1 00:00:20,239 --> 00:00:21,600 Listen carefully! 2 00:00:22,239 --> 00:00:24,120 The police have surrounded you. 3 00:00:24,760 --> 00:00:28,280 Those who have weapons on them, surrender. 4 00:00:28,559 --> 00:00:30,079 -Immediately! -Look... 5 00:00:30,800 --> 00:00:33,640 whatever you do, please keep your cool. Okay? 6 00:00:34,439 --> 00:00:35,840 Search the entire house. 7 00:00:36,200 --> 00:00:39,200 Put the gun down, Senior Inspector Haridas. 8 00:00:40,880 --> 00:00:43,200 Sir, you may proceed. I will report the incident. 9 00:00:45,039 --> 00:00:46,039 Let's go, sir. 10 00:01:26,560 --> 00:01:27,959 Sit. 11 00:01:30,879 --> 00:01:31,799 Come. 12 00:01:54,439 --> 00:01:56,120 Enough is enough. 13 00:01:57,879 --> 00:01:59,120 I have decided... 14 00:01:59,799 --> 00:02:02,480 that I'll hunt them down and put them behind bars... 15 00:02:03,040 --> 00:02:04,200 no matter what. 16 00:02:04,920 --> 00:02:06,879 To hell with the department and the consequences. 17 00:02:06,959 --> 00:02:08,439 I'll finish those motherf**kers... 18 00:02:09,719 --> 00:02:10,800 Sorry, but... 19 00:02:15,159 --> 00:02:16,199 It's okay. 20 00:02:27,120 --> 00:02:28,439 I just feel that right now... 21 00:02:28,960 --> 00:02:31,319 taking any direct action can be dangerous. 22 00:02:35,680 --> 00:02:37,240 We'll have to think of something else. 23 00:02:38,400 --> 00:02:39,319 What do you mean? 24 00:02:40,000 --> 00:02:44,159 I mean, you cannot just march into the ashram with your guns 25 00:02:44,879 --> 00:02:46,759 and declare war! 26 00:02:48,919 --> 00:02:50,639 I hope you didn't intend to do that. 27 00:02:51,280 --> 00:02:52,879 Well, I was planning to take garlands... 28 00:02:53,439 --> 00:02:56,360 felicitate them with folded hands and then ask them... 29 00:02:57,199 --> 00:03:01,599 "Gentlemen, did you open fire at the doctor's place?" 30 00:03:02,919 --> 00:03:03,879 How's the idea? 31 00:03:05,120 --> 00:03:06,159 Very nice. 32 00:03:11,039 --> 00:03:12,439 I just feel that... 33 00:03:16,680 --> 00:03:18,759 we need to think of something different, Ujagar. 34 00:03:20,919 --> 00:03:21,719 Like... 35 00:03:25,240 --> 00:03:26,560 You have left me incapable... 36 00:03:29,039 --> 00:03:30,240 of thinking differently. 37 00:06:57,879 --> 00:06:58,759 THE PURIFICATION 38 00:07:10,360 --> 00:07:11,399 Come. 39 00:07:14,800 --> 00:07:16,079 Japnaam. 40 00:07:16,160 --> 00:07:17,680 Babaji can read everyone's mind. 41 00:07:17,759 --> 00:07:19,240 Here you go. 42 00:07:19,319 --> 00:07:20,319 Take that inside. 43 00:07:20,839 --> 00:07:24,199 Such generosity and kindness! 44 00:07:24,879 --> 00:07:28,360 Babaji is truly a God for the poor. 45 00:07:28,879 --> 00:07:32,240 These golden apples are from the ashram's gardens. 46 00:07:32,360 --> 00:07:33,000 I see. 47 00:07:33,040 --> 00:07:36,399 Bhopa sir sent them especially for the followers and their families. 48 00:07:36,399 --> 00:07:37,759 That's great! 49 00:07:38,800 --> 00:07:41,959 Sir, is Himanshu on his feet now? 50 00:07:41,959 --> 00:07:43,199 -Yes. -Yes. 51 00:07:44,839 --> 00:07:46,120 I'll recover soon. 52 00:07:47,199 --> 00:07:48,639 It's all because of Babaji's blessings. 53 00:07:48,800 --> 00:07:49,879 God is witness. 54 00:07:49,920 --> 00:07:54,279 As long as his blessings are with us nobody can harm his followers. 55 00:07:54,319 --> 00:07:55,240 Absolutely. 56 00:07:55,560 --> 00:07:59,279 The 'Key to Success' says that as soon as the deed is done... 57 00:07:59,360 --> 00:08:02,560 one should leave at once. 58 00:08:02,639 --> 00:08:03,879 Right. 59 00:08:04,639 --> 00:08:05,680 Let's go. 60 00:08:07,759 --> 00:08:10,600 She's been very eager to be back at the ashram. 61 00:08:10,639 --> 00:08:12,120 Her face tells it all. 62 00:08:12,240 --> 00:08:13,800 Japnaam. Hail Babaji. 63 00:08:14,040 --> 00:08:15,240 -Japnaam. -Japnaam. 64 00:08:15,319 --> 00:08:16,639 Hail Babaji. 65 00:08:29,240 --> 00:08:30,879 Have you given up water as well? 66 00:08:31,360 --> 00:08:33,879 The fish will die without water. 67 00:08:34,480 --> 00:08:36,600 You can drink if you're thirsty, brother. 68 00:08:37,080 --> 00:08:39,639 You can't quench someone's thirst when there isn't any. 69 00:08:40,559 --> 00:08:43,320 The prime rule of 'The Key of Success' is that... 70 00:08:43,399 --> 00:08:46,639 it's a sin to drink water when your companion is parched. 71 00:08:47,080 --> 00:08:49,679 And a sinner is bound to go to hell. 72 00:09:02,679 --> 00:09:05,559 Here we are. 73 00:09:10,480 --> 00:09:11,519 Japnaam. 74 00:09:11,799 --> 00:09:13,240 Japnaam. 75 00:09:13,320 --> 00:09:14,440 Japnaam. 76 00:09:15,159 --> 00:09:17,000 Here, she is your responsibility. 77 00:09:18,279 --> 00:09:19,919 We have done our duty. 78 00:09:20,600 --> 00:09:22,039 Now, you do yours. 79 00:09:22,919 --> 00:09:26,080 Make sure no one ever escapes again. 80 00:09:43,360 --> 00:09:44,440 You b**ch! 81 00:09:45,159 --> 00:09:47,639 If you go anywhere without my permission, 82 00:09:48,559 --> 00:09:50,159 I'll have you skinned alive! 83 00:09:53,120 --> 00:09:54,120 Come on. 84 00:09:59,799 --> 00:10:00,919 Hello. 85 00:10:01,919 --> 00:10:03,440 How are you, Sanober? 86 00:10:04,000 --> 00:10:05,519 Get to work! 87 00:10:06,480 --> 00:10:07,919 Scrub out every single stain. 88 00:10:08,120 --> 00:10:09,879 I don't care if it takes forever. 89 00:10:11,679 --> 00:10:12,600 Come on. 90 00:10:13,399 --> 00:10:14,440 Do it! 91 00:10:17,919 --> 00:10:20,279 The thing is, Babaji is very gracious. 92 00:10:20,720 --> 00:10:22,960 He may forgive you all. 93 00:10:24,039 --> 00:10:25,320 But I won't. 94 00:10:25,879 --> 00:10:28,679 Make sure you keep that in mind. 95 00:10:30,440 --> 00:10:31,720 And you! 96 00:10:32,679 --> 00:10:34,720 The more stains you miss... 97 00:10:34,919 --> 00:10:37,000 the more gashes you'll get from me. 98 00:10:37,919 --> 00:10:40,440 As for your punishment for running away, I'll think about it later. 99 00:10:41,039 --> 00:10:42,240 Do you understand? 100 00:10:48,720 --> 00:10:50,799 I have been looking for you. 101 00:10:51,519 --> 00:10:52,840 You weren't around. 102 00:10:53,960 --> 00:10:55,279 I wanted to give you something. 103 00:11:01,679 --> 00:11:03,080 Time to go, Sunny. 104 00:11:04,200 --> 00:11:06,039 You're barking up the wrong tree. 105 00:11:07,080 --> 00:11:08,080 Anyway... 106 00:11:08,519 --> 00:11:11,240 it is prohibited for men to stay for too long in the women's hostel. 107 00:11:13,480 --> 00:11:14,399 Go. 108 00:11:22,879 --> 00:11:24,720 We've got to do something. 109 00:11:25,000 --> 00:11:26,919 Our progress has come to a standstill, Bhopa. 110 00:11:28,080 --> 00:11:29,879 Maximum devotees in the ashram... 111 00:11:30,279 --> 00:11:31,759 are either old or poor. 112 00:11:31,799 --> 00:11:33,120 -Japnaam. -Japnaam. 113 00:11:33,799 --> 00:11:38,320 And most of them are lower castes, belonging to the backward class. 114 00:11:39,240 --> 00:11:40,159 Japnaam. 115 00:11:43,600 --> 00:11:45,519 It's the weak and poor.... 116 00:11:46,159 --> 00:11:48,039 that need devotion more than anyone else. 117 00:11:49,320 --> 00:11:50,000 Japnaam. 118 00:11:50,039 --> 00:11:51,600 That's right. Japnaam. 119 00:11:53,039 --> 00:11:54,080 -Japnaam. -Japnaam. 120 00:11:55,759 --> 00:11:58,240 However, if the number of the elderly increases... 121 00:11:59,519 --> 00:12:01,360 we will end up the way... 122 00:12:01,720 --> 00:12:03,279 Baba Mansukh did. 123 00:12:05,080 --> 00:12:07,559 May Baba Mansukh rest in peace. 124 00:12:09,159 --> 00:12:12,039 But tell me something, Baba Nirala. 125 00:12:12,799 --> 00:12:15,320 What are you plotting in your fickle mind? 126 00:12:15,360 --> 00:12:17,200 You don't ever get it the first time, do you? 127 00:12:17,919 --> 00:12:20,080 I always have to spell things out for you. 128 00:12:20,759 --> 00:12:23,159 Really? Explain it to me, then. 129 00:12:33,679 --> 00:12:34,840 Do you see this? 130 00:12:37,399 --> 00:12:38,879 To win over the country... 131 00:12:39,919 --> 00:12:41,200 we must pull in the youth. 132 00:12:41,879 --> 00:12:43,279 They are the future. 133 00:12:44,960 --> 00:12:46,720 They aren't interested in listening to sermons... 134 00:12:47,320 --> 00:12:48,960 and I'm not keen on it either. 135 00:12:50,679 --> 00:12:52,360 The youth wants to listen to... 136 00:12:53,080 --> 00:12:54,440 Tinka Singh's songs. 137 00:12:55,799 --> 00:12:57,120 The times are changing. 138 00:12:57,440 --> 00:12:59,840 We should change our strategies as well. 139 00:12:59,919 --> 00:13:00,879 This guy? 140 00:13:01,759 --> 00:13:05,039 This dancing baboon in flashy clothes? Tinka? 141 00:13:06,320 --> 00:13:07,519 Yes, him. 142 00:13:08,000 --> 00:13:10,120 The youth is the key to our success. 143 00:13:10,639 --> 00:13:13,080 And Tinka Singh is our key to the youth. 144 00:13:14,000 --> 00:13:15,720 Yes, he looks like a dancing baboon... 145 00:13:16,240 --> 00:13:17,840 but he sings very well. 146 00:13:19,720 --> 00:13:20,879 What will he do? 147 00:13:21,440 --> 00:13:24,559 He will do as I say. 148 00:13:50,320 --> 00:13:52,559 -Welcome, sir. Greetings. -Greetings. 149 00:13:52,639 --> 00:13:53,679 Please come. 150 00:13:54,639 --> 00:13:56,840 I hope you told Tinka what Babaji wants him to do. 151 00:13:57,120 --> 00:13:59,399 Now that you are here, you can tell him yourself. 152 00:14:02,720 --> 00:14:03,799 Please wait here. 153 00:14:14,759 --> 00:14:15,600 This way, sir. 154 00:14:23,879 --> 00:14:25,320 Have a seat. I'll bring him. 155 00:14:29,519 --> 00:14:31,120 What the hell are you doing, Tinka! 156 00:14:31,159 --> 00:14:32,039 F**k yeah! 157 00:14:32,600 --> 00:14:33,559 Tinka! 158 00:14:36,919 --> 00:14:38,559 -F**k! -Tinka. 159 00:14:39,320 --> 00:14:41,240 Bhopa sir is here. Please meet him. 160 00:14:44,320 --> 00:14:45,799 Give me a f**king drag, babe. 161 00:14:46,279 --> 00:14:47,320 Oh, f**k! 162 00:14:47,840 --> 00:14:50,320 Tinka, listen to me. 163 00:14:50,440 --> 00:14:51,320 F**k! 164 00:14:52,639 --> 00:14:53,799 I f**king love you! 165 00:14:54,679 --> 00:14:58,519 Tinka, at least listen... 166 00:14:58,639 --> 00:15:00,240 Hey, f**k you! 167 00:15:00,919 --> 00:15:01,799 A**hole! 168 00:15:02,080 --> 00:15:03,919 You think I am f**king crazy, bro? 169 00:15:04,360 --> 00:15:06,519 You think I will perform for Baba, you dumbf**k? 170 00:15:06,519 --> 00:15:09,360 Take your friend and f**king leave! Got it? 171 00:15:09,919 --> 00:15:12,840 I don't talk to such f**kers. F**k off! 172 00:15:12,879 --> 00:15:15,200 They are all f**king impostors! F**k off! 173 00:15:16,600 --> 00:15:18,279 Tinka, you're not getting it. 174 00:15:18,320 --> 00:15:19,759 I hate these f**king impostors. 175 00:15:19,759 --> 00:15:21,240 They are all a**holes! Now f**k off. 176 00:15:21,480 --> 00:15:23,519 -He is Babaji's... -B***s, right? 177 00:15:25,279 --> 00:15:26,559 Brother... 178 00:15:26,919 --> 00:15:27,960 Shut the f**k up! 179 00:15:28,240 --> 00:15:29,279 It's okay. 180 00:15:30,240 --> 00:15:31,039 He is flying high. 181 00:15:31,080 --> 00:15:32,720 We'll talk when he comes crashing down. 182 00:15:34,039 --> 00:15:35,720 What the f**k did you say, bro? 183 00:15:36,360 --> 00:15:38,080 What the f**k... What the f**k did you say? 184 00:15:38,360 --> 00:15:40,360 You think I am f**king high? 185 00:15:41,039 --> 00:15:44,440 I am going to f**k you up. I'll f**k you up! 186 00:15:47,240 --> 00:15:49,840 Get this motherf**ker out of here! 187 00:15:54,720 --> 00:15:56,480 Get the f**k out! 188 00:15:56,519 --> 00:15:57,720 Get the f**k out! F**k you! 189 00:15:57,759 --> 00:15:58,679 And f**k you. 190 00:15:58,879 --> 00:16:00,120 F**k you all, man! 191 00:16:00,159 --> 00:16:01,440 Have you lost your mind? 192 00:16:01,679 --> 00:16:04,600 Bhopa sir, please forgive him. He made a mistake. 193 00:16:05,080 --> 00:16:07,120 Sir, he is not in his senses. Please forgive him. 194 00:16:07,200 --> 00:16:09,279 Please, listen to me. I will talk to him. 195 00:16:09,600 --> 00:16:11,320 Please forgive him, Bhopa sir. 196 00:16:12,200 --> 00:16:13,799 Sir, he is not in his senses. 197 00:16:13,799 --> 00:16:15,639 Otherwise, he'd never say such things. 198 00:16:17,759 --> 00:16:18,759 Shit! 199 00:16:18,919 --> 00:16:21,759 He represents all forms! 200 00:16:21,840 --> 00:16:24,440 He represents all forms! 201 00:16:24,519 --> 00:16:27,200 Hail the messiah of the poor! 202 00:16:27,279 --> 00:16:29,840 Hail the messiah of the poor! 203 00:16:29,919 --> 00:16:32,519 Hail the Creator of our fate! 204 00:16:32,600 --> 00:16:34,960 Hail the Creator of our fate! 205 00:16:35,080 --> 00:16:37,320 Hail Babaji forever! 206 00:16:37,399 --> 00:16:39,919 Hail Babaji forever! 207 00:16:40,000 --> 00:16:45,919 -Japnaam! Japnaam! -Japnaam! Japnaam! 208 00:16:46,000 --> 00:16:47,279 May you all prosper. 209 00:16:49,200 --> 00:16:52,200 I welcome the ten head servicemen. 210 00:16:53,519 --> 00:16:57,240 Today is Baba Mansukh's death anniversary. 211 00:16:57,919 --> 00:17:00,080 On this occasion, we'll initiate Mr. Vinay Pandit 212 00:17:00,360 --> 00:17:03,159 as the new head of the Ratanpur Ashram. 213 00:17:04,759 --> 00:17:06,839 Hail Baba Mansukh Maharaj! 214 00:17:07,079 --> 00:17:09,079 Hail Baba Nirala! 215 00:17:09,240 --> 00:17:10,880 Hail Babaji forever! 216 00:17:10,960 --> 00:17:13,200 Hail Babaji forever! 217 00:17:13,839 --> 00:17:15,440 You must be wondering... 218 00:17:15,720 --> 00:17:18,200 that Vinay Pandit is very young... 219 00:17:18,599 --> 00:17:20,839 to fulfil the responsibilities of this post. 220 00:17:21,519 --> 00:17:22,920 But it's high time... 221 00:17:23,680 --> 00:17:25,359 that we engage the youth 222 00:17:25,720 --> 00:17:27,519 with the ideologies of the ashram. 223 00:17:28,519 --> 00:17:29,519 That's why I... 224 00:17:30,480 --> 00:17:33,279 and the Chief Serviceman Bhupindar 225 00:17:33,799 --> 00:17:35,680 have arranged for a program. 226 00:17:36,119 --> 00:17:37,480 Where a youth icon... 227 00:17:38,119 --> 00:17:39,839 will become one in devotion with Babaji. 228 00:17:40,960 --> 00:17:42,839 That's a great initiative, Babaji. 229 00:17:43,000 --> 00:17:45,400 We must make the youth a part of this program. 230 00:17:46,039 --> 00:17:48,279 We have to persuade them to participate in 231 00:17:48,519 --> 00:17:52,960 our schools, colleges, sports tournaments and discourses. 232 00:17:53,720 --> 00:17:56,440 I know that this is not going to be easy. 233 00:17:57,000 --> 00:17:58,079 But we are saints. 234 00:17:58,920 --> 00:18:00,440 Challenges don't scare us. 235 00:18:00,799 --> 00:18:02,839 You are absolutely right, Bhopa sir. 236 00:18:03,559 --> 00:18:06,319 Hail Baba Nirala of Kashipur! 237 00:18:06,519 --> 00:18:09,680 Hail Baba Nirala of Kashipur! 238 00:18:09,920 --> 00:18:12,400 -Hail... -The messiah of the poor! 239 00:18:12,480 --> 00:18:15,319 -Hail... -The Creator of our fate! 240 00:18:15,440 --> 00:18:21,200 Japnaam. Japnaam. Japnaam. 241 00:18:21,319 --> 00:18:26,359 Japnaam. Japnaam. Japnaam. 242 00:18:26,440 --> 00:18:31,079 Japnaam. Japnaam. Japnaam. 243 00:18:31,200 --> 00:18:37,319 Japnaam. Japnaam. Japnaam. 244 00:18:37,440 --> 00:18:40,400 Japnaam. Japnaam. Japnaam. 245 00:18:40,839 --> 00:18:43,920 We surrender our hearts, we surrender our souls. 246 00:18:44,000 --> 00:18:46,000 We surrender our lives. 247 00:18:46,079 --> 00:18:51,799 -We surrender everything... -To Babaji. 248 00:18:51,839 --> 00:18:55,119 Japnaam. Japnaam. Japnaam. 249 00:18:55,200 --> 00:19:01,240 Japnaam. Japnaam. Japnaam. 250 00:19:01,319 --> 00:19:06,599 Japnaam. Japnaam. Japnaam. 251 00:19:06,720 --> 00:19:12,759 Japnaam. Japnaam. Japnaam. 252 00:19:12,839 --> 00:19:16,680 Japnaam. Japnaam. Japnaam. 253 00:19:23,680 --> 00:19:25,880 Rocky, motherf**ker! Let me sleep! 254 00:19:28,480 --> 00:19:29,480 What the f**k! 255 00:19:34,240 --> 00:19:35,359 What the f**k! 256 00:19:39,839 --> 00:19:41,359 Who the f**k are you guys? 257 00:19:42,599 --> 00:19:43,880 And how did you come inside? 258 00:19:44,000 --> 00:19:46,559 We are your worst nightmare, you junkie! 259 00:19:48,880 --> 00:19:50,720 We are here to take you. 260 00:19:52,880 --> 00:19:54,920 You will be behind bars for ten years. 261 00:19:55,759 --> 00:19:58,000 Then you can sing for your fellow prisoners. 262 00:19:59,000 --> 00:20:00,599 No f**king way! 263 00:20:01,079 --> 00:20:03,400 Sir, it's not mine. 264 00:20:03,559 --> 00:20:05,920 I don't know how it got here. 265 00:20:06,599 --> 00:20:08,000 I swear it's not mine. 266 00:20:08,119 --> 00:20:10,359 Motherf**ker! You think sir is a fool? 267 00:20:10,440 --> 00:20:12,160 I can see the coke in your nose. 268 00:20:20,680 --> 00:20:21,799 What's going on, Tinka? 269 00:20:21,920 --> 00:20:22,960 Rocky. 270 00:20:23,039 --> 00:20:25,680 Wait a minute. Who are you? 271 00:20:26,000 --> 00:20:27,319 Who let him inside? 272 00:20:28,440 --> 00:20:30,960 Sir, he is Rocky, my manager. 273 00:20:31,039 --> 00:20:31,759 They're from the NARC. 274 00:20:31,799 --> 00:20:33,160 I'm screwed. Please do something. 275 00:20:33,359 --> 00:20:37,119 -Sir, why don't we sit and talk? -Shut up! 276 00:20:38,039 --> 00:20:41,079 Sir, this is wrong. You can't take Tinka away. 277 00:20:41,599 --> 00:20:43,759 Really? So, what's the right way to take him? 278 00:20:44,839 --> 00:20:46,759 Perhaps, making him walk upside down? 279 00:20:48,240 --> 00:20:49,319 Get out! 280 00:20:49,440 --> 00:20:50,880 -Take him. -Sir... 281 00:20:50,920 --> 00:20:52,640 -Take him! -Rocky! 282 00:20:52,759 --> 00:20:55,720 -Come on, take him! -Sir, listen to me! 283 00:20:55,799 --> 00:20:57,519 -Shut up! -What the f**k is going on? Rocky! 284 00:20:57,519 --> 00:20:59,400 Do something, Rocky! 285 00:20:59,680 --> 00:21:01,960 -Hold him! -Wait a second! 286 00:21:02,039 --> 00:21:04,119 I haven't done anything! I don't do drugs! 287 00:21:04,200 --> 00:21:05,720 Rocky, please do something! 288 00:21:05,799 --> 00:21:08,160 Sir, listen to me! 289 00:21:08,240 --> 00:21:09,440 I don't f**king understand! 290 00:21:09,480 --> 00:21:10,720 Hey, listen. Where are you taking me? 291 00:21:10,759 --> 00:21:11,599 We can sit and talk. 292 00:21:11,640 --> 00:21:13,880 Rocky, what the f**k is going on, bro? 293 00:21:16,480 --> 00:21:19,519 I said leave my hand! 294 00:21:19,599 --> 00:21:20,559 Don't you speak English? 295 00:21:20,640 --> 00:21:22,440 I'm f**king Tinka Singh, you f**kers! 296 00:21:22,559 --> 00:21:24,440 I am from f**king Canada and I have rights. 297 00:21:24,519 --> 00:21:26,279 -I will call my lawyer. -Move aside. 298 00:21:26,359 --> 00:21:28,319 Rocky! Leave me I said! 299 00:21:28,400 --> 00:21:29,960 Make way! Move! 300 00:21:29,960 --> 00:21:31,640 -You've been caught red-handed-- -F**k you! 301 00:21:31,720 --> 00:21:33,680 Rocky, call my lawyer! 302 00:21:33,799 --> 00:21:35,079 Leave me! 303 00:21:53,920 --> 00:21:56,160 Listen to me, sir. I'll be finished! 304 00:21:56,279 --> 00:21:58,279 My career will get destroyed. I'll do as you say! 305 00:21:58,319 --> 00:21:59,759 My career will be over, sir! 306 00:21:59,880 --> 00:22:01,839 I will do whatever you say! Please listen to me! 307 00:22:01,920 --> 00:22:04,200 Where did his accent go, sir? 308 00:22:04,279 --> 00:22:05,759 Up his a**! 309 00:22:05,960 --> 00:22:07,359 He's caught with his pants down! 310 00:22:07,400 --> 00:22:09,599 I must say, you speak fluent Hindi. 311 00:22:09,680 --> 00:22:11,720 -Even though you're from Canada-- -To hell with Canada! 312 00:22:11,759 --> 00:22:14,000 I am from Delhi and my wife's from Canada! 313 00:22:14,079 --> 00:22:15,400 Sir, please help me! 314 00:22:15,400 --> 00:22:17,119 I am like your little brother. I have a family. 315 00:22:17,160 --> 00:22:20,279 My Visa for Canada will get cancelled, sir! 316 00:22:20,400 --> 00:22:22,279 -Please try to understand! -Sit! 317 00:22:23,519 --> 00:22:24,440 Please, sir. 318 00:22:24,680 --> 00:22:27,759 Now you worry about your family? 319 00:22:28,559 --> 00:22:31,279 Look, doing drugs will get you nowhere! 320 00:22:33,640 --> 00:22:35,119 Have you ever been to the ashram? 321 00:22:36,279 --> 00:22:37,599 Baba Nirala's ashram. 322 00:22:38,799 --> 00:22:39,640 No, sir. 323 00:22:40,079 --> 00:22:41,960 They have a de-addiction centre there. 324 00:22:42,519 --> 00:22:46,119 After you serve your sentence, you'll be sent there right away. 325 00:22:46,680 --> 00:22:49,400 Sir, why don't you understand? 326 00:22:49,640 --> 00:22:51,720 You'll recover well. 327 00:22:53,279 --> 00:22:55,240 What happened? Get to the point. 328 00:22:55,359 --> 00:22:57,440 A few officers came and took Tinka away. 329 00:22:57,519 --> 00:22:58,359 Really? 330 00:22:58,960 --> 00:23:00,160 Please do something. 331 00:23:00,720 --> 00:23:01,799 Who were they? 332 00:23:02,680 --> 00:23:03,839 They were from the Narcotics division. 333 00:23:03,880 --> 00:23:05,079 It was about drugs. 334 00:23:05,119 --> 00:23:06,680 The media will sensationalise this. 335 00:23:06,680 --> 00:23:07,920 It will be a huge mess! 336 00:23:07,960 --> 00:23:10,240 They are torturing him. They might even kill him. 337 00:23:10,240 --> 00:23:11,319 Please help us. 338 00:23:11,680 --> 00:23:14,440 -Please listen to me! -Stay here! 339 00:23:15,799 --> 00:23:17,200 Lock the door! 340 00:23:24,640 --> 00:23:27,079 F**ker, how dare you cuss at Babaji! 341 00:23:29,079 --> 00:23:30,759 How dare you insult Bhopa sir! 342 00:23:31,039 --> 00:23:32,440 You shouldn't have! 343 00:23:33,440 --> 00:23:35,519 No! What are you doing? 344 00:23:35,599 --> 00:23:42,319 Let go of me! Let go! 345 00:23:42,440 --> 00:23:44,599 Hail Babaji of Kashipur! 346 00:23:44,680 --> 00:23:46,839 Hail Babaji of Kashipur! 347 00:23:46,920 --> 00:23:48,759 -Hail... -The messiah of the poor! 348 00:23:48,839 --> 00:23:50,880 -Hail... -The messiah of the poor! 349 00:23:50,920 --> 00:23:52,880 -Hail... -The messiah of the poor! 350 00:23:52,960 --> 00:23:54,839 -Japnaam, Babaji. -Japnaam. 351 00:23:54,880 --> 00:23:56,519 Hail the messiah of the poor. 352 00:23:56,599 --> 00:24:00,440 -Hail... -The messiah of the poor! 353 00:24:00,480 --> 00:24:02,559 -Hail... -The messiah of the poor! 354 00:24:03,839 --> 00:24:06,839 -Babaji is here! -Babaji... 355 00:24:07,359 --> 00:24:08,680 -What happened? -Babaji... 356 00:24:09,640 --> 00:24:11,759 Why did you torture this poor kid? 357 00:24:12,039 --> 00:24:12,960 Japnaam, Babaji. 358 00:24:13,000 --> 00:24:15,119 Babaji, please save me. 359 00:24:15,880 --> 00:24:17,400 I made a huge mistake. 360 00:24:18,319 --> 00:24:20,839 I promise I will be your slave all my life. 361 00:24:21,519 --> 00:24:22,440 Vikrant... 362 00:24:23,319 --> 00:24:24,759 he's a kid, he made a mistake. 363 00:24:26,200 --> 00:24:27,640 He is not a bad person. 364 00:24:32,000 --> 00:24:35,440 With the ashram as his shelter, he'll be just fine. 365 00:24:35,440 --> 00:24:36,559 Babaji... 366 00:24:38,559 --> 00:24:40,200 Here's the bail order. 367 00:24:42,079 --> 00:24:43,759 Babaji can read everyone's mind. 368 00:24:43,839 --> 00:24:46,480 Japnaam! Japnaam! 369 00:24:48,839 --> 00:24:54,359 Tinka! Tinka! 370 00:25:02,440 --> 00:25:06,519 Tinka! Tinka! 371 00:25:28,720 --> 00:25:33,480 Tinka! Tinka! 372 00:25:42,559 --> 00:25:44,359 I love you all! 373 00:26:02,519 --> 00:26:07,680 Tinka! Tinka! 374 00:26:13,799 --> 00:26:16,240 Hail Babaji of Kashipur! 375 00:26:16,279 --> 00:26:18,640 -Hail... -The messiah of the poor! 376 00:26:18,640 --> 00:26:21,079 Hail Babaji of Kashipur! 377 00:26:21,359 --> 00:26:22,720 Look at this sight, Bhopa. 378 00:26:23,039 --> 00:26:25,359 We need such zealous and fiery devotion. 379 00:26:26,960 --> 00:26:28,440 That will be the real deal. 380 00:26:28,640 --> 00:26:30,799 -Hail Babaji of Kashipur! -Let there be victory! 381 00:26:30,839 --> 00:26:32,960 Hail Babaji of Kashipur! 382 00:26:33,079 --> 00:26:34,680 -Babaji... -No, not at all. 383 00:26:35,039 --> 00:26:37,559 Your place is here, in my heart. 384 00:26:39,400 --> 00:26:42,200 Now that you're in my shelter, sing your heart out... 385 00:26:42,359 --> 00:26:44,240 and entertain the world! 386 00:26:44,440 --> 00:26:46,519 -Thank you. -I am always with you. 387 00:26:46,920 --> 00:26:48,039 Thank you, Babaji. 388 00:26:48,160 --> 00:26:49,359 Thank you. 389 00:26:50,440 --> 00:26:51,960 Japnaam, Bhopa sir. 390 00:26:54,440 --> 00:26:57,599 Babaji, I will only sing hymns in your praise at your discourse. 391 00:26:58,799 --> 00:27:00,480 I shall also attend your shows... 392 00:27:01,160 --> 00:27:03,920 and dance merrily to your songs. 393 00:27:04,559 --> 00:27:06,279 -Really? -Yes. 394 00:27:06,640 --> 00:27:09,799 Babaji, I actually want to do a special show for the ashram. 395 00:27:10,279 --> 00:27:11,720 But before that, I want to give you 396 00:27:11,759 --> 00:27:13,839 a new, very cool, rock star avatar. 397 00:27:13,880 --> 00:27:15,079 The youth will go crazy. 398 00:27:15,119 --> 00:27:17,400 Not at all. We're hermits. 399 00:27:17,640 --> 00:27:18,799 That's fine, Bhopa. 400 00:27:20,039 --> 00:27:21,119 Let Tinka fulfil 401 00:27:21,119 --> 00:27:22,880 -his heart's desire. -Thank you, Babaji. 402 00:27:22,920 --> 00:27:27,440 I want to witness his world, in his style through his eyes. 403 00:27:31,759 --> 00:27:33,839 Tinka, the press is waiting. 404 00:27:34,119 --> 00:27:36,599 -Babaji, may I go? -Sure. 405 00:27:39,000 --> 00:27:40,799 Earlier, I didn't believe in Babaji. 406 00:27:42,640 --> 00:27:43,720 I was so wrong. 407 00:27:44,240 --> 00:27:46,359 But I believe in him now and I will forever. 408 00:27:46,440 --> 00:27:47,359 Because... 409 00:27:48,400 --> 00:27:49,680 there's no one like Babaji. 410 00:27:50,559 --> 00:27:52,319 I am going to be his true devotee. 411 00:27:53,359 --> 00:27:54,440 For now... 412 00:27:55,240 --> 00:27:56,319 and forever. 413 00:27:56,720 --> 00:27:59,359 -Hail Babaji of Kashipur! -Thank you, Babaji! 414 00:27:59,400 --> 00:28:01,480 Hail Babaji of Kashipur! 415 00:28:01,759 --> 00:28:03,079 Let's go. 416 00:28:05,440 --> 00:28:06,720 Hail Babaji! 417 00:28:11,799 --> 00:28:13,920 Babaji, that's my sister-in-law, Babita. 418 00:28:15,279 --> 00:28:17,759 She is the one you got Satti married to. 419 00:28:19,519 --> 00:28:20,599 Really? 420 00:28:21,599 --> 00:28:23,559 Your brother is very lucky. 421 00:28:24,200 --> 00:28:25,400 I hope he is happy. 422 00:28:26,000 --> 00:28:27,200 He is very happy, Babaji. 423 00:28:29,720 --> 00:28:32,599 He even took her home to meet our parents. 424 00:28:33,920 --> 00:28:35,680 His life has changed for the better. 425 00:29:04,759 --> 00:29:06,240 Sign the receipt, sir. 426 00:29:07,319 --> 00:29:10,160 The load in the truck is less than what's mentioned in the receipt. 427 00:29:10,640 --> 00:29:11,599 How did that happen? 428 00:29:11,640 --> 00:29:14,319 It's bound to happen with all the loading and unloading. 429 00:29:14,680 --> 00:29:15,839 Just sign it. 430 00:29:17,599 --> 00:29:18,640 I will... 431 00:29:20,319 --> 00:29:23,160 but only for the load that's been delivered. 432 00:29:23,160 --> 00:29:24,200 I hope that's clear. 433 00:29:27,279 --> 00:29:29,240 All right. Here you go. 434 00:29:29,480 --> 00:29:32,000 Now sign the receipt for the whole lot. 435 00:29:35,640 --> 00:29:37,160 -Are you bribing me? -No... 436 00:29:38,640 --> 00:29:41,279 Brother, this is something I failed to learn. 437 00:29:45,519 --> 00:29:46,519 I won't do it. 438 00:29:49,720 --> 00:29:50,640 Really? 439 00:29:51,839 --> 00:29:52,880 In that case... 440 00:29:54,000 --> 00:29:54,960 never mind. 441 00:29:55,759 --> 00:29:56,839 Give me the delivery file. 442 00:29:57,960 --> 00:29:59,200 -Is it complete? -Tell me. 443 00:29:59,240 --> 00:30:01,319 The accountant is a tough nut to crack. 444 00:30:01,440 --> 00:30:02,599 Okay, I'll be right there. 445 00:30:04,480 --> 00:30:05,359 Japnaam. 446 00:30:09,480 --> 00:30:10,839 What's the matter, Satti? 447 00:30:11,200 --> 00:30:12,960 -Japnaam. -Japnaam. 448 00:30:14,359 --> 00:30:15,799 Don't be so stubborn. 449 00:30:16,279 --> 00:30:20,119 Sometimes, a few boxes disappear during the delivery. 450 00:30:21,319 --> 00:30:23,799 He is one of our own. Just sign the receipt... 451 00:30:23,960 --> 00:30:25,200 and move on. 452 00:30:27,680 --> 00:30:28,559 Sir... 453 00:30:28,839 --> 00:30:30,880 I can't move on knowing that I cheated. 454 00:30:32,279 --> 00:30:33,920 I think you should sign it. 455 00:30:35,480 --> 00:30:36,599 I will receive the lot. 456 00:30:38,839 --> 00:30:41,400 You can be punished for not obeying my orders. 457 00:30:41,640 --> 00:30:43,400 You can be thrown out of the ashram as well. 458 00:30:45,079 --> 00:30:47,599 I have surrendered myself to Babaji. 459 00:30:49,119 --> 00:30:52,599 Whether he keeps me here or not, his word is my command. 460 00:30:53,160 --> 00:30:55,680 But I will neither do anything wrong... 461 00:30:56,720 --> 00:30:57,920 nor let anyone else do it. 462 00:31:00,039 --> 00:31:01,240 Here you go. 463 00:31:02,039 --> 00:31:05,440 Okay. You win. Do as you please. 464 00:31:08,880 --> 00:31:09,960 I tested him. 465 00:31:10,119 --> 00:31:11,480 He's a real gem. 466 00:31:24,480 --> 00:31:25,359 What are you doing? 467 00:31:28,079 --> 00:31:30,279 Let go. It's time for dinner. 468 00:31:37,519 --> 00:31:38,640 What's for dinner? 469 00:31:39,759 --> 00:31:41,160 Potato curry and roti. 470 00:31:49,519 --> 00:31:50,559 I'll check. 471 00:31:55,799 --> 00:31:57,160 -Japnaam. -Japnaam. 472 00:31:57,440 --> 00:31:58,680 Babaji's asking for you. 473 00:31:58,960 --> 00:31:59,960 -Right now? -Yes. 474 00:32:00,480 --> 00:32:01,440 Okay... 475 00:32:03,119 --> 00:32:05,359 -Wait a minute. I'll go change. -Okay. 476 00:32:12,519 --> 00:32:13,519 Where are you going? 477 00:32:13,960 --> 00:32:16,880 Babita, Babaji wants to see me. 478 00:32:18,079 --> 00:32:19,799 So you can go after dinner. 479 00:32:20,279 --> 00:32:21,920 Babaji is not going anywhere. 480 00:32:22,720 --> 00:32:24,559 You're so silly. 481 00:32:25,599 --> 00:32:27,680 They are waiting outside. What if they hear you? 482 00:32:27,759 --> 00:32:29,039 You're worried about them? 483 00:32:29,160 --> 00:32:31,519 What about the piping hot rotis I made? 484 00:32:32,920 --> 00:32:35,880 If he wants to see me at this hour, it must be urgent. 485 00:32:36,799 --> 00:32:38,440 I'll be back soon. 486 00:32:38,680 --> 00:32:40,119 Then we will eat together. 487 00:32:40,559 --> 00:32:41,720 Here, put a tika. 488 00:32:51,200 --> 00:32:52,200 Let's go. 489 00:32:52,279 --> 00:32:53,640 I'll be waiting. 490 00:32:53,880 --> 00:32:55,000 I'll be right back. 491 00:33:12,319 --> 00:33:13,680 Bhopa sir, as per your instructions, 492 00:33:13,680 --> 00:33:15,319 I filed a permission for every ashram. 493 00:33:16,079 --> 00:33:18,640 Now all our ashrams will have a de-addiction centre. 494 00:33:20,640 --> 00:33:21,920 Japnaam, Babaji. 495 00:33:23,240 --> 00:33:25,119 Let there be victory forever. 496 00:33:27,240 --> 00:33:29,359 Satti, you've done a fantastic job! 497 00:33:31,880 --> 00:33:33,559 You have set an example for everyone. 498 00:33:34,920 --> 00:33:37,200 You have won against greed, avarice... 499 00:33:37,799 --> 00:33:39,079 and weakness. 500 00:33:40,279 --> 00:33:43,079 That's why, I have decided to give you a promotion. 501 00:33:44,720 --> 00:33:45,640 Promotion? 502 00:33:45,680 --> 00:33:49,640 Satti, you passed the test with flying colours. 503 00:33:50,960 --> 00:33:51,960 Test? 504 00:33:53,160 --> 00:33:55,079 I was just doing my duty, that's all. 505 00:33:55,400 --> 00:33:57,920 Which is why you deserve progress. 506 00:33:58,599 --> 00:34:00,759 We're starting a new factory at the Mewat border. 507 00:34:01,359 --> 00:34:03,640 You're being sent there as the head accountant. 508 00:34:04,279 --> 00:34:05,839 Your salary will be doubled. 509 00:34:06,119 --> 00:34:08,079 That's 40,000 rupees. 510 00:34:08,519 --> 00:34:10,400 Tell me, are you interested? 511 00:34:12,280 --> 00:34:14,519 Your wish is my command, Babaji. 512 00:34:14,920 --> 00:34:16,400 You leave in the morning. 513 00:34:16,960 --> 00:34:18,360 Pack your bags. 514 00:34:19,079 --> 00:34:21,159 First go and set up the factory... 515 00:34:21,679 --> 00:34:23,360 then you can take your family there. 516 00:34:25,440 --> 00:34:26,239 Babaji, what if-- 517 00:34:26,280 --> 00:34:28,199 You still haven't won over your habit... 518 00:34:29,000 --> 00:34:30,719 of questioning everything. 519 00:34:31,559 --> 00:34:34,559 You are now a serviceman. 520 00:34:35,000 --> 00:34:37,159 -Don't forget that. -Yes, Babaji. 521 00:34:38,280 --> 00:34:41,639 I was just saying that I should... take Babita along. 522 00:34:41,880 --> 00:34:44,320 -She... -She is the root 523 00:34:44,559 --> 00:34:46,119 of all problems. 524 00:34:47,559 --> 00:34:48,960 Now, I get it. 525 00:34:49,760 --> 00:34:53,079 The myth of attachment has entrapped you. 526 00:34:54,320 --> 00:34:57,199 Your bodily pleasures are controlling your mind. 527 00:34:58,280 --> 00:35:00,840 Bhopa, find someone else. 528 00:35:01,639 --> 00:35:03,320 He is confined by his desires. 529 00:35:04,280 --> 00:35:05,599 You may go. 530 00:35:06,400 --> 00:35:08,199 This way, you might never be successful. 531 00:35:08,199 --> 00:35:09,880 Please don't say that, Babaji. 532 00:35:10,480 --> 00:35:12,159 All I am saying is... 533 00:35:12,800 --> 00:35:15,400 -I just got married-- -You're not the one at fault. 534 00:35:15,800 --> 00:35:17,119 Your mind is. 535 00:35:18,119 --> 00:35:19,840 And to purify your mind... 536 00:35:20,639 --> 00:35:22,360 you'll have to purify your soul. 537 00:35:23,079 --> 00:35:25,400 Or else you'll always be confused. 538 00:35:26,559 --> 00:35:28,239 Filth will take over your mind. 539 00:35:29,840 --> 00:35:31,400 I have gone through this. 540 00:35:32,039 --> 00:35:33,239 That's why I know. 541 00:35:34,840 --> 00:35:36,280 -You? -Yes. 542 00:35:37,199 --> 00:35:38,880 When my soul was not purified... 543 00:35:39,559 --> 00:35:41,760 I only thought about my bodily pleasures. 544 00:35:42,679 --> 00:35:45,840 The body is the root of all problems. 545 00:35:47,440 --> 00:35:49,079 When you see your wife, 546 00:35:49,679 --> 00:35:52,199 you only see her body. 547 00:35:53,039 --> 00:35:54,519 The day you see the soul... 548 00:35:55,320 --> 00:35:57,119 your souls will align... 549 00:35:58,320 --> 00:36:00,000 and you will receive eternal bliss. 550 00:36:01,320 --> 00:36:04,559 I've been away from my wife for years now. 551 00:36:05,519 --> 00:36:08,960 But we're bound by our souls. 552 00:36:10,280 --> 00:36:12,039 And to experience this bliss... 553 00:36:12,599 --> 00:36:14,719 the body and the soul... 554 00:36:15,679 --> 00:36:17,440 has to go through purification. 555 00:36:18,639 --> 00:36:20,239 Each one of my true follower has. 556 00:36:20,920 --> 00:36:21,960 Purification? 557 00:36:23,559 --> 00:36:25,039 How does that work, Babaji? 558 00:36:25,800 --> 00:36:27,639 -May I receive it? -No! 559 00:36:28,400 --> 00:36:30,559 He can't. He is new to the ashram. 560 00:36:31,199 --> 00:36:32,639 He is not worthy of purification. 561 00:36:32,719 --> 00:36:35,159 I am. I can do it, Babaji. 562 00:36:35,679 --> 00:36:38,599 I want my soul to be aligned with Babita's. 563 00:36:40,079 --> 00:36:42,599 I am ready, Babaji. Tell me what needs to be done. 564 00:36:42,679 --> 00:36:44,440 He is ready, Bhopa. 565 00:36:44,920 --> 00:36:48,039 He often goes astray but when he realizes it... 566 00:36:48,320 --> 00:36:49,719 he does the right thing. 567 00:36:50,440 --> 00:36:53,719 He will become a commander. My true devotee. 568 00:36:54,639 --> 00:36:56,199 Let's proceed with his purification. 569 00:36:56,679 --> 00:36:58,400 Then send him to Mewat after a few days. 570 00:36:59,519 --> 00:37:02,960 Meanwhile, he'll be able to spend some quality time with his wife. 571 00:37:03,800 --> 00:37:05,480 So, happy now? 572 00:37:06,320 --> 00:37:07,920 Hail Babaji! 573 00:37:09,199 --> 00:37:11,440 Let there be victory forever. 574 00:37:37,320 --> 00:37:39,320 May I go and tell Babita? 575 00:37:40,079 --> 00:37:42,320 I want her to see the ritual. 576 00:37:42,960 --> 00:37:45,760 Babaji is setting you free from the trap of her attachment. 577 00:37:46,119 --> 00:37:48,280 Don't befoul yourself in your desire for her. 578 00:37:49,199 --> 00:37:49,960 Sit. 579 00:37:51,000 --> 00:37:52,559 Hail Babaji! 580 00:37:52,559 --> 00:37:53,880 Hail Babaji! 581 00:38:13,000 --> 00:38:17,320 Purify the mind, purify the soul. Purify the very being. 582 00:38:17,360 --> 00:38:21,400 Purify the mind, purify the soul. Purify the very being. 583 00:38:21,800 --> 00:38:25,800 Purify the mind, purify the soul. Purify the very being. 584 00:38:26,159 --> 00:38:30,079 Purify the mind, purify the soul. Purify the very being. 585 00:38:30,639 --> 00:38:34,599 Purify the mind, purify the soul. Purify the very being. 586 00:38:40,239 --> 00:38:43,960 Japnaam. Japnaam. Japnaam. 587 00:38:44,000 --> 00:38:46,760 Japnaam. Japnaam. Japnaam. 588 00:38:46,800 --> 00:38:49,920 Japnaam. Japnaam. Japnaam. 589 00:39:13,760 --> 00:39:15,079 Japnaam, Bhopa sir. 590 00:39:17,280 --> 00:39:18,360 Please come. 591 00:39:21,679 --> 00:39:23,760 Magnificent! 592 00:39:26,119 --> 00:39:28,519 Purification at such a young age! 593 00:39:29,079 --> 00:39:32,079 I believe you're the chosen one. 594 00:39:32,320 --> 00:39:34,239 People take ages to get here. 595 00:39:34,280 --> 00:39:36,320 Your life is going to change for the better. 596 00:39:37,159 --> 00:39:38,280 Here. 597 00:39:39,079 --> 00:39:40,559 Sign here. 598 00:39:41,320 --> 00:39:42,239 Sign? 599 00:39:42,239 --> 00:39:44,559 It's just a formality, for the records. 600 00:39:45,639 --> 00:39:46,559 Japnaam. 601 00:39:48,400 --> 00:39:49,679 Thank you. 602 00:39:49,920 --> 00:39:51,000 Nurse. 603 00:40:02,079 --> 00:40:03,559 -I'll take your leave. -Japnaam. 604 00:40:04,960 --> 00:40:06,239 Come. 605 00:40:07,960 --> 00:40:09,599 Lay down, Satti. 606 00:40:10,679 --> 00:40:12,119 Help him up. 607 00:40:13,199 --> 00:40:14,079 Easy. 608 00:40:19,159 --> 00:40:22,280 What are you going to do, Doctor? 609 00:40:22,679 --> 00:40:24,880 Your purification. What else? 610 00:40:25,480 --> 00:40:26,639 Put the mask on him. 611 00:40:26,880 --> 00:40:28,639 -Nurse, give me the injection. -Yes, sir. 612 00:40:30,079 --> 00:40:33,119 -Check the anaesthesia level. -Checking, sir. 613 00:40:40,639 --> 00:40:42,159 Relax. 614 00:40:42,519 --> 00:40:43,960 Stay still. 615 00:40:45,920 --> 00:40:47,880 Greatness awaits you. 616 00:40:49,079 --> 00:40:54,440 Japnaam. Japnaam. Japnaam.