1 00:00:13,760 --> 00:00:15,040 Check-up call. 2 00:00:15,120 --> 00:00:18,000 -Everything is running smoothly over here. -Smoothly? 3 00:00:18,760 --> 00:00:21,560 Smoothly as in Tokyo being interrogated? 4 00:00:22,320 --> 00:00:25,320 As in you're about to execute Rio? 5 00:00:25,400 --> 00:00:26,760 Berlin, what are you doing? 6 00:00:31,520 --> 00:00:33,080 Professor, it's Nairobi. 7 00:00:33,600 --> 00:00:37,680 Berlin is indisposed. So from now on, I'm in charge. 8 00:00:39,600 --> 00:00:42,200 Let the matriarchy begin. 9 00:00:47,800 --> 00:00:49,520 If we took a photo of this moment 10 00:00:49,840 --> 00:00:52,800 it could be my last memory of the Royal Mint of Spain. 11 00:00:54,800 --> 00:00:56,920 Leaving a string of mistakes inside, 12 00:00:57,240 --> 00:00:58,480 a weakened group, 13 00:00:58,760 --> 00:01:01,320 and only one with the guts to pull their weight: 14 00:01:01,400 --> 00:01:02,280 Nairobi. 15 00:01:03,080 --> 00:01:06,200 What I mean, Professor, is that this is out of control. 16 00:01:07,400 --> 00:01:08,640 The situation is critical. 17 00:01:10,320 --> 00:01:14,000 Tokyo played Russian roulette with Berlin tied to a chair. 18 00:01:16,880 --> 00:01:18,440 Berlin turned her in. 19 00:01:19,200 --> 00:01:20,800 And then, Rio deserted 20 00:01:20,880 --> 00:01:24,360 and Berlin almost executed him like some fucking Vietnamese firing squad. 21 00:01:27,440 --> 00:01:29,080 Helsinki suffocated Oslo. 22 00:01:33,040 --> 00:01:33,960 He killed him? 23 00:01:35,040 --> 00:01:36,280 He was a vegetal. 24 00:01:36,800 --> 00:01:39,000 Helsinki says he would have wanted it. 25 00:01:39,080 --> 00:01:42,040 As you can see, this is a fucking disaster, 26 00:01:42,560 --> 00:01:45,640 so I have no choice but to take control 27 00:01:45,720 --> 00:01:47,640 until things get back on track! 28 00:01:47,720 --> 00:01:50,160 Ask him what the hell he was doing with the police. 29 00:01:50,320 --> 00:01:52,920 I was at the house in Toledo, it was part of the plan. 30 00:01:53,760 --> 00:01:54,720 Professor, 31 00:01:55,240 --> 00:01:58,000 we need to know what situation we're in. 32 00:01:58,080 --> 00:02:00,080 MONDAY 09:00 PM 33 00:02:00,160 --> 00:02:02,840 There are some loose ends, I'm not going to lie. 34 00:02:02,920 --> 00:02:04,920 HOUR 83 OF THE HEIST 35 00:02:05,000 --> 00:02:07,600 I'd say it was the biggest loose end of all. 36 00:02:07,800 --> 00:02:10,600 Assistant Inspector Angel had discovered the Professor. 37 00:02:10,960 --> 00:02:12,360 He had his fingerprints 38 00:02:12,800 --> 00:02:15,120 and was in a coma waiting to wake up and reveal it. 39 00:02:15,960 --> 00:02:17,960 The Professor was living on borrowed time. 40 00:02:18,720 --> 00:02:20,200 As was everyone else. 41 00:02:27,480 --> 00:02:30,360 The situation in there isn't much better from what you say. 42 00:02:30,720 --> 00:02:31,680 Look, 43 00:02:31,760 --> 00:02:33,160 you do what you have to do, 44 00:02:33,240 --> 00:02:35,440 I'll fix things in here in the meantime. 45 00:02:35,920 --> 00:02:38,600 I'll put the call through, probably from the tent. 46 00:02:45,000 --> 00:02:46,000 Inspector. 47 00:02:46,480 --> 00:02:49,840 Before I get to the point I need to clarify something. 48 00:02:49,920 --> 00:02:51,680 What do I call you now? 49 00:02:52,440 --> 00:02:53,360 Professor? 50 00:02:53,800 --> 00:02:55,080 Sergio? Or... 51 00:02:55,480 --> 00:02:56,520 Mr. Marquina? 52 00:02:56,800 --> 00:02:58,960 I'll always be the Professor to you. 53 00:02:59,720 --> 00:03:00,960 That's how we met. 54 00:03:02,200 --> 00:03:04,840 You'll always be Inspector Murillo to me, 55 00:03:04,920 --> 00:03:06,960 even if you become my executioner. 56 00:03:09,640 --> 00:03:11,760 Remember the first time you made love? 57 00:03:15,560 --> 00:03:17,760 Of course. One doesn't forget that. 58 00:03:18,280 --> 00:03:19,880 Well, this is my first time 59 00:03:21,120 --> 00:03:22,560 in the world of crime. 60 00:03:23,840 --> 00:03:26,120 And no matter what, I will always 61 00:03:27,800 --> 00:03:29,360 remember it fondly. 62 00:03:29,960 --> 00:03:31,680 You're an enthusiast. 63 00:03:32,200 --> 00:03:34,400 And this world needs people like you. 64 00:03:35,000 --> 00:03:37,000 I hope that when you get out of prison 65 00:03:37,080 --> 00:03:39,240 you'll help the country progress. 66 00:03:39,320 --> 00:03:40,640 Because the truth is that... 67 00:03:41,240 --> 00:03:42,440 Where did it happen? 68 00:03:43,160 --> 00:03:44,000 What? 69 00:03:44,800 --> 00:03:46,240 The first time you made love. 70 00:03:49,680 --> 00:03:51,760 In a tent. 71 00:03:52,480 --> 00:03:53,400 That's wonderful. 72 00:03:53,680 --> 00:03:55,880 That's a good place for a first time. 73 00:03:56,800 --> 00:03:59,240 The sounds of the countryside, the lights... 74 00:04:00,040 --> 00:04:01,400 Yes, that was right. 75 00:04:02,200 --> 00:04:04,000 The rest was, let's say... 76 00:04:04,800 --> 00:04:07,520 experimental and... 77 00:04:07,680 --> 00:04:08,560 brief. 78 00:04:10,040 --> 00:04:11,600 Okay, Professor. 79 00:04:12,720 --> 00:04:15,520 I'm calling to inform you that Silene Oliveira 80 00:04:15,800 --> 00:04:19,360 is going into provisional custody without bail tonight. 81 00:04:20,160 --> 00:04:21,720 What did she say to make you angry 82 00:04:21,800 --> 00:04:23,920 and skip the 72-hour custody? 83 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 She was trying to be smart. 84 00:04:26,680 --> 00:04:28,240 There's something I don't get. 85 00:04:28,320 --> 00:04:31,720 Why do you let go of your people instead of the hostages? 86 00:04:32,240 --> 00:04:34,800 There have been discrepancies in the group. 87 00:04:34,880 --> 00:04:37,120 -Nothing else. -You're against the ropes. 88 00:04:37,360 --> 00:04:39,680 -And you know it. -I admit you're winning, 89 00:04:39,760 --> 00:04:41,240 but this is only one battle. 90 00:04:41,320 --> 00:04:43,520 It's nothing compared to the war. 91 00:04:45,600 --> 00:04:47,960 He still teases you, with a riot on his hands? 92 00:04:48,640 --> 00:04:49,760 He's a rock star. 93 00:05:14,800 --> 00:05:15,680 Salva, 94 00:05:16,200 --> 00:05:17,320 how are you doing? 95 00:05:17,800 --> 00:05:19,160 How are you holding up? 96 00:05:19,640 --> 00:05:20,480 Well... 97 00:05:21,240 --> 00:05:24,360 I never thought tying my shoelaces could be this painful. 98 00:05:24,640 --> 00:05:27,280 Those bruises could use some care. 99 00:05:28,200 --> 00:05:30,000 A nurse. 100 00:05:30,920 --> 00:05:34,480 That's a very suggestive proposal. 101 00:05:35,440 --> 00:05:37,760 I'd love to look after you, but... 102 00:05:39,040 --> 00:05:42,120 It would have to be at my place. I want to see my daughter and... 103 00:05:42,400 --> 00:05:44,640 I know that's not the most romantic date. 104 00:05:44,840 --> 00:05:46,800 I can't think of a better date. 105 00:05:47,400 --> 00:05:48,280 Okay. 106 00:05:56,480 --> 00:05:59,080 When you spend years obsessing about something, 107 00:05:59,640 --> 00:06:00,640 that something 108 00:06:00,720 --> 00:06:01,800 is your whole world. 109 00:06:01,960 --> 00:06:03,400 A perfect world. 110 00:06:03,800 --> 00:06:06,200 But now the plan was not only the Professor's. 111 00:06:06,400 --> 00:06:07,560 It belonged to all of us. 112 00:06:08,200 --> 00:06:10,040 And we were all screwing it up. 113 00:06:17,880 --> 00:06:20,160 For once, the Professor felt weakened. 114 00:06:22,360 --> 00:06:25,480 And crawling into Raquel's arms seemed like the best refuge. 115 00:06:27,600 --> 00:06:28,840 The only one possible. 116 00:06:37,320 --> 00:06:38,840 Now you're a hostage too. 117 00:06:50,320 --> 00:06:51,440 What's the matter? 118 00:06:54,080 --> 00:06:55,560 They tried to kill me. 119 00:06:57,280 --> 00:06:58,360 They almost did. 120 00:06:59,720 --> 00:07:01,160 Why did they want to kill you? 121 00:07:02,560 --> 00:07:04,080 They turned Tokyo in. 122 00:07:06,560 --> 00:07:08,280 I was going to turn myself in too. 123 00:07:13,000 --> 00:07:13,880 Alison! 124 00:07:15,040 --> 00:07:16,080 Leave her. 125 00:07:17,080 --> 00:07:18,720 She's lost her mind! 126 00:07:19,200 --> 00:07:21,400 If Tokyo shows up, who knows what could happen. 127 00:07:21,480 --> 00:07:23,240 You heard him, she's been kicked out. 128 00:07:26,600 --> 00:07:28,200 This could actually be good. 129 00:07:28,400 --> 00:07:30,680 -Good for what? -To get out, damn it! 130 00:07:31,040 --> 00:07:32,240 For good! 131 00:07:33,160 --> 00:07:35,480 Is it that hard to understand? 132 00:07:36,640 --> 00:07:39,320 They have locked up our colleagues 133 00:07:39,840 --> 00:07:41,680 when they had promised them freedom! 134 00:07:43,440 --> 00:07:46,160 Some of us have been truly humiliated. 135 00:07:47,760 --> 00:07:49,360 They've ruined my relationship 136 00:07:50,440 --> 00:07:51,640 and my future paternity. 137 00:07:53,720 --> 00:07:56,480 And regarding the money that they promised us, 138 00:07:59,280 --> 00:08:00,360 it's all a lie. 139 00:08:01,640 --> 00:08:02,960 A fucking sham! 140 00:08:03,440 --> 00:08:04,840 He confirmed it! 141 00:08:06,520 --> 00:08:08,920 How long are we going to stay and do nothing? 142 00:08:10,960 --> 00:08:12,960 The thieves are weakened now. 143 00:08:13,040 --> 00:08:16,520 No one can argue. And if we don't seize this opportunity, 144 00:08:16,840 --> 00:08:20,200 we'll be letting them escape. We have to finish them off! 145 00:08:20,480 --> 00:08:25,200 Muster up all the dignity, the courage, the wild animal we carry inside! 146 00:08:26,160 --> 00:08:27,120 We must do something. 147 00:08:27,200 --> 00:08:28,240 I don't know... 148 00:08:29,000 --> 00:08:30,200 steal a gun from them. 149 00:08:30,680 --> 00:08:31,560 What? 150 00:08:31,920 --> 00:08:33,120 What are you saying? 151 00:08:33,200 --> 00:08:34,720 Where are we going to get a gun? 152 00:08:35,400 --> 00:08:37,480 Swapping one of theirs for a fake one. 153 00:08:40,800 --> 00:08:43,240 If you manage to get one of the fake weapons 154 00:08:43,720 --> 00:08:44,960 you could swap it. 155 00:08:47,080 --> 00:08:48,720 Then one of them will be unarmed 156 00:08:50,320 --> 00:08:51,560 and one of you armed. 157 00:09:57,840 --> 00:09:58,680 Oh, hello, dear. 158 00:09:59,000 --> 00:10:01,240 -Mom, what are you doing here this late? -Mommy! 159 00:10:02,120 --> 00:10:03,240 Sweetheart. 160 00:10:03,320 --> 00:10:04,320 Come here. 161 00:10:04,480 --> 00:10:05,320 Come here. 162 00:10:07,640 --> 00:10:09,240 But wait a minute. 163 00:10:09,320 --> 00:10:11,840 Tell me, what are you doing up so late? 164 00:10:11,920 --> 00:10:13,880 I wanted to see you before going to bed. 165 00:10:13,960 --> 00:10:15,040 Me too, baby. 166 00:10:20,480 --> 00:10:21,360 Hi. 167 00:10:22,920 --> 00:10:23,800 Hello. 168 00:10:24,040 --> 00:10:26,760 Why didn't you tell me? I would've made dinner. 169 00:10:27,520 --> 00:10:29,200 You came for dinner, right? 170 00:10:29,600 --> 00:10:32,480 Yes. Dinner and sleep, actually. 171 00:10:32,560 --> 00:10:33,480 Right? 172 00:10:35,840 --> 00:10:36,800 Are you dating? 173 00:10:38,400 --> 00:10:39,320 Oh, dear. 174 00:10:41,400 --> 00:10:42,400 Well, uh. 175 00:10:43,800 --> 00:10:45,480 Yes, right? 176 00:10:45,840 --> 00:10:46,800 Kind of. 177 00:10:48,000 --> 00:10:49,280 But have you asked her? 178 00:10:49,920 --> 00:10:52,480 Actually, I haven't. But... 179 00:10:53,880 --> 00:10:55,360 we kissed, which is... 180 00:10:55,960 --> 00:10:57,000 almost the same. 181 00:10:57,520 --> 00:10:58,400 Okay. 182 00:10:58,480 --> 00:10:59,880 Come on, Paulita. Let's go. 183 00:11:00,720 --> 00:11:02,120 You have school tomorrow. 184 00:11:02,760 --> 00:11:04,360 No, don’t worry. 185 00:11:04,720 --> 00:11:05,680 I'll tuck her in. 186 00:11:22,200 --> 00:11:23,040 Thank you. 187 00:11:30,800 --> 00:11:32,240 Did you really hit him? 188 00:11:38,200 --> 00:11:39,080 Well... 189 00:11:41,760 --> 00:11:42,720 yes, I did. 190 00:11:44,360 --> 00:11:47,200 It infuriated me to think he'd hurt you. 191 00:11:49,920 --> 00:11:51,720 I don't like violence. Never have. 192 00:11:51,880 --> 00:11:54,800 I know it's wrong and you can defend yourself. 193 00:11:55,240 --> 00:11:57,320 -It's not my bussiness, but... -Salva. 194 00:11:59,160 --> 00:12:02,720 I'm glad you hit the jerk of my ex-husband. 195 00:12:02,840 --> 00:12:04,240 I should have done it myself. 196 00:12:05,320 --> 00:12:07,760 Even if it's wrong to say so. 197 00:12:13,000 --> 00:12:13,840 Well... 198 00:12:15,840 --> 00:12:17,880 sometimes what's wrong is... 199 00:12:18,320 --> 00:12:19,640 the only choice. 200 00:12:22,680 --> 00:12:24,240 I'm speaking from experience. 201 00:12:30,720 --> 00:12:31,960 I'm glad you're here. 202 00:13:22,760 --> 00:13:26,200 Okay from now on I need everybody closing bags. 203 00:13:26,440 --> 00:13:27,320 Non-stop! 204 00:13:27,400 --> 00:13:28,960 You won't mention the lies? 205 00:13:29,040 --> 00:13:30,680 Arturo, drop the Gandhi crap 206 00:13:30,760 --> 00:13:33,840 or you'll eat shit for breakfast, lunch and dinner. 207 00:13:35,120 --> 00:13:38,400 Besides, I guarantee you that I haven't lied to anyone. 208 00:13:46,200 --> 00:13:49,680 Nairobi is in charge now. So everyone get packing! 209 00:13:57,760 --> 00:14:00,000 Nairobi has a heavy hand for a woman. 210 00:14:01,560 --> 00:14:04,120 Berlin, we're sinking. 211 00:14:04,920 --> 00:14:09,640 The most important thing is to get out of here alive 212 00:14:10,200 --> 00:14:11,760 without making any more mistakes. 213 00:14:17,640 --> 00:14:20,280 You tell me. Are you with me... 214 00:14:21,480 --> 00:14:22,320 or against me? 215 00:14:25,040 --> 00:14:28,160 Eeny, meeny, miny, moe, 216 00:14:29,160 --> 00:14:31,960 -catch a tiger by the toe, -A tiger by the toe. 217 00:14:38,320 --> 00:14:40,320 Well, I'm going with you, Nairobi. 218 00:14:41,040 --> 00:14:42,000 Until the end. 219 00:14:43,320 --> 00:14:45,240 I'm going to abide by your coup. 220 00:14:45,720 --> 00:14:48,840 And I'll even confess that I am turned on 221 00:14:49,320 --> 00:14:52,360 by the idea of serving a woman who is a goddess. 222 00:14:52,440 --> 00:14:54,520 You better pray to this goddess, 223 00:14:54,880 --> 00:14:57,160 because she's got your morphine. Don't forget. 224 00:15:00,000 --> 00:15:02,840 That's the office where they keep the fake guns. 225 00:15:02,920 --> 00:15:05,400 -So? -So one of us has to get in there 226 00:15:05,480 --> 00:15:07,120 and take a blank gun. 227 00:15:08,320 --> 00:15:10,800 And which one of them will you switch with? 228 00:15:13,440 --> 00:15:14,440 Denver. 229 00:15:15,720 --> 00:15:16,840 He's the dumbest one. 230 00:15:19,080 --> 00:15:21,440 -And who will take his gun? -Must be Monica. 231 00:15:21,520 --> 00:15:25,000 -When he calls her in for treatment. -And why would she do it? 232 00:15:25,600 --> 00:15:27,120 It's a suicidal risk. 233 00:15:28,800 --> 00:15:30,520 Because that thug shot her. 234 00:15:32,640 --> 00:15:33,920 He's got her in a den 235 00:15:34,000 --> 00:15:36,440 and he took advantage of her fear and desperation 236 00:15:37,960 --> 00:15:39,440 to screw her a few times. 237 00:15:42,640 --> 00:15:44,480 And apparently now he left you. 238 00:15:47,720 --> 00:15:48,640 Yes. 239 00:15:51,040 --> 00:15:51,880 I'm sorry. 240 00:15:54,440 --> 00:15:55,600 But that's what happens. 241 00:15:57,040 --> 00:15:59,280 Sometimes we want to change our lives. 242 00:15:59,640 --> 00:16:01,080 We get our hopes up. 243 00:16:03,200 --> 00:16:05,240 But no heist man will take you with him. 244 00:16:09,000 --> 00:16:09,960 Fine. 245 00:16:11,120 --> 00:16:12,640 I'll go get the gun. 246 00:16:14,040 --> 00:16:16,160 Do you have copies of the office key? 247 00:16:18,600 --> 00:16:19,440 No. 248 00:16:20,640 --> 00:16:22,160 What is Plan Chernobyl? 249 00:16:23,440 --> 00:16:25,000 Plan Chernobyl is a... 250 00:16:25,520 --> 00:16:26,920 desperate but beautiful plan. 251 00:16:27,760 --> 00:16:30,560 Consists in releasing the cash in balloons from the roof, 252 00:16:30,960 --> 00:16:35,120 popping the balloons with gunfire and causing some wonderful rain. 253 00:16:35,200 --> 00:16:39,240 -Calling the media, radio, television... -Like the Christmas Pageant parade, 254 00:16:39,440 --> 00:16:40,520 but with 50 euro bills. 255 00:16:41,920 --> 00:16:43,320 That's Plan Chernobyl? 256 00:16:43,480 --> 00:16:47,640 Thousands of people picking up the dough, spreading chaos among the police. Imagine. 257 00:16:48,040 --> 00:16:50,080 A billion euros rain. 258 00:16:50,160 --> 00:16:51,120 Right. 259 00:16:51,400 --> 00:16:53,800 And us vanishing amongst the frenzied mob. 260 00:16:55,960 --> 00:16:56,960 Very nice. 261 00:16:57,440 --> 00:16:59,480 You know the Professor, an idealist. 262 00:17:00,120 --> 00:17:02,720 He cares more about the message than the money. 263 00:17:04,000 --> 00:17:06,600 And I didn't say it because we must respect the timing. 264 00:17:16,160 --> 00:17:17,240 Wish me luck. 265 00:17:39,440 --> 00:17:42,800 Mr. Torres, in my office! 266 00:18:02,320 --> 00:18:03,360 Come in, Mr Torres. 267 00:18:04,280 --> 00:18:05,240 Let's see... 268 00:18:05,680 --> 00:18:08,000 could we increase the printing rate? 269 00:18:08,720 --> 00:18:10,760 Well, it's possible. 270 00:18:11,440 --> 00:18:13,040 But it would be very risky. 271 00:18:13,480 --> 00:18:14,720 If it gets stuck, 272 00:18:14,880 --> 00:18:17,120 it would take us three to four hours to fix it. 273 00:18:19,000 --> 00:18:21,160 Calculate the production rate increase. 274 00:18:21,560 --> 00:18:22,840 Okay, Miss Nairobi. 275 00:18:45,480 --> 00:18:46,400 Mr. Arturo. 276 00:18:48,160 --> 00:18:50,960 Get up, Torres. God damn it, get up! 277 00:18:51,680 --> 00:18:52,760 What are you doing? 278 00:18:52,960 --> 00:18:55,280 None of your bussiness. Act like I'm not here. 279 00:18:55,640 --> 00:18:57,840 Walk to the door and don't lock it. 280 00:18:58,200 --> 00:19:00,320 I'm sorry, but I'll have to report you. 281 00:19:00,880 --> 00:19:03,560 If they find out I've seen you, I'm done for too. 282 00:19:04,000 --> 00:19:04,880 Look... 283 00:19:05,160 --> 00:19:06,240 idiot! 284 00:19:07,760 --> 00:19:08,760 I have a gun. 285 00:19:09,640 --> 00:19:11,160 Don't you dare report me 286 00:19:11,560 --> 00:19:13,320 or you'll be the first to go. Okay? 287 00:19:13,400 --> 00:19:16,400 Excuse me, Mr. Arturo, but that's one of the fake guns. 288 00:19:17,160 --> 00:19:18,600 You left the bag open. 289 00:19:23,480 --> 00:19:24,400 Listen to me. 290 00:19:25,040 --> 00:19:26,800 Listen because I won't say it again. 291 00:19:27,120 --> 00:19:28,480 When all this is over, 292 00:19:28,960 --> 00:19:31,040 and it will be in a couple of hours, at best, 293 00:19:31,200 --> 00:19:32,600 you're going to come back 294 00:19:33,280 --> 00:19:34,840 to your crappy job. 295 00:19:36,800 --> 00:19:38,960 And I'll be waiting for you the next day 296 00:19:39,560 --> 00:19:43,760 with a fat layoff and a disciplinary file that will make you shit yourself. 297 00:19:43,840 --> 00:19:45,720 You'll be fucked up until you retire. 298 00:19:46,280 --> 00:19:47,280 Okay? 299 00:19:48,240 --> 00:19:50,040 You have three daughters, right? 300 00:19:51,320 --> 00:19:53,760 And two of them have been unemployed for... 301 00:19:54,400 --> 00:19:56,240 seven years, if I recall correctly. 302 00:19:57,720 --> 00:19:58,720 So it's up to you. 303 00:20:00,320 --> 00:20:01,200 Torres. 304 00:20:03,280 --> 00:20:04,520 -Miss Nairobi. -What is it? 305 00:20:07,520 --> 00:20:11,560 We would increase production by two million every hour. 306 00:20:13,320 --> 00:20:14,240 Do it. 307 00:20:14,520 --> 00:20:17,920 And the technical stops will be every six hours. 308 00:20:18,000 --> 00:20:19,680 Because that's an extra two million. 309 00:20:19,920 --> 00:20:20,840 Very well. 310 00:20:24,760 --> 00:20:27,080 I'll get this off the ground. Mark my words. 311 00:21:12,000 --> 00:21:13,440 Anything troubling you? 312 00:21:17,000 --> 00:21:17,920 No. 313 00:21:22,560 --> 00:21:25,080 I'm worried it's been the best night of my life. 314 00:21:32,240 --> 00:21:33,160 Salva. 315 00:21:33,400 --> 00:21:36,160 You've already won me over, no need to exaggerate. 316 00:21:37,280 --> 00:21:38,240 It's true. 317 00:21:40,520 --> 00:21:43,160 But I wasn't planning on it. I hadn't anticipated it. 318 00:21:44,800 --> 00:21:46,800 Oh, you hadn't anticipated it? 319 00:21:48,000 --> 00:21:49,840 Do you anticipate everything? 320 00:21:57,200 --> 00:21:58,480 Well, let's say... 321 00:22:03,880 --> 00:22:05,640 I'm a man who... 322 00:22:06,640 --> 00:22:09,760 picks out the clothes he's going to wear the day before. 323 00:22:13,520 --> 00:22:15,600 A man who became obsessed... 324 00:22:17,120 --> 00:22:18,080 with... 325 00:22:19,760 --> 00:22:21,840 making the best cider in the world. 326 00:22:22,640 --> 00:22:23,560 And... 327 00:22:24,240 --> 00:22:25,960 and I studied it all. 328 00:22:26,840 --> 00:22:29,320 Acidity, fermentation... 329 00:22:31,160 --> 00:22:33,600 Every possible reaction of each ingredient. 330 00:22:37,000 --> 00:22:37,840 Year... 331 00:22:39,080 --> 00:22:40,440 after year, after year. 332 00:22:42,480 --> 00:22:44,400 And you can get one bad apple... 333 00:22:46,680 --> 00:22:48,440 that ruins the whole barrel. 334 00:22:49,880 --> 00:22:52,720 Salva, you're really into cider, aren't you? 335 00:22:55,080 --> 00:22:57,200 It was my father's dream. 336 00:22:58,080 --> 00:22:59,000 And... 337 00:23:01,480 --> 00:23:03,400 he died before he could fulfill it. 338 00:23:06,200 --> 00:23:07,080 He... 339 00:23:08,040 --> 00:23:09,320 He wanted to make... 340 00:23:12,200 --> 00:23:14,280 twenty four hundred barrels. 341 00:23:15,480 --> 00:23:18,280 I understand the homage but... 342 00:23:19,080 --> 00:23:20,720 Why don't you make half? 343 00:23:21,160 --> 00:23:22,760 Or half of half, 344 00:23:23,760 --> 00:23:24,680 and then... 345 00:23:25,800 --> 00:23:27,520 focus on your own dreams? 346 00:23:39,520 --> 00:23:40,440 Let's go away. 347 00:23:46,840 --> 00:23:49,520 I wrap up this cider thing in a few days, 348 00:23:50,320 --> 00:23:52,160 and we'll go to the Caribbean. 349 00:24:01,040 --> 00:24:03,400 Well, I... 350 00:24:03,840 --> 00:24:05,640 I don't have the cider, 351 00:24:06,480 --> 00:24:09,280 but I have a mother, a daughter, 352 00:24:10,040 --> 00:24:13,120 -and a heist to solve. -Well, we take your mother... 353 00:24:13,920 --> 00:24:15,880 and your daughter with us. 354 00:24:15,960 --> 00:24:18,960 Can you imagine raising your daughter on a sunny beach? 355 00:24:23,000 --> 00:24:23,960 Raquel... 356 00:24:25,240 --> 00:24:26,920 I don't want this to wear off. 357 00:24:29,720 --> 00:24:31,600 I don't want to ignore this... 358 00:24:32,680 --> 00:24:36,520 this desire to feel alive that I've never felt so strongly. 359 00:24:46,240 --> 00:24:49,400 You would cross the ocean with a mother, 360 00:24:50,080 --> 00:24:52,440 a daughter and a grandmother? 361 00:24:54,400 --> 00:24:55,600 Right now, I would. 362 00:24:59,320 --> 00:25:00,680 I have a plan B. 363 00:25:08,920 --> 00:25:10,000 Damn. 364 00:25:11,680 --> 00:25:12,720 It's so crazy... 365 00:25:14,440 --> 00:25:15,360 that... 366 00:25:17,320 --> 00:25:19,280 I can't imagine myself doing anything else. 367 00:25:30,600 --> 00:25:33,120 Finish with the heist. Do what you have to do. 368 00:25:36,200 --> 00:25:37,240 And then we go. 369 00:25:48,640 --> 00:25:50,080 Okay. 370 00:25:50,160 --> 00:25:51,280 Okay. 371 00:26:15,520 --> 00:26:16,720 Everyone listen up! 372 00:26:17,080 --> 00:26:19,600 We're going to solve this heist in 24 hours 373 00:26:19,680 --> 00:26:22,560 and get back to our lives. We've neglected them enough. 374 00:26:22,640 --> 00:26:23,480 Suarez. 375 00:26:24,240 --> 00:26:25,440 Call Chief Sanchez. 376 00:26:25,520 --> 00:26:29,080 I won't let anyone else get killed, destroyed, or caught. 377 00:26:29,160 --> 00:26:33,200 Nairobi, listen. Coming as far as you have is epic. 378 00:26:33,280 --> 00:26:35,800 I give you my most sincere congratulations. 379 00:26:36,120 --> 00:26:38,840 Listen, I'm going to get you out of there. 380 00:26:39,960 --> 00:26:41,680 Before they catch you all. 381 00:26:41,760 --> 00:26:43,800 Get Lobo and the rest of the UCO here. 382 00:26:43,880 --> 00:26:45,200 What do you have in mind? 383 00:26:45,280 --> 00:26:47,720 I'm starting to think that the man outside 384 00:26:48,080 --> 00:26:50,120 is the real brains of the operation. 385 00:26:50,960 --> 00:26:54,360 He drew a trail of clues to lead us to the estate in Toledo. 386 00:26:54,520 --> 00:26:56,160 But I think I know how to catch him. 387 00:26:56,400 --> 00:26:59,000 First, we'll get the hostages out of the basement. 388 00:26:59,080 --> 00:27:02,360 Thank you. We don't have enough people to guard the hostages. 389 00:27:03,040 --> 00:27:06,240 Besides, we promised them freedom. So let them have it. 390 00:27:06,520 --> 00:27:08,960 We'll release them, but give me an hour. 391 00:27:10,000 --> 00:27:12,720 It's a very big spectacle for such a small audience. 392 00:27:27,320 --> 00:27:28,160 Hi. 393 00:27:29,000 --> 00:27:30,840 I'm going to release 11 hostages, 394 00:27:32,000 --> 00:27:33,080 under one condition. 395 00:27:33,320 --> 00:27:36,720 I want a reporter and a camera to cover the news from the inside. 396 00:27:36,800 --> 00:27:38,040 Live news feed. 397 00:27:39,640 --> 00:27:40,520 Look, 398 00:27:40,720 --> 00:27:42,880 I'd love to help with your propaganda but... 399 00:27:43,160 --> 00:27:45,680 I can't force any civilian to go in there. 400 00:27:45,760 --> 00:27:47,640 - You know that very well. -True. 401 00:27:48,800 --> 00:27:50,760 You're right, Inspector. 402 00:27:50,840 --> 00:27:55,400 You don't have to force anyone. Just suggest it. I'm sure 403 00:27:55,800 --> 00:27:59,680 many reporters will volunteer for an interview like that. 404 00:28:00,880 --> 00:28:02,440 -I'll think about it. -Of course. 405 00:28:02,520 --> 00:28:03,920 Think about it. 406 00:28:05,000 --> 00:28:08,080 But remember I record these conversations and the last time 407 00:28:08,440 --> 00:28:10,760 you refused to release hostages... 408 00:28:11,800 --> 00:28:14,880 it wasn't taken very well by the public. 409 00:28:15,400 --> 00:28:17,440 But, of course, take your time. 410 00:28:21,120 --> 00:28:22,240 Son of a bitch. 411 00:28:31,480 --> 00:28:35,240 Let's talk about something else. How can I explain... 412 00:28:36,040 --> 00:28:38,640 -Do you like soccer? -Oh, yes, soccer. 413 00:28:38,760 --> 00:28:41,080 Professor, in my country soccer is big. 414 00:28:42,280 --> 00:28:44,400 Well, imagine a soccer match. 415 00:28:44,880 --> 00:28:46,840 -Again with soccer? -Nairobi, listen. 416 00:28:46,920 --> 00:28:48,160 A match in the World Cup. 417 00:28:49,280 --> 00:28:51,840 And Brazil is playing against Cameroon. 418 00:28:52,320 --> 00:28:54,040 -Who wins? -Easy! 419 00:28:54,120 --> 00:28:55,120 Or rather... 420 00:28:55,760 --> 00:28:57,680 who do you want to win? 421 00:28:57,760 --> 00:28:59,240 I'd say Brazil wins. 422 00:29:00,560 --> 00:29:02,200 But I'd root for Cameroon. 423 00:29:02,800 --> 00:29:04,080 -Cameroon. -Yes. 424 00:29:04,160 --> 00:29:05,320 Cameroon, for sure. 425 00:29:05,600 --> 00:29:07,480 -Cameroon, all the way. -Look, 426 00:29:08,560 --> 00:29:11,040 by instinct, human beings always, 427 00:29:11,880 --> 00:29:14,720 always sides with the weaker one. 428 00:29:15,120 --> 00:29:16,680 The underdog. 429 00:29:17,320 --> 00:29:21,040 So if we show the world our weaknesses, 430 00:29:21,720 --> 00:29:22,600 our wounds, 431 00:29:23,280 --> 00:29:24,720 that we are on the verge 432 00:29:25,400 --> 00:29:26,400 of surrendering. 433 00:29:27,160 --> 00:29:28,360 It will produce a... 434 00:29:29,680 --> 00:29:30,720 a shudder. 435 00:29:31,200 --> 00:29:34,640 I think any guy who isn't Brazilian would go for Cameroon. 436 00:29:34,720 --> 00:29:37,600 -Even some Brazilian guys. -Or Brazilian girls. 437 00:29:37,680 --> 00:29:38,920 Yes, or Brazilian girls. 438 00:29:39,000 --> 00:29:40,960 Okay, gentlemen. To Cameroon! 439 00:29:41,040 --> 00:29:43,120 How does that soccer chant go? 440 00:29:43,200 --> 00:29:49,040 Cameroon, Cameroon, Cameroon! 441 00:29:49,680 --> 00:29:52,680 Cameroon, Cameroon, Cameroon! 442 00:29:54,520 --> 00:29:56,200 Cameroon! 443 00:29:56,400 --> 00:29:57,960 We move on to plan Cameroon. 444 00:29:58,840 --> 00:30:01,480 We'll release the hostages in the basement. 445 00:30:01,720 --> 00:30:05,720 And we're going to get a reporter and a camera to record it. 446 00:30:05,800 --> 00:30:07,760 We'll need someone to be interviewed. 447 00:30:09,840 --> 00:30:10,920 And my suggestion 448 00:30:12,320 --> 00:30:13,200 is you, Rio. 449 00:30:14,600 --> 00:30:16,120 I understand your anger, 450 00:30:16,360 --> 00:30:19,160 but we need you. You can do it without a mask, 451 00:30:19,400 --> 00:30:20,400 you're empathetic. 452 00:30:20,480 --> 00:30:22,160 You think I'll go out on TV? 453 00:30:23,560 --> 00:30:25,160 For Tokyo to see me from jail, 454 00:30:25,560 --> 00:30:26,920 with a big smile, 455 00:30:27,400 --> 00:30:30,120 doing an interview as if nothing had fucking happened. 456 00:30:31,400 --> 00:30:32,480 Now I'm a hostage. 457 00:30:33,120 --> 00:30:34,720 Don't count on me for anything. 458 00:30:40,680 --> 00:30:41,960 Fuck it, I'll do it. 459 00:30:42,160 --> 00:30:44,560 I'm a natural crybaby, you can tell just by looking. 460 00:30:44,640 --> 00:30:47,360 You're no crybaby. You make others cry. 461 00:30:50,160 --> 00:30:51,080 I'll do it. 462 00:30:51,640 --> 00:30:53,800 If I don't have to talk too much, I'll do it. 463 00:30:55,440 --> 00:30:57,760 You could, but no. 464 00:30:58,320 --> 00:30:59,280 No. 465 00:30:59,800 --> 00:31:01,360 I'll do it with a mask. 466 00:31:07,040 --> 00:31:08,080 With a mask? 467 00:31:09,640 --> 00:31:11,240 On a live interview? 468 00:31:13,160 --> 00:31:15,160 What are we now? ETA? 469 00:31:17,360 --> 00:31:18,240 Jihadists? 470 00:31:18,800 --> 00:31:19,640 No, no. 471 00:31:20,040 --> 00:31:23,160 This interview has to be done 472 00:31:23,720 --> 00:31:24,640 open-faced. 473 00:31:25,200 --> 00:31:29,560 So all of Spain can feel our eyes, 474 00:31:31,000 --> 00:31:34,360 our breath. So that they can understand the pain 475 00:31:36,120 --> 00:31:37,560 and a little bit of the sorrow. 476 00:31:38,280 --> 00:31:39,240 Right. 477 00:31:40,160 --> 00:31:41,400 You want to do it. 478 00:31:44,840 --> 00:31:47,240 But you know what the problem is? 479 00:31:48,400 --> 00:31:51,920 If there's someone who I've never seen feel pain or sorrow 480 00:31:52,040 --> 00:31:53,720 it's you, Berlin. 481 00:31:55,120 --> 00:31:56,040 Tokyo's gone. 482 00:31:56,720 --> 00:31:58,000 Rio doesn't want to do it. 483 00:31:59,000 --> 00:32:01,680 Don't look down on someone who's good at his job, Nairobi. 484 00:32:03,320 --> 00:32:05,120 I can be a good master of ceremonies. 485 00:32:05,720 --> 00:32:06,640 He's right. 486 00:32:07,040 --> 00:32:08,360 He's good at acting. 487 00:32:13,240 --> 00:32:14,120 Very well. 488 00:32:15,840 --> 00:32:16,800 You'll do it. 489 00:32:20,040 --> 00:32:21,560 HOSPITAL BLUEPRINTS ENTRANCE 490 00:32:21,640 --> 00:32:24,360 An interview in exchange for releasing 11 hostages. 491 00:32:24,440 --> 00:32:25,320 I don't know. 492 00:32:25,640 --> 00:32:27,440 It's more justifiable. 493 00:32:28,280 --> 00:32:30,360 We'll be criticized on every front, 494 00:32:30,440 --> 00:32:31,880 but we have to accept it. 495 00:32:32,000 --> 00:32:36,400 Let's take the credit and sell it as a display of transparency. 496 00:32:36,520 --> 00:32:39,520 You can sell it however you like. But what about the other thing? 497 00:32:40,800 --> 00:32:43,600 The operation you want to set up in the hospital. 498 00:32:44,000 --> 00:32:46,240 In exchange for what? On what evidence? 499 00:32:46,320 --> 00:32:48,080 A plate of fresh anchovies? 500 00:32:48,200 --> 00:32:50,280 On the evidence that they have a guy outside 501 00:32:50,360 --> 00:32:51,800 who keeps messing with us. 502 00:32:51,880 --> 00:32:54,080 Angel caught him, and they tried to kill him. 503 00:32:54,160 --> 00:32:56,000 -It was no accident. -Inspector, we all 504 00:32:56,080 --> 00:32:58,520 read the forensic report on the accident. 505 00:32:58,600 --> 00:33:01,440 And there's no evidence of an attempted homicide. 506 00:33:01,600 --> 00:33:04,080 Don't forget he was driving under the influence. 507 00:33:04,760 --> 00:33:06,560 Fine. You want evidence? 508 00:33:06,880 --> 00:33:08,240 Let's set up the operation. 509 00:33:09,000 --> 00:33:12,560 Let me leak to the press that Angel, the only one who knows who he is, 510 00:33:12,640 --> 00:33:15,120 will wake up from his coma. And I guarantee you, 511 00:33:15,200 --> 00:33:16,880 before five in the afternoon, 512 00:33:17,080 --> 00:33:19,680 he will be in the hospital to kill him. 513 00:33:20,000 --> 00:33:23,000 But we'll be there to catch him like cat and mouse. 514 00:33:23,080 --> 00:33:25,440 Are you asking me to fill a hospital 515 00:33:25,960 --> 00:33:29,160 with undercover agents, like some police comic strip? 516 00:33:29,640 --> 00:33:32,000 We should focus our efforts on the factory. 517 00:33:32,360 --> 00:33:34,200 What about the reporters? 518 00:33:34,280 --> 00:33:35,880 What if they end up hostages too? 519 00:33:35,960 --> 00:33:37,760 That interview is a smokescreen. 520 00:33:38,000 --> 00:33:39,560 A trick to make us waste time. 521 00:33:41,360 --> 00:33:43,760 Chief. Let's, for once, 522 00:33:44,200 --> 00:33:46,720 be the ones who set the trap. 523 00:33:49,800 --> 00:33:51,000 Can't you do it with ten? 524 00:33:52,720 --> 00:33:53,600 Twenty. 525 00:34:02,800 --> 00:34:04,760 Monica Gaztambide, you're up for treatment. 526 00:34:14,400 --> 00:34:15,280 Let's go. 527 00:34:45,640 --> 00:34:48,240 If you take off the jumpsuit, maybe I can treat you. 528 00:34:51,000 --> 00:34:52,240 Can you turn around? 529 00:34:54,080 --> 00:34:55,960 Since we're not together anymore, right? 530 00:34:58,960 --> 00:35:00,080 No problem. 531 00:35:35,800 --> 00:35:36,640 Can I? 532 00:35:37,080 --> 00:35:38,040 Wait. 533 00:35:41,440 --> 00:35:42,440 Now. 534 00:36:03,360 --> 00:36:04,360 How's the wound? 535 00:36:05,760 --> 00:36:06,720 It hurts a lot. 536 00:36:08,680 --> 00:36:09,680 And it stings. 537 00:36:21,440 --> 00:36:24,120 We'll get only one chance. I want him alive. 538 00:36:24,920 --> 00:36:27,880 No one fires unless under extreme danger. 539 00:36:28,920 --> 00:36:30,320 First thing we'll do 540 00:36:31,040 --> 00:36:33,840 is taking Angel to some place safe. 541 00:36:34,320 --> 00:36:37,880 To do this, we'll set up a room on a different floor. 542 00:36:39,240 --> 00:36:42,480 Once we've moved him, we'll leak the news of his recovery. 543 00:36:42,800 --> 00:36:44,720 And the target will soon be on the move. 544 00:36:45,680 --> 00:36:48,320 It will bw essential that everyone is in position. 545 00:36:49,240 --> 00:36:51,760 I want everyone to get deep into their role. 546 00:36:52,880 --> 00:36:54,520 This is a very complex operation, 547 00:36:55,000 --> 00:36:57,280 so we'll need extreme concentration. 548 00:36:58,440 --> 00:37:01,720 We'll have access to the surveillance cameras. 549 00:37:02,680 --> 00:37:04,880 I don't want anyone from security on the floor. 550 00:37:04,960 --> 00:37:06,400 Not even hospital security. 551 00:37:06,480 --> 00:37:08,320 No police cars in the vicinity either. 552 00:37:08,440 --> 00:37:12,320 We'll roll out the fucking red carpet into Angel's room, 553 00:37:12,800 --> 00:37:14,640 where Lobo will be waiting instead. 554 00:37:14,920 --> 00:37:17,480 And agent Balmaseda will take Mari Carmen's place. 555 00:37:17,560 --> 00:37:20,360 They'll be there, ready for a welcome surprise. 556 00:37:20,760 --> 00:37:23,320 And remember, we're looking for a middle-aged male. 557 00:37:23,400 --> 00:37:25,720 You'll be 20 agents and he'll be alone. 558 00:37:26,280 --> 00:37:27,520 He won't escape. 559 00:37:53,000 --> 00:37:53,920 Did you do it? 560 00:38:09,120 --> 00:38:10,040 It's loaded! 561 00:38:11,000 --> 00:38:11,960 It's loaded. 562 00:38:12,200 --> 00:38:15,240 Stop packing the bills and stash what you can. 563 00:38:15,840 --> 00:38:16,920 We're out of here! 564 00:38:17,840 --> 00:38:18,840 Stash them. 565 00:38:20,560 --> 00:38:21,480 Quick! 566 00:38:22,480 --> 00:38:24,960 We're going now. This has lasted too long. 567 00:38:25,200 --> 00:38:26,160 Piece of crap. 568 00:38:28,000 --> 00:38:28,840 Let's go. 569 00:38:39,000 --> 00:38:40,720 Fifth day of the heist. 570 00:38:40,920 --> 00:38:43,000 One hostage and two officers wounded, 571 00:38:43,680 --> 00:38:44,720 an explosion, 572 00:38:45,200 --> 00:38:46,480 hostages escaped, 573 00:38:46,960 --> 00:38:50,640 and now Channel 6 cameras are about to enter the place 574 00:38:51,120 --> 00:38:53,680 that the whole world is watching. 575 00:38:53,760 --> 00:38:55,600 Reporters heading for the entrance. 576 00:38:55,680 --> 00:38:57,960 We must remember the historical impact 577 00:38:58,040 --> 00:38:59,440 of this moment. 578 00:38:59,520 --> 00:39:03,280 TV channels from all over the world are broadcasting our signal... 579 00:39:03,360 --> 00:39:05,440 Cover them until securing entry. 580 00:39:05,520 --> 00:39:08,720 ...the first time a TV crew goes live on... 581 00:39:08,800 --> 00:39:11,120 They're opening the doors. Attention escorts, 582 00:39:11,680 --> 00:39:14,000 stop at the bottom of the stairs as requested. 583 00:39:14,080 --> 00:39:16,680 ...special at the Royal Mint of Spain. A crucial moment. 584 00:39:17,200 --> 00:39:20,000 In a minute, we'll witness something historic 585 00:39:20,640 --> 00:39:24,280 A Channel 6 reporter and cameraman will enter the site of the heist. 586 00:39:24,800 --> 00:39:28,280 This is as far as the police can go. From this point on 587 00:39:28,960 --> 00:39:31,800 the reporters will be on their own, unprotected. 588 00:39:32,560 --> 00:39:37,000 We've never seen such a thing. All over the country, streets are empty. 589 00:40:02,600 --> 00:40:03,760 Return to your posts. 590 00:40:04,960 --> 00:40:06,040 Good morning. 591 00:40:06,400 --> 00:40:08,320 -Good morning. -I'm Andres de Fonollosa. 592 00:40:08,400 --> 00:40:10,120 Thank you for being here. 593 00:40:10,200 --> 00:40:11,840 Can you put this on, please? 594 00:40:14,800 --> 00:40:17,560 We're already receiving the signal. We're going live... 595 00:40:17,640 --> 00:40:19,800 -Raquel. -...inside the factory. 596 00:40:20,520 --> 00:40:24,520 Mr. Fonollosa, I have to ask why did you allow a team of journalists 597 00:40:25,040 --> 00:40:26,720 to broadcast live from here. 598 00:40:27,600 --> 00:40:31,520 This is a decisive moment for all of us in here and... 599 00:40:32,520 --> 00:40:35,720 we needed you here to record it and to make it public. 600 00:40:35,800 --> 00:40:37,840 Please, come with me. This way. 601 00:40:37,960 --> 00:40:40,120 That's Andres de Fonollosa, 602 00:40:40,200 --> 00:40:41,920 a familiar face to the police. 603 00:40:42,000 --> 00:40:45,560 Bank robber, informer, and convicted for human trafficking. 604 00:40:45,640 --> 00:40:46,960 These are the 11 hostages 605 00:40:47,960 --> 00:40:49,760 that are going to be released. 606 00:40:50,000 --> 00:40:51,000 There they are. 607 00:40:51,320 --> 00:40:52,320 I recognize 608 00:40:53,240 --> 00:40:54,200 Manuel García, 609 00:40:55,160 --> 00:40:56,160 Alfonso Martínez, 610 00:40:56,640 --> 00:40:57,640 and María Cornejo. 611 00:40:57,720 --> 00:40:59,280 Looks like they will let them go. 612 00:40:59,360 --> 00:41:00,640 We're all nervous... 613 00:41:00,720 --> 00:41:02,160 Medical services ready. 614 00:41:02,240 --> 00:41:05,240 ...like kids waiting for the school bell to ring. 615 00:41:06,120 --> 00:41:07,960 I want to thank you all. 616 00:41:09,520 --> 00:41:11,520 For the courage and bravery... 617 00:41:12,560 --> 00:41:13,640 you have shown. 618 00:41:15,480 --> 00:41:16,440 And... 619 00:41:17,760 --> 00:41:19,000 and you, especially. 620 00:41:19,280 --> 00:41:20,480 You and your child. 621 00:41:22,400 --> 00:41:24,440 You've proven to be a strong woman. 622 00:41:24,640 --> 00:41:26,240 Why have you decided 623 00:41:26,600 --> 00:41:27,440 now, 624 00:41:27,760 --> 00:41:29,840 after five days of captivity, 625 00:41:30,600 --> 00:41:31,680 to release hostages? 626 00:41:32,000 --> 00:41:32,920 Five days? 627 00:41:33,360 --> 00:41:34,960 It's hard to believe it's been 628 00:41:35,040 --> 00:41:36,240 a few days, isn't it? 629 00:41:41,000 --> 00:41:41,880 You see... 630 00:41:46,040 --> 00:41:48,560 We confess that this is a very hard time for us. 631 00:41:49,040 --> 00:41:50,360 The situation is critical. 632 00:41:52,720 --> 00:41:54,920 We have no other option but to surrender. 633 00:41:55,360 --> 00:41:56,760 That's why you're here. 634 00:42:02,880 --> 00:42:05,440 This gesture is the beginning of the end for everyone. 635 00:42:07,280 --> 00:42:08,240 Helsinki, 636 00:42:11,880 --> 00:42:12,800 it's time. 637 00:42:13,640 --> 00:42:14,520 You can go. 638 00:42:17,000 --> 00:42:17,840 Thank you. 639 00:42:26,000 --> 00:42:27,280 Snipers ready. 640 00:42:27,760 --> 00:42:29,520 Assault Team 1, keep your distance. 641 00:42:29,840 --> 00:42:30,800 Copy that. 642 00:42:40,840 --> 00:42:43,680 We'll release hostages in order to negociate 643 00:42:43,840 --> 00:42:45,680 the conditions for our surrender. 644 00:42:45,760 --> 00:42:47,800 Have you decided to surrender? 645 00:42:47,880 --> 00:42:50,280 We are aware that we lost. 646 00:42:51,880 --> 00:42:53,160 Open the doors! 647 00:42:57,240 --> 00:42:59,680 Eleven released. We're watching it live.. 648 00:42:59,760 --> 00:43:00,920 They're coming out. 649 00:43:01,000 --> 00:43:03,880 At last, good news at the Mint Factory. 650 00:43:04,680 --> 00:43:05,640 There they are. 651 00:43:06,320 --> 00:43:09,840 It's an exciting moment. It seems like the heist men are giving in. 652 00:43:10,320 --> 00:43:12,640 But there are more headlines, big ones. 653 00:43:13,400 --> 00:43:17,200 Fonollosa has admitted that the situation is critical, 654 00:43:17,280 --> 00:43:19,720 that they have no alternative but to surrender. 655 00:43:20,080 --> 00:43:21,320 His literal words were: 656 00:43:21,680 --> 00:43:24,480 "This is the beginning of the end, 657 00:43:24,560 --> 00:43:28,320 and we are aware that we lost". 658 00:43:30,720 --> 00:43:32,720 I don't know if you've ever seen a corpse. 659 00:43:37,000 --> 00:43:38,960 For some of us it's also a first. 660 00:43:40,600 --> 00:43:42,480 You've come here to tell the truth. 661 00:43:44,160 --> 00:43:45,840 Here it is. This is the truth. 662 00:43:47,480 --> 00:43:48,920 We've been beaten. 663 00:43:51,120 --> 00:43:52,360 We've been defeated. 664 00:43:52,760 --> 00:43:54,920 It's important that you confirm it, 665 00:43:55,320 --> 00:43:56,200 please. 666 00:43:59,800 --> 00:44:00,760 Yes. 667 00:44:01,280 --> 00:44:02,880 He doesn't have a pulse. He's dead. 668 00:44:03,160 --> 00:44:05,240 The hostages who escaped hit him in the head. 669 00:44:06,120 --> 00:44:07,560 He died within a few hours. 670 00:44:08,680 --> 00:44:10,680 Maybe to the people out there, 671 00:44:10,760 --> 00:44:12,480 this man is just a thief. 672 00:44:16,400 --> 00:44:19,000 But to us, he was a companion and a friend. 673 00:44:19,520 --> 00:44:20,960 Nobody prepares you for that. 674 00:44:21,600 --> 00:44:23,880 Nobody. It's one of the reasons why 675 00:44:23,960 --> 00:44:25,480 we decided to release hostages. 676 00:44:26,480 --> 00:44:30,680 Some of us here thought we weren't going to make it out alive. 677 00:44:30,760 --> 00:44:32,520 But I never thought it would be him. 678 00:44:33,240 --> 00:44:35,840 You mean, there were people in the group... 679 00:44:36,200 --> 00:44:37,840 willing to sacrifice themselves? 680 00:44:38,320 --> 00:44:39,200 No. 681 00:44:40,400 --> 00:44:41,400 No. 682 00:44:41,600 --> 00:44:43,720 Not at all. We're simple people. 683 00:44:44,560 --> 00:44:46,840 We have gone through hardship 684 00:44:48,880 --> 00:44:49,800 of all kinds. 685 00:44:50,280 --> 00:44:51,360 Like anyone else. 686 00:44:51,960 --> 00:44:55,080 Including terminal illness. And we have had to 687 00:44:55,640 --> 00:44:58,320 take desperate actions like these in order to 688 00:44:58,400 --> 00:45:00,360 leave something for our families. 689 00:45:01,680 --> 00:45:03,640 For our loved ones. 690 00:45:19,680 --> 00:45:21,200 As a matter of fact, 691 00:45:21,280 --> 00:45:23,880 I have a degenerative disease called Hellmer's myopathy. 692 00:45:25,040 --> 00:45:26,160 The police knew it. 693 00:45:27,840 --> 00:45:30,720 That didn't stop them from spreading lies about me. 694 00:45:32,200 --> 00:45:34,320 I'll tell you something, I may be a thief... 695 00:45:35,720 --> 00:45:39,280 I have always been. I've robbed banks, jewelry stores, 696 00:45:39,360 --> 00:45:43,000 I've broken into mansions. But I have never sold anyone. 697 00:45:47,240 --> 00:45:49,320 I've never sold a woman. 698 00:45:50,400 --> 00:45:52,160 I'm not a pimp 699 00:45:52,880 --> 00:45:54,000 who traffics. 700 00:45:55,440 --> 00:45:56,480 Or rapes minors. 701 00:45:57,080 --> 00:45:58,520 I'm not. 702 00:45:59,840 --> 00:46:03,720 Ask the police, when you leave, in which files are these cases. 703 00:46:04,880 --> 00:46:07,600 You mean the police have lied to the public? 704 00:46:08,480 --> 00:46:09,800 The police lie! 705 00:46:11,840 --> 00:46:13,640 They lie to the public! 706 00:46:14,800 --> 00:46:16,480 They've lied to my friends. 707 00:46:16,760 --> 00:46:18,720 They've soiled my family name. 708 00:46:24,800 --> 00:46:25,760 I'm a thief. 709 00:46:27,600 --> 00:46:30,800 But I have every right in the world not to be defamed. 710 00:46:33,240 --> 00:46:35,160 I have the same right as anyone 711 00:46:35,800 --> 00:46:37,000 to die in peace. 712 00:46:40,040 --> 00:46:40,920 With dignity. 713 00:46:43,440 --> 00:46:44,560 I can't go on. Cut. 714 00:46:44,640 --> 00:46:45,840 Please, cut. 715 00:46:46,800 --> 00:46:49,160 That morning we were a trending topic worldwide. 716 00:46:49,680 --> 00:46:50,960 People went silent 717 00:46:51,040 --> 00:46:52,520 in cafeterias and in taxis. 718 00:46:52,600 --> 00:46:54,720 Fonollosa says the police are lying. 719 00:46:55,160 --> 00:46:58,360 That they have been lying about his past. 720 00:46:58,560 --> 00:47:00,920 And dares them to come up with legal files. 721 00:47:01,120 --> 00:47:04,160 We were the Cameroon team barefoot against Brazil. 722 00:47:04,760 --> 00:47:06,440 And everyone was rooting for us. 723 00:47:06,600 --> 00:47:10,640 We're now going to our news colleagues, Cristina Saavedra. Go ahead. 724 00:47:10,840 --> 00:47:13,240 Breaking news: Deputy Inspector Ángel Rubio 725 00:47:13,320 --> 00:47:14,680 could wake from his coma. 726 00:47:15,360 --> 00:47:18,720 He was kept in an induced coma after a car accident. 727 00:47:19,760 --> 00:47:23,640 The Deputy Inspector suffered an accident on road M-506 728 00:47:23,720 --> 00:47:26,320 when his car crashed into a construction booth 729 00:47:26,400 --> 00:47:29,240 in one of the lanes, causing it to roll over multiple times. 730 00:47:33,160 --> 00:47:34,000 Professor, 731 00:47:34,080 --> 00:47:35,280 did you see us on TV? 732 00:47:35,360 --> 00:47:38,680 Nairobi, I want you all to be one, like a rowing team. 733 00:47:39,760 --> 00:47:42,000 Tell Rio that, as captain of the ship, 734 00:47:42,080 --> 00:47:44,120 I'll get Tokyo out of jail no matter what. 735 00:47:44,200 --> 00:47:45,880 Yes, sir. That's more like it! 736 00:47:46,240 --> 00:47:47,200 Put Berlin on. 737 00:47:48,560 --> 00:47:49,480 Berlin. 738 00:47:50,720 --> 00:47:51,600 Me? 739 00:47:53,520 --> 00:47:54,400 Yes, you. 740 00:47:58,360 --> 00:47:59,240 Thank you. 741 00:48:05,600 --> 00:48:06,520 Hello? 742 00:48:07,000 --> 00:48:09,840 Deputy Inspector Rubio is waking from his coma. 743 00:48:10,800 --> 00:48:12,520 What are the odds of that being true? 744 00:48:13,000 --> 00:48:13,920 I don't know. 745 00:48:15,800 --> 00:48:17,600 That's elementary police work: 746 00:48:18,000 --> 00:48:20,480 saying he's waking from his coma to lure you in. 747 00:48:20,560 --> 00:48:23,160 That doesn't even work on sitcoms. 748 00:48:30,320 --> 00:48:31,600 And what if it's not? 749 00:48:35,440 --> 00:48:38,040 He's the only one who knows who I am. The only loose end. 750 00:48:38,120 --> 00:48:39,680 What room did they put him in? 751 00:48:40,480 --> 00:48:41,560 Room 119. 752 00:48:43,280 --> 00:48:44,400 It's a trap. 753 00:48:44,800 --> 00:48:45,840 Yes. 754 00:48:46,400 --> 00:48:48,840 There's a 90 per cent chance it's a trap. 755 00:48:49,320 --> 00:48:50,920 Ninety nine percent chance. 756 00:48:51,280 --> 00:48:53,040 Ninety nine percent. 757 00:48:55,680 --> 00:48:57,920 But are we going to leave one percent to chance? 758 00:48:58,160 --> 00:49:02,880 No, you'll have to make sure. And if it isn't a trap, 759 00:49:03,560 --> 00:49:04,760 finish him off. 760 00:49:06,240 --> 00:49:08,040 Enter a hospital 761 00:49:08,640 --> 00:49:13,080 in which, surely, there'll be 50 police officers waiting for me? 762 00:49:15,000 --> 00:49:16,760 Sergio, think, damn it. 763 00:49:18,080 --> 00:49:20,720 You spent half your childhood in a hospital. 764 00:49:21,160 --> 00:49:24,040 How do you walk into a trap and not get caught, 765 00:49:24,120 --> 00:49:26,400 knowing that the cavalry is waiting for you? 766 00:49:38,440 --> 00:49:39,480 That would be 767 00:49:43,400 --> 00:49:45,600 by making the cavalry 768 00:49:46,840 --> 00:49:47,960 run away. 769 00:50:15,920 --> 00:50:18,000 Subtitle translation by Andrés M.