 421 00:27:38,916 --> 00:27:41,750 He was deployed for operations in Iraq and Lebanon, 422 00:27:41,833 --> 00:27:43,708 and those are just the official ones. 423 00:27:44,375 --> 00:27:48,000 Because in the six years that he was a member of the special ops corps, 424 00:27:48,083 --> 00:27:51,791 there isn't a single record of his movements, and that means... 425 00:27:52,583 --> 00:27:54,875 black ops, secret missions. 426 00:27:55,833 --> 00:27:57,791 The guy’s an assassin, Sergio. 427 00:27:58,916 --> 00:27:59,916 He’s an assassin. 428 00:28:05,458 --> 00:28:07,166 Have you found the weapon supply? 429 00:28:07,250 --> 00:28:09,666 No, not yet. We’ve searched everywhere, 430 00:28:09,750 --> 00:28:11,125 and no sign of any weapons. 431 00:28:11,708 --> 00:28:15,041 I don’t know about the guns, but the handcuffs were in the library. 432 00:28:17,583 --> 00:28:19,500 That bastard took them off on his own. 433 00:28:19,583 --> 00:28:21,223 He'd be like a kid at Disneyland. 434 00:28:22,125 --> 00:28:23,666 We kill him, or he kills us. 435 00:28:25,625 --> 00:28:26,916 I saw him too. 436 00:28:28,291 --> 00:28:30,291 And I think it's pretty clear... 437 00:28:31,583 --> 00:28:35,333 If he gets the chance, he'll kill us all like space invaders. 438 00:28:48,125 --> 00:28:50,875 When you face him, act decisively... 439 00:28:51,333 --> 00:28:52,708 in self-defense... 440 00:28:54,083 --> 00:28:55,458 but without hesitation... 441 00:28:57,208 --> 00:28:58,666 because he won't hesitate. 442 00:29:00,791 --> 00:29:02,916 He's a ruthless ex-mercenary. 443 00:29:04,708 --> 00:29:05,708 Relentless. 444 00:29:06,458 --> 00:29:08,208 And he’s going to try and kill you. 445 00:29:08,958 --> 00:29:10,916 What are you gonna be doing over there? 446 00:29:11,000 --> 00:29:14,500 I’m going to tie everyones hands outside so they don't break the truce. 447 00:29:15,250 --> 00:29:16,250 That... 448 00:29:19,791 --> 00:29:22,500 and I'll make them think we’re stronger than ever. 449 00:29:30,083 --> 00:29:31,166 Okay. 450 00:29:31,250 --> 00:29:34,958 The most important thing you've gotta do is take a long, deep breath. 451 00:29:39,083 --> 00:29:40,125 That's real good. 452 00:29:40,208 --> 00:29:43,041 - Tell me something you really enjoy. - The sea. 453 00:29:43,500 --> 00:29:45,700 The sea's perfect, and a great choice for this exercise. 454 00:29:46,083 --> 00:29:47,250 Shut your tiny eyes. 455 00:29:48,958 --> 00:29:50,625 Great. Okay, Amanda. 456 00:29:50,708 --> 00:29:53,291 Imagine it’s a beautiful and hot day in the summer. 457 00:29:54,000 --> 00:29:55,750 You're down at the beach 458 00:29:55,833 --> 00:29:57,000 near the shore, 459 00:29:57,916 --> 00:29:59,750 with both of your feet in the water. 460 00:30:00,250 --> 00:30:01,250 Can you feel it? 461 00:30:01,708 --> 00:30:02,916 Yes, I feel it. 462 00:30:03,333 --> 00:30:06,083 Now we’re on an air mattress, floating in the water. 463 00:30:06,708 --> 00:30:07,875 The sea wind breezes... 464 00:30:10,500 --> 00:30:11,583 across the shore... 465 00:30:12,791 --> 00:30:15,375 and the palm trees dance, and it smells like summer. 466 00:30:15,458 --> 00:30:17,333 I feel so sleepy. 467 00:30:17,416 --> 00:30:20,041 Let the sounds of the sea drift you away. 468 00:30:20,625 --> 00:30:22,208 The beautiful sea. 469 00:30:22,625 --> 00:30:24,250 Amanda... 470 00:30:24,666 --> 00:30:25,958 Amanda... 471 00:30:26,041 --> 00:30:27,291 Amanda... 472 00:30:28,458 --> 00:30:29,458 Then... 473 00:31:24,208 --> 00:31:27,041 If you're calling to negotiate, press one. 474 00:31:27,125 --> 00:31:29,791 If you're calling to surrender, press two. 475 00:31:29,875 --> 00:31:33,333 If you're calling to ask what I'm wearing, press the pound sign. 476 00:31:33,416 --> 00:31:37,208 - I see I reached you at a good time. - Yes. Today's been absolutely precious. 477 00:31:37,666 --> 00:31:39,786 I’m glad because I'm not sure how you'll take the news 478 00:31:39,833 --> 00:31:41,125 I'm about to share with you. 479 00:31:41,541 --> 00:31:44,021 To be honest, I’ve already shared this with the national press. 480 00:31:44,750 --> 00:31:47,309 I imagine they’ll call you soon to check the verity of the truce, 481 00:31:47,333 --> 00:31:48,708 and I was hoping you’d confirm it. 482 00:31:49,916 --> 00:31:51,708 And why would I do that? 483 00:31:52,125 --> 00:31:53,583 Because if you don’t do that, 484 00:31:54,041 --> 00:31:56,458 I’ll let them know you faked Lisbon’s execution, 485 00:31:56,541 --> 00:31:58,583 and that she’s being held illegally, 486 00:31:58,666 --> 00:32:00,875 and you refuse to bring her before a judge. 487 00:32:00,958 --> 00:32:02,291 I don't think a judge will mind. 488 00:32:04,083 --> 00:32:07,166 I also have recordings of the supposed execution. 489 00:32:07,250 --> 00:32:08,666 That son of a bitch. 490 00:32:08,750 --> 00:32:11,333 I could tell them how you're negotiating with her to arrest 491 00:32:11,416 --> 00:32:14,416 or not arrest her daughter and mother in Southeast Asia. 492 00:32:14,500 --> 00:32:16,583 But to be honest, just between you and I, 493 00:32:17,750 --> 00:32:19,250 you're too late for that move. 494 00:32:20,708 --> 00:32:23,875 You'd better tell the three CIA agents at the police headquarters in Mindanao 495 00:32:24,375 --> 00:32:26,750 and the Spanish consul, Mr. Leopoldo Gis Bornay, 496 00:32:26,833 --> 00:32:30,458 arriving in Manila to coordinate the operation... 497 00:32:30,958 --> 00:32:33,017 ...save that tax money for something more productive, 498 00:32:33,041 --> 00:32:35,375 and maybe you'll save yourselves from looking like fools. 499 00:32:35,458 --> 00:32:37,583 You love hearing yourself talk, don't you? 500 00:32:37,666 --> 00:32:39,083 You sound like a radio host. 501 00:32:39,541 --> 00:32:40,541 Get to the point. 502 00:32:41,166 --> 00:32:42,291 What is it you want? 503 00:32:43,458 --> 00:32:45,958 I need to feel certain about the truce. 504 00:32:46,041 --> 00:32:48,500 I have one person fighting between life and death. 505 00:32:51,208 --> 00:32:53,041 And I don't trust your word anymore. 506 00:32:57,583 --> 00:32:59,083 Confirm it to the press. 507 00:33:00,625 --> 00:33:02,265 And so you can demonstrate your good will 508 00:33:02,333 --> 00:33:06,166 and raise the morale and spirits of those inside, including the hostages, 509 00:33:06,250 --> 00:33:08,833 I’d like to request one last little thing. 510 00:33:22,958 --> 00:33:26,041 News of the truce was all over the country in minutes. 511 00:33:29,375 --> 00:33:30,791 It made for great headlines. 512 00:33:32,125 --> 00:33:33,750 But the photos were even better. 513 00:33:38,000 --> 00:33:40,500 The Police delivered eight paellas, 514 00:33:40,583 --> 00:33:43,916 fourteen loaves of bread and eight cases of wine to the door. 515 00:33:44,000 --> 00:33:46,250 It looked like we were throwing a party. 516 00:33:46,333 --> 00:33:47,750 Fuck, this smells good, man. 517 00:33:54,500 --> 00:33:57,333 But inside the bank, it felt like a prelude to a funeral. 518 00:34:05,416 --> 00:34:08,916 What you can't see is usually more important than what's in front of you, 519 00:34:09,000 --> 00:34:13,625 and Gandía, who was about to fuck up our lives, was invisible. 520 00:34:14,166 --> 00:34:17,046 Stockholm and Rio searched the first floor and there’s no sign of Gandía, 521 00:34:17,125 --> 00:34:19,958 so listen carefully. My blind spots are the basements. 522 00:34:20,666 --> 00:34:22,875 Helsinki takes the east one, and you go west. 523 00:35:36,166 --> 00:35:37,166 Tokyo. 524 00:35:37,708 --> 00:35:39,958 I've just lost the cameras inside of the bank. 525 00:35:40,541 --> 00:35:41,541 All of them. 526 00:35:44,625 --> 00:35:45,750 You're on your own. 527 00:35:52,791 --> 00:35:56,458 Things we can’t see affect our lives much more than we think. 528 00:36:04,583 --> 00:36:06,250 Hello, nurse. 529 00:36:06,333 --> 00:36:08,333 Okay. 530 00:36:09,541 --> 00:36:11,083 Let’s give it a little look. 531 00:36:15,958 --> 00:36:19,000 And to think I would never have even considered trusting you. 532 00:36:20,625 --> 00:36:22,000 Why? 533 00:36:23,500 --> 00:36:27,000 'Cause you're from that boy band with Palermo and Berlin. 534 00:36:29,208 --> 00:36:32,208 And 'cause you act like a typical macho asshole. 535 00:36:33,625 --> 00:36:35,625 A big macho, but a good guy. 536 00:36:35,958 --> 00:36:37,500 Strong like a castle. 537 00:36:38,416 --> 00:36:40,875 The truth is, he's sensitive. 538 00:36:42,000 --> 00:36:44,833 I’m gonna give you an injection, Nairobi, sweetheart. 539 00:36:44,916 --> 00:36:45,958 Another one? 540 00:36:46,500 --> 00:36:49,291 - You don’t give her a break. - They're antibiotics. 541 00:36:49,791 --> 00:36:51,500 There’s still risk of infection. 542 00:36:52,000 --> 00:36:54,416 You’re amazing, Paquita. 543 00:36:55,041 --> 00:36:57,208 I was the one that asked for the injections. 544 00:36:58,333 --> 00:37:01,166 Well, if the orders come from the patient... 545 00:37:05,833 --> 00:37:07,541 Remember when I said... 546 00:37:08,583 --> 00:37:10,916 that I wouldn't touch you with a ten-foot pole? 547 00:37:11,375 --> 00:37:12,375 Uh-huh. 548 00:37:14,750 --> 00:37:16,125 Well, I’ve been thinking. 549 00:37:22,416 --> 00:37:25,833 So hold on. That was a very clear declaration of your intentions. 550 00:37:26,500 --> 00:37:27,708 Wasn’t it, Paquita? 551 00:37:34,541 --> 00:37:35,666 When you... 552 00:37:36,708 --> 00:37:38,041 said that pole thing, 553 00:37:41,000 --> 00:37:42,250 I was already yours. 554 00:37:45,125 --> 00:37:48,000 See, now I can absolutely picture you walking... 555 00:37:48,083 --> 00:37:50,333 dressed in all-white, coming from over there, 556 00:37:50,416 --> 00:37:52,833 - saying, "I do! I do!" - Okay, okay, okay. 557 00:37:52,916 --> 00:37:54,596 - The party, the drinks... - Okay, hold on. 558 00:37:54,666 --> 00:37:56,875 Calm down. Don't get too excited because... 559 00:37:57,458 --> 00:38:00,958 you and me, I'm not just gonna be another wife. 560 00:38:16,500 --> 00:38:20,083 The things we can't see are the things we obsess over the most. 561 00:38:20,791 --> 00:38:22,166 He's not here. 562 00:38:22,250 --> 00:38:24,500 For instance, when you begin to doubt someone, 563 00:38:25,583 --> 00:38:27,250 it's very difficult to stop. 564 00:38:27,333 --> 00:38:28,333 Rio. 565 00:38:30,541 --> 00:38:32,791 Why don't you have any scars from the torture? 566 00:38:39,083 --> 00:38:41,250 And you don't look like you lost any weight. 567 00:38:44,416 --> 00:38:45,958 How did he get away, Gandía? 568 00:38:49,875 --> 00:38:51,583 Why are you asking me this? 569 00:38:58,875 --> 00:39:00,250 Because you lied. 570 00:39:01,875 --> 00:39:04,625 Because you didn’t tell us everything about the torture, 571 00:39:04,708 --> 00:39:06,791 and the Professor told you to be precise. 572 00:39:10,750 --> 00:39:12,333 Why did you only tell me? 573 00:39:12,875 --> 00:39:13,875 I need to know why. 574 00:39:14,750 --> 00:39:15,750 Wanna know why? 575 00:39:19,083 --> 00:39:20,083 Why me? 576 00:39:21,375 --> 00:39:24,166 Because there's so much horrible shit in my head that I can't sleep. 577 00:39:24,250 --> 00:39:27,000 Because I didn’t want to remember it or have any of you pity me. 578 00:39:27,083 --> 00:39:28,750 Because I didn’t want to describe 579 00:39:28,833 --> 00:39:31,125 how I was crying so desperately in that coffin 580 00:39:31,208 --> 00:39:32,833 that the only thing I wanted... 581 00:39:33,750 --> 00:39:35,291 was to be in my bedroom 582 00:39:35,375 --> 00:39:36,625 and hug my mom, 583 00:39:36,708 --> 00:39:39,291 who I thought wouldn’t see a single piece of me again in her life 584 00:39:39,375 --> 00:39:41,416 because she wouldn’t even have a body to bury. 585 00:39:41,500 --> 00:39:43,875 - Rio... - I cried so muchthat I was having spasms 586 00:39:43,958 --> 00:39:46,083 and I hit my head against the the coffin. 587 00:39:46,166 --> 00:39:48,250 Sand fell in my eyes, but I kept crying. 588 00:39:48,333 --> 00:39:49,208 Enough! Enough! 589 00:39:49,291 --> 00:39:50,291 Is that it? 590 00:39:50,708 --> 00:39:52,666 Is that what you wanted me to tell you? 591 00:39:56,291 --> 00:39:58,916 I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. 592 00:40:02,208 --> 00:40:04,833 It's okay. Calm down. Calm down. 593 00:40:13,083 --> 00:40:14,291 It doesn’t matter. 594 00:40:15,000 --> 00:40:16,000 Yes, it does. 595 00:40:16,500 --> 00:40:17,916 I'm sorry. I’m terrified. 596 00:40:18,000 --> 00:40:19,750 - I don’t know what I’m saying. - Ssh. 597 00:40:21,541 --> 00:40:23,000 I’m gonna make you trust me. 598 00:40:24,833 --> 00:40:25,833 Rio... 599 00:40:28,583 --> 00:40:29,833 What are you gonna do? 600 00:40:33,416 --> 00:40:34,666 I'm going to kill Gandía. 601 00:40:37,583 --> 00:40:40,666 We search for what we can’t see, and often we forget 602 00:40:40,750 --> 00:40:44,041 that even though something's invisible, it can still see you, 603 00:40:44,125 --> 00:40:45,958 and that's when you're in trouble. 604 00:41:12,083 --> 00:41:14,750 Now we're talking, baby! Very good, baby. 605 00:41:14,833 --> 00:41:18,625 Look how happy everyone is now, huh? Look at all their precious faces. 606 00:41:18,708 --> 00:41:22,625 Why would anyone else start a mutiny now, baby? How marvelous! 607 00:41:22,708 --> 00:41:27,250 I can feel the magic in the air, created with a simple paella and some tasty beer. 608 00:41:27,333 --> 00:41:29,583 A round of applause for the kidnappers! 609 00:41:29,666 --> 00:41:32,625 Stop fucking around, and shut your fucking mouth, now. 610 00:41:33,333 --> 00:41:34,875 You need to let me go. 611 00:41:35,666 --> 00:41:37,416 I smashed his head in with a stick. 612 00:41:37,500 --> 00:41:40,300 If you leave me tied up here like a lamb, you're murdering me yourself, 613 00:41:40,375 --> 00:41:42,333 you son of a bitch. Let me go, please. 614 00:41:43,416 --> 00:41:46,208 Why would he kill you now if he didn’t when he escaped? 615 00:41:47,666 --> 00:41:48,916 Nothing to worry about. 616 00:41:49,000 --> 00:41:50,500 The others are gonna find him. 617 00:41:51,583 --> 00:41:54,333 Oh, great. They're looking for him. Good to know. 618 00:41:54,416 --> 00:41:55,416 That's great. 619 00:41:55,833 --> 00:41:57,791 It's also really good to know 620 00:41:57,875 --> 00:42:00,833 that they left you here to be in charge of the babysitting. 621 00:42:01,583 --> 00:42:02,833 Hmm... 622 00:42:02,916 --> 00:42:04,750 What an excellent decision, no? 623 00:42:05,541 --> 00:42:06,708 Who made that one? 624 00:42:12,791 --> 00:42:14,375 They sent Rio. 625 00:42:16,000 --> 00:42:18,625 They sent the Mozart of computers 626 00:42:18,708 --> 00:42:22,708 to go after an assassin, a professional, the most dangerous one in Spain. 627 00:42:23,333 --> 00:42:24,708 Ah, brilliant. 628 00:42:26,666 --> 00:42:30,708 A spoiled, traumatized kid who couldn't even pull a trigger. 629 00:42:31,541 --> 00:42:33,208 Holding hands with your ex-wife, 630 00:42:33,291 --> 00:42:35,625 walking around crying in the Bank of Spain. 631 00:42:35,708 --> 00:42:36,875 Quite beautiful. 632 00:42:39,666 --> 00:42:41,500 He'll slaughter them one by one. 633 00:42:41,583 --> 00:42:44,791 Why don't you fucking understand that the one in charge is Tokyo? 634 00:42:44,875 --> 00:42:46,708 It’s not about operating on Nairobi. 635 00:42:47,125 --> 00:42:49,041 It’s about survival, brother. 636 00:42:50,041 --> 00:42:50,916 Come here. 637 00:42:51,000 --> 00:42:52,375 - Come here. - What is it? 638 00:42:52,458 --> 00:42:53,791 What the fuck do you want? 639 00:42:56,041 --> 00:42:57,208 Look... 640 00:42:57,291 --> 00:42:59,416 I know you have a lot of love for Tokyo. 641 00:43:00,541 --> 00:43:02,458 I know you went through a lot together. 642 00:43:04,875 --> 00:43:08,291 But do you really think she's the leader we need right now? 643 00:43:09,083 --> 00:43:10,875 With your hand to your heart... 644 00:43:15,333 --> 00:43:16,833 do you really trust Tokyo? 645 00:43:26,416 --> 00:43:28,125 You have to let me go, my brother. 646 00:43:29,208 --> 00:43:31,250 You know it's the right thing to do. 647 00:43:31,333 --> 00:43:33,500 You have to take me upstairs. 648 00:43:33,583 --> 00:43:35,333 You have to let me go. 649 00:43:36,708 --> 00:43:38,083 Come on. Hey. 650 00:43:38,166 --> 00:43:39,833 Shut the fuck up! 651 00:43:39,916 --> 00:43:41,500 Matías, you're in charge. 652 00:43:47,875 --> 00:43:48,875 So close! 653 00:43:49,458 --> 00:43:50,458 Rio! 654 00:43:51,458 --> 00:43:52,458 Rio! 655 00:43:52,541 --> 00:43:53,583 Where are you going? 656 00:43:53,666 --> 00:43:56,041 I’m gonna go kill that fucking son of a bitch. 657 00:43:56,125 --> 00:43:57,666 Stop! 658 00:44:03,958 --> 00:44:05,375 I’m sorry about earlier. 659 00:44:06,666 --> 00:44:08,375 This whole thing's a fucking mess. 660 00:44:09,333 --> 00:44:12,500 I want you to know that I'm absolutely sure that you’re with us. 661 00:44:13,166 --> 00:44:15,000 And I know you'd never betray us. 662 00:44:19,875 --> 00:44:22,291 - Now let's go get that son of a bitch. - Let's go. 663 00:45:52,583 --> 00:45:55,101 - National Police. How can I assist you? - This is César Gandía, 664 00:45:55,125 --> 00:45:57,625 chief of security for the governor of the Bank of Spain. 665 00:45:57,708 --> 00:46:00,559 I’m calling from a secure line belonging to the Ministry of the Interior. 666 00:46:00,583 --> 00:46:02,041 Can you confirm you see it? 667 00:46:02,125 --> 00:46:04,083 Yes, it's a line from the Bank of Spain. 668 00:46:04,541 --> 00:46:07,791 Exactly. Connect me to the operational command center on the outside of the bank. 669 00:46:07,875 --> 00:46:09,250 Absolute priority. 670 00:46:14,208 --> 00:46:16,041 - Yes? - This is a top priority call. 671 00:46:16,125 --> 00:46:17,541 - I'm César Gandía. - Who? 672 00:46:17,625 --> 00:46:19,583 The chief of security for the governor. 673 00:46:19,666 --> 00:46:23,291 - Connect me to Colonel Tamayo of the CNI. - Yeah. Of course. Colonel! 674 00:46:27,333 --> 00:46:29,333 It’s the chief of security for the governor. 675 00:46:29,416 --> 00:46:32,096 - All right. Clear the room. - Everyone clear the room. 676 00:46:32,916 --> 00:46:34,375 This is Colonel Tamayo. 677 00:46:34,750 --> 00:46:37,500 Colonel, I've managed to escape. This is Gandía. 678 00:46:37,583 --> 00:46:39,041 Where are you calling from? 679 00:46:39,750 --> 00:46:42,875 From the panic room. I can monitor all their movements 680 00:46:42,958 --> 00:46:45,125 with the internal security and surveillance system. 681 00:46:45,208 --> 00:46:46,958 I’ve pulled out the exterior connections 682 00:46:47,041 --> 00:46:48,921 so those bastards can’t see you from the inside. 683 00:46:49,291 --> 00:46:50,666 Awaiting your instructions. 684 00:46:52,458 --> 00:46:56,583 For the moment, remain inactive. Right now, we're in the middle of a truce. 685 00:46:57,083 --> 00:46:59,541 What truce, Colonel? How long is this truce? 686 00:47:01,083 --> 00:47:03,666 There’s more than 24 hours left. We can’t break it. 687 00:47:03,750 --> 00:47:05,333 It’s been published everywhere. 688 00:47:05,416 --> 00:47:08,458 Colonel, in 24 hours, these bastards will be in Singapore. 689 00:47:08,541 --> 00:47:10,000 Launch a coordinated attack with me. 690 00:47:10,083 --> 00:47:11,803 Together, we can cover both of their flanks. 691 00:47:11,875 --> 00:47:13,625 In ten minutes, it'll all be over. 692 00:47:14,125 --> 00:47:15,458 My hands are tied, Gandía. 693 00:47:15,541 --> 00:47:18,916 The President doesn’t want any more battles in the center of Madrid. 694 00:47:20,833 --> 00:47:22,875 Sir, I have automatic weapons, 695 00:47:22,958 --> 00:47:24,291 grenades, everything. 696 00:47:24,375 --> 00:47:26,375 I’m not sitting still waiting for them to escape. 697 00:47:26,458 --> 00:47:27,958 I didn't sign the truce. 698 00:47:28,375 --> 00:47:29,583 Do you understand me? 699 00:47:39,583 --> 00:47:43,333 Officially, I can only order you to wait and remain inactive. 700 00:47:44,291 --> 00:47:46,708 Even though that’s not what I’d like you to do. 701 00:47:47,208 --> 00:47:48,583 And what does that mean? 702 00:47:49,416 --> 00:47:52,583 That everything you do will just be considered self-defense. 703 00:47:52,666 --> 00:47:54,416 There won't be any legal problems. 704 00:47:54,833 --> 00:47:57,416 If you eliminate them all, you'll be a hero to me, 705 00:47:57,500 --> 00:48:00,250 to our investigators and the government of this country. 706 00:48:00,750 --> 00:48:01,750 Understood, Colonel. 707 00:48:03,000 --> 00:48:04,000 Good luck. 708 00:48:04,541 --> 00:48:06,291 The most important moments 709 00:48:06,375 --> 00:48:09,291 are the ones that make you realize there's no turning back. 710 00:48:09,958 --> 00:48:13,041 You’ve crossed a line, and you're stuck on the other side now. 711 00:48:13,666 --> 00:48:15,250 And whether you like it or not, 712 00:48:16,291 --> 00:48:18,041 everything is about to change, 713 00:48:18,625 --> 00:48:20,791 so you hold on to the present, 714 00:48:20,875 --> 00:48:23,125 as if you could stop the disaster from coming. 715 00:48:25,458 --> 00:48:27,250 How are we doing? 716 00:48:27,750 --> 00:48:29,458 I guess I won't surprise you, 717 00:48:32,250 --> 00:48:33,833 but we got to Mindanao, 718 00:48:33,916 --> 00:48:37,125 and your mother and daughter weren't there anymore. Ta-da! 719 00:48:39,166 --> 00:48:40,666 I’d congratulate you, 720 00:48:42,916 --> 00:48:43,916 but you know what? 721 00:48:46,000 --> 00:48:47,000 I’m not going to. 722 00:48:47,500 --> 00:48:51,208 Because the thing is, little Rio, before he went into the bank, 723 00:48:51,875 --> 00:48:54,375 gave me the names of all your transporters. 724 00:49:01,166 --> 00:49:03,625 And he hasn't told the Professor. 725 00:49:04,583 --> 00:49:06,125 I was listening, you know? 726 00:49:21,125 --> 00:49:24,666 How long do you think it'll take until he gives me your mother and your daughter? 727 00:49:41,916 --> 00:49:44,000 - Professor. - Yes, Antoñanzas? 728 00:49:44,708 --> 00:49:47,416 I don’t know how to tell you this, and I know I shouldn’t, but... 729 00:49:49,958 --> 00:49:50,958 But what? 730 00:50:03,958 --> 00:50:06,833 People are gonna die in there, on Tamayo’s ordersin cold blood. 731 00:50:06,916 --> 00:50:08,875 - It's a crime. - What’s going on, Benito? 732 00:50:09,625 --> 00:50:12,791 Gandía, the chief of security for the bank, called the tent. 733 00:50:12,875 --> 00:50:14,715 He’s in a panic room full of military hardware. 734 00:50:14,791 --> 00:50:16,208 Where is the panic room? 735 00:50:17,125 --> 00:50:20,291 I don't know, but it has cameras, and he can see everything. 736 00:50:34,208 --> 00:50:35,208 Tokyo. 737 00:50:36,958 --> 00:50:38,500 - Tokyo. - Professor. 738 00:50:38,583 --> 00:50:42,375 Listen to me. Gandía is armed. He has a panic room. 739 00:50:43,500 --> 00:50:46,250 - What? - He has a panic room, 740 00:50:46,333 --> 00:50:48,125 so he’s watching you and knows where you are. 741 00:50:48,208 --> 00:50:50,000 You have to get everyone together. 742 00:50:53,083 --> 00:50:54,208 Tokyo? 743 00:51:05,041 --> 00:51:06,041 Tokyo? 744 00:51:08,708 --> 00:51:09,708 Tokyo? 745 00:51:10,125 --> 00:51:11,125 Tokyo?