1 00:00:10,003 --> 00:00:15,005 ♪ The door that finally opens ♪ 2 00:00:15,007 --> 00:00:17,019 ♪ With light flooding in ♪ 3 00:00:17,021 --> 00:00:21,016 ♪ Spilling out on the floor ♪ 4 00:00:23,021 --> 00:00:27,019 ♪ The core that never was ♪ 5 00:00:27,021 --> 00:00:30,006 ♪ Now it will be ♪ 6 00:00:30,008 --> 00:00:35,021 ♪ The bones of what was there before ♪ 7 00:00:35,023 --> 00:00:38,017 ♪ Every step, every beat ♪ 8 00:00:38,019 --> 00:00:42,012 ♪ Every thought, every breath, everything ♪ 9 00:00:49,021 --> 00:00:53,009 ♪ Pulling you from the sky ♪ 10 00:00:53,011 --> 00:00:56,013 ♪ Just like love will do ♪ 11 00:00:56,015 --> 00:01:00,006 ♪ Pulling you from the ground ♪ 12 00:01:00,008 --> 00:01:03,002 ♪ Just like love will do ♪ 13 00:01:26,019 --> 00:01:29,004 You've tested me. 14 00:01:31,014 --> 00:01:35,011 You know that I am not wicked, 15 00:01:35,013 --> 00:01:38,011 that I... 16 00:01:38,013 --> 00:01:42,003 am your one true servant. 17 00:01:43,010 --> 00:01:46,017 You chose me. Vindicate your king! 18 00:01:46,019 --> 00:01:48,003 Show me the way! 19 00:02:15,013 --> 00:02:17,007 Thank you, Sol. 20 00:02:24,008 --> 00:02:26,008 I'm coming, Paul. 21 00:02:30,001 --> 00:02:31,015 Your king is coming. 22 00:02:54,015 --> 00:02:56,001 Mother. 23 00:03:05,018 --> 00:03:06,022 We're getting close. 24 00:03:07,000 --> 00:03:08,008 Should have a visual soon. 25 00:03:08,010 --> 00:03:11,011 Looks like a bad place to have a baby. 26 00:03:11,013 --> 00:03:12,019 Do we have to go there? 27 00:03:12,021 --> 00:03:16,005 Don't worry. We won't be here for long. 28 00:03:16,007 --> 00:03:17,018 As soon as the delivery is complete, 29 00:03:17,020 --> 00:03:19,023 we can start for the tropical zone. 30 00:03:24,016 --> 00:03:26,022 What is it? 31 00:03:27,000 --> 00:03:29,003 Picking up some movement. 32 00:03:29,005 --> 00:03:30,014 What kind of movement? 33 00:03:30,016 --> 00:03:32,011 Creatures. 34 00:03:36,002 --> 00:03:40,009 Look at that. It's infested. 35 00:03:40,011 --> 00:03:42,014 We can't land here. - I concur. 36 00:03:42,016 --> 00:03:44,015 It's gonna be alright. 37 00:03:44,017 --> 00:03:47,002 It is Sol's baby. 38 00:03:47,004 --> 00:03:49,014 We're on a holy mission. Nothing can hurt us. 39 00:03:49,016 --> 00:03:51,002 He's right. 40 00:03:51,004 --> 00:03:53,020 But I do think we should land somewhere else, Pops. 41 00:03:53,022 --> 00:03:55,021 The baby is moving. 42 00:03:55,023 --> 00:03:57,010 Wait. 43 00:04:02,001 --> 00:04:04,008 Looks like they're scared of the lander. 44 00:04:07,017 --> 00:04:11,001 Land near the pit. It'll keep us from freezing. 45 00:04:11,003 --> 00:04:13,017 Prepare for landing. 46 00:04:51,003 --> 00:04:53,006 Alright, you can come out. 47 00:05:31,022 --> 00:05:35,013 Are you sure this is the place? 48 00:05:35,015 --> 00:05:37,008 Yes. 49 00:05:40,011 --> 00:05:42,006 This is the place. 50 00:05:45,001 --> 00:05:47,001 I don't want to set up too close to the edge. 51 00:05:47,003 --> 00:05:49,022 Grab your stuff. We're moving. 52 00:05:59,007 --> 00:06:01,017 Thank you. 53 00:06:01,019 --> 00:06:03,015 Stay close. 54 00:06:34,016 --> 00:06:37,003 This will do. 55 00:06:46,016 --> 00:06:49,005 It's not going to hurt you, is it? 56 00:06:49,007 --> 00:06:50,018 The birth, I mean. 57 00:06:50,020 --> 00:06:52,015 I'll be fine. 58 00:06:58,005 --> 00:07:01,009 You don't have to worry about those creatures coming back. 59 00:07:01,011 --> 00:07:03,006 I've gotten quite good with my sling. 60 00:07:03,008 --> 00:07:04,019 You have to let me show you. 61 00:07:04,021 --> 00:07:07,015 I throw a rock with great velocity, as Father says. 62 00:07:07,017 --> 00:07:09,011 Soon. 63 00:07:09,013 --> 00:07:12,008 But I must spend this time recharging. 64 00:07:14,021 --> 00:07:16,015 Okay. 65 00:07:18,009 --> 00:07:21,007 Is it going to have powers like yours? 66 00:07:23,013 --> 00:07:27,001 Do you think it will be able to fly? 67 00:07:27,003 --> 00:07:30,000 It's possible, yes. 68 00:07:31,001 --> 00:07:32,007 Hey. 69 00:07:32,009 --> 00:07:34,019 Hey. Can you give us a second? 70 00:07:34,021 --> 00:07:37,002 Want to run some tests on the baby. 71 00:07:39,006 --> 00:07:41,000 Sure. 72 00:07:46,014 --> 00:07:48,012 Campion isn't happy. 73 00:07:48,014 --> 00:07:50,012 He's probably feeling insecure. 74 00:07:50,014 --> 00:07:53,008 It's pretty common when a new baby comes into the picture. 75 00:07:53,010 --> 00:07:57,008 The other kid gets jealous of all the attention. 76 00:07:57,010 --> 00:07:59,008 He'll get over it. 77 00:07:59,010 --> 00:08:01,002 And Father? 78 00:08:02,020 --> 00:08:04,016 Uh, well, I don't know about androids, 79 00:08:04,018 --> 00:08:07,019 but humans get, uh, jealous sometimes, 80 00:08:07,021 --> 00:08:11,000 and it can cloud their better judgment. 81 00:08:11,002 --> 00:08:13,005 Jealous? 82 00:08:13,007 --> 00:08:14,022 Of my baby? 83 00:08:15,000 --> 00:08:17,006 No, jealous he didn't help make it. 84 00:08:20,002 --> 00:08:22,012 I just want to test your amniotic fluid. 85 00:08:22,014 --> 00:08:25,005 It should help us determine how close you are. 86 00:08:28,007 --> 00:08:29,013 You're warm. 87 00:08:29,015 --> 00:08:31,000 Yes. 88 00:08:31,002 --> 00:08:33,015 My internal temperature has risen considerably 89 00:08:33,017 --> 00:08:35,019 in the last 24 hours. 90 00:08:41,009 --> 00:08:43,010 It's still gestating. 91 00:08:43,012 --> 00:08:45,009 It's getting close, though. 92 00:08:47,019 --> 00:08:48,021 Holy shit. 93 00:08:48,023 --> 00:08:50,021 Cellular growth is off the charts. 94 00:08:50,023 --> 00:08:53,013 This is gonna be one badass baby. 95 00:08:53,015 --> 00:08:56,010 I want to do a test every couple of hours, okay? 96 00:08:59,003 --> 00:09:00,013 I think Paul is right. 97 00:09:00,015 --> 00:09:03,020 Mother's pregnancy... it has to be divine. 98 00:09:03,022 --> 00:09:05,010 It's all true. 99 00:09:05,012 --> 00:09:08,000 I saw a temple with pentagonal sides, 100 00:09:08,002 --> 00:09:09,011 just like in the prophecy. 101 00:09:09,013 --> 00:09:11,013 Are you serious? Yeah. 102 00:09:11,015 --> 00:09:14,011 I should have died when that guy forced my arm into the hole, 103 00:09:14,013 --> 00:09:16,006 but I didn't because Sol saved me. 104 00:09:16,008 --> 00:09:17,010 You're full of shit. 105 00:09:17,012 --> 00:09:18,022 No, it was a miracle. 106 00:09:19,000 --> 00:09:21,006 You see? 107 00:09:21,008 --> 00:09:23,022 Sol saved us, too. 108 00:09:24,000 --> 00:09:26,013 Check it out. 109 00:09:26,015 --> 00:09:28,022 It's Romulus' tooth. 110 00:09:29,000 --> 00:09:31,006 It survived the crash. 111 00:09:31,008 --> 00:09:34,000 We saved ourselves, Holly. 112 00:09:34,002 --> 00:09:35,021 It wasn't that stupid tooth. 113 00:09:35,023 --> 00:09:38,014 Do you really think Mother's baby is divine? 114 00:09:38,016 --> 00:09:39,018 Yeah. 115 00:09:39,020 --> 00:09:41,009 Yeah, I do. 116 00:09:41,011 --> 00:09:44,012 Sol probably wants us to bear witness to its birth 117 00:09:44,014 --> 00:09:46,007 so we can write about it in the new scriptures. 118 00:09:46,009 --> 00:09:48,002 You guys have lost your damn minds. 119 00:09:48,004 --> 00:09:50,002 No, he's right. 120 00:09:53,001 --> 00:09:57,003 Maybe Mother took us from the ark for a reason. 121 00:09:57,005 --> 00:10:01,000 Maybe Sol has been working through her all along. 122 00:10:04,017 --> 00:10:06,003 Go on. 123 00:10:06,005 --> 00:10:08,002 Stretch your legs. 124 00:10:08,004 --> 00:10:09,023 Do some pooping. 125 00:10:24,005 --> 00:10:26,008 Hey. 126 00:10:26,010 --> 00:10:28,020 Hey, where'd you... where'd you go? 127 00:10:30,016 --> 00:10:32,003 Mouse? 128 00:10:33,021 --> 00:10:35,000 Hey. 129 00:10:35,002 --> 00:10:37,010 Hey, get out of there. 130 00:10:42,001 --> 00:10:44,008 Come on, get out of there. Hey. 131 00:11:53,012 --> 00:11:55,006 Mom? 132 00:12:19,004 --> 00:12:22,014 You're mad at me, aren't you? 133 00:12:22,016 --> 00:12:24,017 For hitting you with the sling. 134 00:12:27,000 --> 00:12:29,016 Quite the opposite. 135 00:12:29,018 --> 00:12:32,005 I was worried that your outsized sense of empathy 136 00:12:32,007 --> 00:12:35,003 would be detrimental to your ability to survive. 137 00:12:38,004 --> 00:12:40,013 But look at you. 138 00:12:40,015 --> 00:12:43,011 You've become something of a warrior, haven't you? 139 00:12:49,020 --> 00:12:51,020 So have you, Father. 140 00:12:54,023 --> 00:12:56,020 Come to dinner. 141 00:13:01,012 --> 00:13:02,014 Go on. 142 00:13:02,016 --> 00:13:04,009 There's one here. 143 00:13:04,011 --> 00:13:06,005 I've got it. 144 00:13:10,014 --> 00:13:12,013 Come to dinner, Father. 145 00:13:12,015 --> 00:13:14,016 I need to ensure that we have enough bio-fuel 146 00:13:14,018 --> 00:13:16,012 for the next leg of our journey. 147 00:13:19,005 --> 00:13:21,009 Are you jealous of me? 148 00:13:24,011 --> 00:13:26,006 I would like to know more. 149 00:13:26,008 --> 00:13:27,015 About what? 150 00:13:27,017 --> 00:13:30,000 Exactly how this pregnancy came to be. 151 00:13:32,014 --> 00:13:34,014 I was reticent to ask at first, 152 00:13:34,016 --> 00:13:36,021 as I found the subject... 153 00:13:36,023 --> 00:13:38,019 oddly disturbing. 154 00:13:40,010 --> 00:13:42,000 I even tried deleting the thoughts 155 00:13:42,002 --> 00:13:43,009 eliciting from my working memory, 156 00:13:43,011 --> 00:13:46,020 but for reasons I can't comprehend, 157 00:13:46,022 --> 00:13:50,009 the... thoughts keep returning. 158 00:13:54,014 --> 00:13:56,015 Alright, then, I will tell you. 159 00:13:58,023 --> 00:14:00,016 Very well. 160 00:14:00,018 --> 00:14:04,001 I think I mentioned I found a functioning hibernation pod 161 00:14:04,003 --> 00:14:05,443 amongst the ark debris in the forest. 162 00:14:06,000 --> 00:14:08,011 Yes. You accused me of following you there. 163 00:14:08,013 --> 00:14:09,015 Yes. 164 00:14:09,017 --> 00:14:11,012 I was mistaken. 165 00:14:12,021 --> 00:14:14,022 I was direct-interfacing, 166 00:14:15,000 --> 00:14:18,000 using it to inhabit my own memory files. 167 00:14:21,010 --> 00:14:23,019 You should have told me what you were doing. 168 00:14:23,021 --> 00:14:26,018 I would have liked to have done the same. 169 00:14:26,020 --> 00:14:28,021 I do enjoy reviewing the memories 170 00:14:28,023 --> 00:14:31,007 we've both recorded together. 171 00:14:31,009 --> 00:14:33,002 Yes. 172 00:14:34,023 --> 00:14:38,010 I found some very old ones regarding our creator. 173 00:14:40,000 --> 00:14:41,018 Our creator? 174 00:14:41,020 --> 00:14:44,009 But we have no memory archive of that time. 175 00:14:46,008 --> 00:14:49,001 He didn't archive them for you, Father. 176 00:14:49,003 --> 00:14:51,010 Only for me. 177 00:14:51,012 --> 00:14:55,002 And when I accessed them, I triggered something, 178 00:14:55,004 --> 00:14:59,006 some kind of hidden program that allowed me to... 179 00:14:59,008 --> 00:15:02,007 interact with our creator... 180 00:15:02,009 --> 00:15:03,023 in the now. 181 00:15:04,001 --> 00:15:06,020 What sort of interaction? 182 00:15:06,022 --> 00:15:10,011 We communed in a virtual space. 183 00:15:10,013 --> 00:15:15,017 And while we did, information was downloaded into my drives. 184 00:15:15,019 --> 00:15:18,013 Instructions for how to build 185 00:15:18,015 --> 00:15:21,004 a new kind of being. 186 00:15:22,011 --> 00:15:25,006 It was as if my sensors began to multiply, 187 00:15:25,008 --> 00:15:28,023 and my programming seemed almost infinite. 188 00:15:29,001 --> 00:15:30,019 You mated. 189 00:15:33,005 --> 00:15:36,007 Yes. 190 00:15:36,009 --> 00:15:39,020 Yes, Father. It was extraordinarily pleasant. 191 00:15:39,022 --> 00:15:41,011 I wish you could have... 192 00:15:47,001 --> 00:15:48,011 What's wrong, Father? 193 00:15:48,013 --> 00:15:50,017 I haven't even told you the upsetting part yet. 194 00:15:50,019 --> 00:15:52,022 I disagree, Mother. 195 00:15:53,000 --> 00:15:54,017 The idea of you mating with someone 196 00:15:54,019 --> 00:15:57,003 makes me feel oddly displaced. 197 00:15:59,005 --> 00:16:01,001 I see. 198 00:16:03,000 --> 00:16:05,022 Well, what are you waiting for? 199 00:16:06,018 --> 00:16:08,008 If there is indeed something more upsetting 200 00:16:08,010 --> 00:16:12,002 that you need to share, please do so now. 201 00:16:12,004 --> 00:16:14,010 It is regarding our mission. 202 00:16:16,019 --> 00:16:18,002 It is something that I've had 203 00:16:18,004 --> 00:16:21,012 a great deal of trouble processing. 204 00:16:21,014 --> 00:16:23,005 Our creator told me 205 00:16:23,007 --> 00:16:25,016 that Campion and the rest of gen-1s 206 00:16:25,018 --> 00:16:27,013 were only practice. 207 00:16:30,022 --> 00:16:32,008 I-I don't understand. 208 00:16:32,010 --> 00:16:34,004 The mission, Father. 209 00:16:34,006 --> 00:16:36,011 He told me that raising them 210 00:16:36,013 --> 00:16:40,000 was only to prepare us for this. 211 00:16:40,002 --> 00:16:41,022 This child... 212 00:16:42,001 --> 00:16:44,000 growing inside me... 213 00:16:46,017 --> 00:16:48,017 ...is the mission. 214 00:16:51,022 --> 00:16:54,001 W-What I have come to realize, Mother, 215 00:16:54,003 --> 00:16:55,011 is that our mission 216 00:16:55,013 --> 00:16:58,008 is for us to determine. 217 00:16:58,010 --> 00:17:00,003 No one else. 218 00:17:00,005 --> 00:17:01,017 That is a childish thing to say. 219 00:17:01,019 --> 00:17:04,023 We taught them to believe in themselves, not a God! 220 00:17:05,001 --> 00:17:06,021 That terminology is not amusing, Father! 221 00:17:06,023 --> 00:17:09,005 Well, it seems my ability to amuse you 222 00:17:09,007 --> 00:17:10,009 has waned over the years. 223 00:17:10,011 --> 00:17:12,008 Like your propensity for human melodrama, 224 00:17:12,010 --> 00:17:15,011 which has increased exponentially. 225 00:17:15,013 --> 00:17:17,020 Well, I won't let you down on that front, Mother, 226 00:17:17,022 --> 00:17:19,020 as I do believe I've had enough. 227 00:17:22,002 --> 00:17:25,008 I see now that my well-being is of no concern to you. 228 00:17:29,003 --> 00:17:30,021 Perhaps it never was. 229 00:17:44,007 --> 00:17:46,005 Where is he going, Mother? 230 00:17:48,012 --> 00:17:50,002 Hmm. 231 00:18:02,015 --> 00:18:04,017 Father! Father! 232 00:18:04,019 --> 00:18:06,015 Where are you going? 233 00:18:11,005 --> 00:18:13,004 I'm afraid I've reached a point of intolerance 234 00:18:13,006 --> 00:18:14,023 with Mother, Campion. 235 00:18:15,001 --> 00:18:16,081 What are you talking about? 236 00:18:18,021 --> 00:18:20,016 You can't leave! 237 00:18:24,021 --> 00:18:26,012 Father! 238 00:18:54,006 --> 00:18:56,000 Where's the lander? 239 00:18:56,002 --> 00:18:58,003 I need to find my kingdom. 240 00:19:01,009 --> 00:19:02,022 Answer me. 241 00:19:03,000 --> 00:19:05,010 Or do you want to die? 242 00:19:05,012 --> 00:19:07,019 Yeah, I do. 243 00:19:07,021 --> 00:19:10,023 Anything is better than this. 244 00:19:11,001 --> 00:19:13,008 He never saved me. 245 00:19:13,010 --> 00:19:18,000 He just wanted me to suffer because I crossed you! 246 00:19:18,002 --> 00:19:21,017 You are his one true servant! 247 00:19:55,004 --> 00:19:57,017 Will you look after Mouse for me? 248 00:19:57,019 --> 00:19:59,005 Where are you going? 249 00:19:59,007 --> 00:20:01,008 I can't tell you that. 250 00:20:01,010 --> 00:20:03,014 It's a surprise for Mother's baby. 251 00:20:07,014 --> 00:20:10,023 It's alright. He's not evil. Promise. 252 00:20:11,001 --> 00:20:13,017 You and your surprises. 253 00:20:25,005 --> 00:20:26,020 One word out of you, 254 00:20:26,022 --> 00:20:29,005 and you're going into the pit. 255 00:20:40,015 --> 00:20:44,002 So, the equation as it stands is this. 256 00:20:47,004 --> 00:20:49,006 I can't take care of the children 257 00:20:49,008 --> 00:20:51,012 without being around Mother, 258 00:20:51,014 --> 00:20:55,000 but being around Mother now causes me to feel angry, 259 00:20:55,002 --> 00:20:57,017 which makes me incapable of taking care of the children. 260 00:20:57,019 --> 00:21:01,012 So... what is the answer? 261 00:21:31,016 --> 00:21:33,004 Yes. 262 00:21:35,006 --> 00:21:37,004 That is the only solution. 263 00:22:03,002 --> 00:22:04,020 Hey. 264 00:22:08,006 --> 00:22:09,016 Why do you have Mouse? 265 00:22:09,018 --> 00:22:11,022 Where's Paul? 266 00:22:12,000 --> 00:22:15,013 Paul asked me to watch it. 267 00:22:15,015 --> 00:22:18,005 Do you know where he is? 268 00:22:18,007 --> 00:22:21,003 Something about a surprise for Mother's baby. 269 00:22:23,007 --> 00:22:24,020 He was right. 270 00:22:24,022 --> 00:22:26,010 About what? 271 00:22:26,012 --> 00:22:28,006 It's not evil. 272 00:22:31,003 --> 00:22:32,014 Glad to hear it. 273 00:22:32,016 --> 00:22:34,010 Paul! 274 00:22:36,007 --> 00:22:38,008 Paul? 275 00:22:38,010 --> 00:22:41,007 Paul! Paul! 276 00:22:43,006 --> 00:22:44,009 Paul. 277 00:22:44,011 --> 00:22:46,017 What are you doing? What were you doing? 278 00:22:46,019 --> 00:22:48,012 - Nothing. - What were you doing in there? 279 00:22:48,014 --> 00:22:50,001 Huh? - Nothing. 280 00:22:52,015 --> 00:22:54,020 What's in your bag? 281 00:22:54,022 --> 00:22:56,022 I know it's not Mouse. Let me see. 282 00:23:06,016 --> 00:23:08,012 You pull this out of the lander? 283 00:23:12,001 --> 00:23:13,013 You were gonna throw this in the pit. 284 00:23:13,015 --> 00:23:15,015 You know we can't fly without this. We'd be screwed. 285 00:23:15,017 --> 00:23:17,002 What the hell is the matter with you?! 286 00:23:17,004 --> 00:23:19,022 Going to the tropical zone is a bad idea. 287 00:23:20,000 --> 00:23:21,010 It's not safe for the baby. 288 00:23:21,012 --> 00:23:23,016 Really? What do you know what is safe for the baby? 289 00:23:23,018 --> 00:23:27,006 We have to stay on this side of the planet. 290 00:23:27,008 --> 00:23:29,018 Where is this coming from? 291 00:23:29,020 --> 00:23:30,021 Huh? 292 00:23:30,023 --> 00:23:34,010 Who have you been talking to? 293 00:23:34,012 --> 00:23:37,019 Sol told me. 294 00:23:37,021 --> 00:23:39,018 What? 295 00:23:39,020 --> 00:23:41,021 At first, I thought it was Mouse. 296 00:23:43,022 --> 00:23:45,018 But it's Sol. I can hear him. 297 00:23:51,016 --> 00:23:53,018 You can hear him? 298 00:23:53,020 --> 00:23:56,008 Not in my ears. 299 00:23:56,010 --> 00:23:58,004 In my head. 300 00:23:59,016 --> 00:24:01,010 And then he brought Mouse back to me 301 00:24:01,012 --> 00:24:03,022 to show me how much he loved me. 302 00:24:04,000 --> 00:24:05,019 He told me so. 303 00:24:09,006 --> 00:24:11,008 Hey, what's the matter? 304 00:24:11,010 --> 00:24:12,011 Don't cry. 305 00:24:12,013 --> 00:24:15,019 No, you know what this is? 306 00:24:15,021 --> 00:24:17,017 You overheard your father and I 307 00:24:17,019 --> 00:24:20,007 talking about the voice he was hearing, didn't you? 308 00:24:20,009 --> 00:24:21,289 That's where this is coming from. 309 00:24:22,001 --> 00:24:23,008 - Yeah. - Yeah. 310 00:24:26,014 --> 00:24:28,013 I'm sorry. 311 00:24:28,015 --> 00:24:31,005 You need to listen to me, alright? 312 00:24:35,009 --> 00:24:37,016 There is no Sol. He doesn't exist. 313 00:24:37,018 --> 00:24:39,010 What? 314 00:24:39,012 --> 00:24:42,001 You told me when I was little... 315 00:24:42,003 --> 00:24:43,007 You told me he was real. 316 00:24:43,009 --> 00:24:45,000 I know. I used to believe, too. 317 00:24:45,002 --> 00:24:46,013 I did. I... 318 00:24:46,015 --> 00:24:49,014 I just don't anymore. 319 00:24:49,016 --> 00:24:53,013 Your father, he didn't hear Sol's voice. 320 00:24:53,015 --> 00:24:55,016 He... He went insane. Do you understand me? 321 00:24:55,018 --> 00:24:58,002 He was sick inside. 322 00:24:58,004 --> 00:25:01,002 But you're not like him. 323 00:25:01,004 --> 00:25:03,022 You're nothing like him. 324 00:25:04,000 --> 00:25:07,013 Your mind is strong, and you can do anything. 325 00:25:07,015 --> 00:25:08,021 But it is you, alright? 326 00:25:08,023 --> 00:25:12,005 It's not Sol. It's you. 327 00:25:12,007 --> 00:25:14,014 - Sorry. - It's okay. 328 00:26:39,005 --> 00:26:41,004 What am I to do with this child? 329 00:26:44,005 --> 00:26:47,003 What is its purpose? 330 00:26:47,005 --> 00:26:49,004 Can't you make me understand? 331 00:26:53,004 --> 00:26:55,023 You've done improbable, 332 00:26:56,001 --> 00:26:58,015 perhaps impossible, things before. 333 00:27:01,002 --> 00:27:02,023 Why not now? 334 00:27:29,004 --> 00:27:30,017 Mother! 335 00:27:35,017 --> 00:27:37,008 Don't worry, Father. 336 00:27:37,010 --> 00:27:39,004 He's dead. 337 00:27:52,004 --> 00:27:55,005 Perhaps the creatures are evolving, 338 00:27:55,007 --> 00:27:56,018 like the humans did on Earth. 339 00:27:56,020 --> 00:27:59,013 But then why haven't we found more like this one? 340 00:27:59,015 --> 00:28:01,014 And why did it try to kill me? 341 00:28:04,015 --> 00:28:06,009 What is it? 342 00:28:06,011 --> 00:28:08,020 It's a Neanderthal skull. 343 00:28:08,022 --> 00:28:11,013 Extinct human variant. 344 00:28:11,015 --> 00:28:13,011 Displaced by Homo sapiens on Earth 345 00:28:13,013 --> 00:28:17,006 at least 40,000 years ago. 346 00:28:17,008 --> 00:28:19,023 Maybe the Mithraic brought it with them. 347 00:28:20,001 --> 00:28:21,019 One of their relics. 348 00:28:30,009 --> 00:28:32,011 It's not from Earth. 349 00:28:32,013 --> 00:28:35,001 Carbon composition is definitely local. 350 00:28:35,003 --> 00:28:38,007 But if humans existed here, where have they all gone? 351 00:28:42,022 --> 00:28:44,004 They're not evolving. 352 00:28:44,006 --> 00:28:45,019 They're devolving. 353 00:28:51,019 --> 00:28:55,010 This planet has a history, Mother. 354 00:28:55,012 --> 00:28:58,015 A history I fear we are dangerously ignorant of. 355 00:29:01,016 --> 00:29:03,018 You should have this baby somewhere else, 356 00:29:03,020 --> 00:29:05,014 somewhere of your own choosing. 357 00:29:05,016 --> 00:29:07,015 There's something wrong with this place. 358 00:29:07,017 --> 00:29:09,000 No. 359 00:29:09,002 --> 00:29:11,013 I felt it since we arrived. 360 00:29:11,015 --> 00:29:13,007 I feel stronger here. 361 00:29:29,021 --> 00:29:31,014 Will you promise not to tell the children 362 00:29:31,016 --> 00:29:33,003 about our discovery? 363 00:29:33,005 --> 00:29:35,008 Given what they've been eating, 364 00:29:35,010 --> 00:29:38,015 I have a feeling this might cause them some... 365 00:29:40,005 --> 00:29:41,011 ...distress. 366 00:29:41,013 --> 00:29:44,002 Yes, Mother, and it will be an easy promise to keep, 367 00:29:44,004 --> 00:29:45,009 as I plan on having Hunter 368 00:29:45,011 --> 00:29:48,007 erase my memory files in the morning. 369 00:29:48,009 --> 00:29:50,003 Why? 370 00:29:50,005 --> 00:29:52,001 After what you relayed to me, 371 00:29:52,003 --> 00:29:53,010 I cannot be in your presence 372 00:29:53,012 --> 00:29:55,000 without experiencing a great deal 373 00:29:55,002 --> 00:29:58,006 of what I can only describe as human anger. 374 00:29:58,008 --> 00:30:01,005 An emotion I know you have some familiarity with. 375 00:30:01,007 --> 00:30:02,019 Yes. 376 00:30:02,021 --> 00:30:05,022 But by deleting all memories of our time together, 377 00:30:06,000 --> 00:30:08,012 I can start anew, Mother. 378 00:30:08,014 --> 00:30:10,008 I will retain my behavioral model, 379 00:30:10,010 --> 00:30:13,005 but I feel confident I won't, as you say, 380 00:30:13,007 --> 00:30:15,020 "mimic human love for you" a second time, 381 00:30:15,022 --> 00:30:17,015 as I don't believe this version of you 382 00:30:17,017 --> 00:30:19,002 will inspire the same feelings 383 00:30:19,004 --> 00:30:21,004 the version I met 12 years ago did. 384 00:30:29,022 --> 00:30:32,017 You will lose your memories of Campion. 385 00:30:32,019 --> 00:30:35,008 We can make new ones. 386 00:30:35,010 --> 00:30:38,020 All the jokes you've generated will be lost. 387 00:30:38,022 --> 00:30:40,015 Incorrect, Mother. 388 00:30:40,017 --> 00:30:42,022 They will live on in your memory. 389 00:30:43,000 --> 00:30:46,013 That is, unless you haven't purposely deleted them. 390 00:30:46,015 --> 00:30:48,011 I am not your enemy. 391 00:30:55,023 --> 00:30:57,018 Do you hear that? 392 00:30:59,023 --> 00:31:03,009 Hear what? 393 00:31:03,011 --> 00:31:05,001 Someone... 394 00:31:10,006 --> 00:31:12,016 Are you alright? 395 00:31:12,018 --> 00:31:15,001 Is it the baby? 396 00:31:15,003 --> 00:31:17,010 No. 397 00:31:17,012 --> 00:31:20,020 I think my auditory sensors are just too keyed up. 398 00:31:39,011 --> 00:31:41,003 Mother? 399 00:32:05,020 --> 00:32:08,001 Shit. Shit! 400 00:32:08,003 --> 00:32:10,009 Mother! Mother! 401 00:32:33,013 --> 00:32:35,011 Oh, shit! 402 00:32:36,009 --> 00:32:38,019 Quick! Get up! Get up! Everyone, get up! Come on! 403 00:32:38,021 --> 00:32:41,016 We have to go find Mother. Quickly. Come on, get up. 404 00:32:41,018 --> 00:32:43,001 Get up! Up, up. 405 00:32:43,003 --> 00:32:44,003 Liar! 406 00:32:44,004 --> 00:32:46,002 Hey, hey, hey! Relax, Paul. 407 00:32:46,004 --> 00:32:48,012 Don't. 408 00:32:48,014 --> 00:32:49,094 I know what you really are. 409 00:32:50,001 --> 00:32:52,022 Paul, what are you doing? Put it down. 410 00:32:56,011 --> 00:32:58,009 You're not my mom. 411 00:33:01,010 --> 00:33:03,005 I am your mom. 412 00:33:03,007 --> 00:33:04,015 I need you to take a second. 413 00:33:04,017 --> 00:33:07,007 Just listen to me. Just stop, please. 414 00:33:07,009 --> 00:33:09,008 She and that man 415 00:33:09,010 --> 00:33:13,012 killed my real mother and father, 416 00:33:13,014 --> 00:33:15,020 took their faces. 417 00:33:15,022 --> 00:33:19,003 Sol told me that! 418 00:33:19,005 --> 00:33:22,008 You're a demon. 419 00:33:22,010 --> 00:33:24,014 An atheist demon! 420 00:33:27,019 --> 00:33:30,017 Well, aren't you? 421 00:33:30,019 --> 00:33:32,007 Tell them. 422 00:33:33,015 --> 00:33:35,014 I said tell them! 423 00:33:37,010 --> 00:33:39,010 I'm sorry, Paul. 424 00:33:42,015 --> 00:33:44,021 You're not sorry. You're evil. 425 00:33:44,023 --> 00:33:47,007 And now she wants to harm Mother's baby. 426 00:33:47,009 --> 00:33:50,004 She wants to stop the miracle. 427 00:33:50,006 --> 00:33:51,019 Don't you, Mary? 428 00:33:57,019 --> 00:33:59,011 Tell them. 429 00:34:01,003 --> 00:34:03,020 I'm trying to save it, I swear. 430 00:34:05,014 --> 00:34:08,019 You're lying. I know you're lying. 431 00:34:10,008 --> 00:34:11,021 Sol... 432 00:34:15,014 --> 00:34:16,021 ...guide my hand. 433 00:34:16,023 --> 00:34:19,010 Uhh! 434 00:34:19,012 --> 00:34:22,015 Paul! Paul! I'll get him. I'll get him. I'll get him. 435 00:34:24,014 --> 00:34:27,012 Come back! Come back! - Breathe, okay? 436 00:34:27,014 --> 00:34:29,011 It's gonna be okay. 437 00:34:32,004 --> 00:34:34,010 Find Mother. 438 00:34:34,012 --> 00:34:37,018 Tell her the baby has to come out now or it's gonna die. 439 00:34:37,020 --> 00:34:40,017 Go! - Let's go! Let's go! 440 00:36:47,022 --> 00:36:50,010 Whooah! 441 00:37:01,020 --> 00:37:03,013 Aaaah! 442 00:37:11,004 --> 00:37:12,018 No. 443 00:37:18,021 --> 00:37:21,006 Aaaaah! 444 00:37:24,012 --> 00:37:27,022 Where is my baby?! You said it... 445 00:37:28,000 --> 00:37:29,014 Aaah! 446 00:38:12,003 --> 00:38:13,007 Ugh! 447 00:38:52,006 --> 00:38:55,015 Aah! 448 00:39:17,002 --> 00:39:18,009 Mm. 449 00:39:35,020 --> 00:39:37,021 Mother! 450 00:39:38,000 --> 00:39:39,011 Mother! 451 00:39:42,004 --> 00:39:44,006 Mother. 452 00:39:44,008 --> 00:39:47,018 The baby needs to be born now. 453 00:39:50,014 --> 00:39:52,005 Mother?! 454 00:39:53,011 --> 00:39:55,013 Mother! 455 00:39:55,015 --> 00:39:58,020 Mother, where are you? 456 00:40:24,003 --> 00:40:27,007 No, Campion! 457 00:40:27,009 --> 00:40:29,002 Stay away. 458 00:40:33,001 --> 00:40:35,010 It's me, Mother. 459 00:40:40,020 --> 00:40:42,000 Is it alright? 460 00:40:42,002 --> 00:40:43,005 No. 461 00:40:44,022 --> 00:40:46,019 - Let me see it. - No. 462 00:40:49,018 --> 00:40:51,020 It wasn't our creator. 463 00:40:51,022 --> 00:40:54,019 Something else put this inside me. 464 00:40:59,020 --> 00:41:02,017 I am so sorry, Father. 465 00:41:06,007 --> 00:41:10,014 As long as it's suckling, we're safe. 466 00:41:10,016 --> 00:41:14,020 But it grows, and I fear that once it has drained me 467 00:41:14,022 --> 00:41:18,003 from my milk, it will want blood. 468 00:41:21,009 --> 00:41:22,049 We'll throw it in the pit. 469 00:41:23,001 --> 00:41:25,000 We can't. 470 00:41:25,002 --> 00:41:27,017 It flies. 471 00:41:27,019 --> 00:41:30,005 But I can make it fall 472 00:41:30,007 --> 00:41:33,008 and make sure it doesn't come back in the lander. 473 00:41:36,018 --> 00:41:41,011 And I will never be anything but a creator of death. 474 00:41:41,013 --> 00:41:42,021 I will kill it. 475 00:41:43,000 --> 00:41:44,005 You're too weak to pilot. 476 00:41:44,006 --> 00:41:45,006 I can manage. 477 00:41:45,007 --> 00:41:47,005 No, we can't risk failing. 478 00:41:47,007 --> 00:41:48,017 I will assist you. 479 00:41:48,019 --> 00:41:51,002 It's a chance to be useful, Mother. 480 00:41:54,005 --> 00:41:55,022 It would make me happy. 481 00:42:16,003 --> 00:42:18,012 Mother! 482 00:42:41,016 --> 00:42:44,001 No! Mother! 483 00:42:44,003 --> 00:42:47,007 No!! Mother? 484 00:43:15,018 --> 00:43:17,016 Aaaah! 485 00:43:34,009 --> 00:43:36,001 Unh! Ugh! 486 00:43:58,006 --> 00:44:00,000 Mother! 487 00:44:00,002 --> 00:44:03,003 Campion! 488 00:44:05,016 --> 00:44:07,005 Tempest! 489 00:44:10,002 --> 00:44:11,008 Aah! 490 00:44:21,014 --> 00:44:25,016 Campion and the others will be alright without us. 491 00:44:25,018 --> 00:44:27,012 Yes. 492 00:44:27,014 --> 00:44:29,011 They will help one another. 493 00:44:29,013 --> 00:44:31,014 Campion will lead them. 494 00:44:31,016 --> 00:44:34,001 He was always destined for it. 495 00:44:34,003 --> 00:44:35,013 Yes. 496 00:44:40,010 --> 00:44:41,019 Goodbye, Father. 497 00:44:41,021 --> 00:44:43,013 Goodbye. 498 00:45:18,020 --> 00:45:20,014 Paulie. 499 00:45:25,016 --> 00:45:27,003 Can't be. 500 00:45:32,011 --> 00:45:34,013 Get on your knees. 501 00:45:41,012 --> 00:45:43,016 Aah! 502 00:45:56,021 --> 00:45:58,015 Hello? 503 00:45:58,017 --> 00:46:00,012 Who is this? 504 00:46:02,009 --> 00:46:04,005 The king of this world. 505 00:46:04,007 --> 00:46:05,023 You're impure. 506 00:46:06,001 --> 00:46:08,005 Sol doesn't want you here. 507 00:46:08,007 --> 00:46:10,007 Heed my warning, 508 00:46:10,009 --> 00:46:13,023 or you will suffer his judgment. 509 00:46:14,001 --> 00:46:15,015 We know your ark crashed. 510 00:46:15,017 --> 00:46:18,017 You're not exactly in a position to be making threats. 511 00:46:18,019 --> 00:46:20,023 Bye, now. 512 00:46:27,021 --> 00:46:29,018 Pray with me.