1 00:00:16,600 --> 00:00:18,166 How did this happen, Bhopa sir? 2 00:00:18,480 --> 00:00:20,156 Don't worry, Commander Satti. 3 00:00:20,934 --> 00:00:23,453 Thanks to Babaji, our men were there in time. 4 00:00:23,827 --> 00:00:25,733 They took your father to the hospital. 5 00:00:26,280 --> 00:00:28,295 He's getting the best treatment. 6 00:00:29,800 --> 00:00:31,396 I'm sending a car for you. 7 00:00:32,181 --> 00:00:33,894 Okay, I'm leaving right now. 8 00:00:43,800 --> 00:00:44,890 Japnaam. 9 00:00:46,200 --> 00:00:47,880 You seem restless. 10 00:00:48,453 --> 00:00:52,534 Bhopa sir, I didn't say a word about whatever is happening with Pammi. 11 00:00:54,751 --> 00:00:56,152 -But now... -Then say it. 12 00:00:57,160 --> 00:00:58,520 Tell me whatever you want to. 13 00:00:59,203 --> 00:01:01,301 In fact, there's room for one more in the dungeon. 14 00:01:01,360 --> 00:01:03,365 Then you both can chat all day long. 15 00:01:04,120 --> 00:01:06,680 No, Bhopa sir. That's not what I meant. 16 00:01:07,200 --> 00:01:08,757 Her father had an accident. 17 00:01:09,160 --> 00:01:11,314 She won't be able to endure it alone. 18 00:01:11,415 --> 00:01:14,142 That's why, I just want to prepare her. 19 00:01:14,800 --> 00:01:16,360 Commander Satti is also coming back. 20 00:01:16,708 --> 00:01:19,588 Can you please allow me to see Pammi? 21 00:01:20,812 --> 00:01:23,450 Always remember your place, Babita. 22 00:01:23,697 --> 00:01:25,887 Yes, Bhopa sir. Japnaam. 23 00:01:40,495 --> 00:01:41,576 Pammi. 24 00:01:48,193 --> 00:01:49,293 Pammi? 25 00:01:52,645 --> 00:01:53,780 Pammi? 26 00:01:56,143 --> 00:01:57,362 Pammi. 27 00:02:00,605 --> 00:02:01,722 Pammi... 28 00:02:04,050 --> 00:02:05,278 Babita! 29 00:02:07,687 --> 00:02:08,915 Babita! 30 00:02:11,590 --> 00:02:12,735 Babita... 31 00:02:14,560 --> 00:02:15,768 Come with me. 32 00:02:15,932 --> 00:02:18,873 Let's get you out of here. 33 00:02:19,093 --> 00:02:20,687 Get up. 34 00:02:21,392 --> 00:02:22,684 Get up. 35 00:02:28,304 --> 00:02:29,577 Be careful. 36 00:02:29,750 --> 00:02:34,507 Japnaam. Japnaam. 37 00:02:34,945 --> 00:02:38,460 Japnaam. Japnaam. 38 00:02:56,560 --> 00:02:57,795 Come, sit. 39 00:03:02,960 --> 00:03:04,960 Sit here. 40 00:05:39,990 --> 00:05:41,749 It happened all of a sudden. 41 00:05:43,240 --> 00:05:45,418 Baba's men have brought him here. 42 00:05:46,240 --> 00:05:47,575 He is being treated. 43 00:05:49,080 --> 00:05:50,480 Get a hold of yourself. 44 00:06:54,671 --> 00:06:56,671 THE MASTER STROKE 45 00:06:59,640 --> 00:07:02,513 Japnaam. Japnaam. 46 00:07:02,538 --> 00:07:06,058 Japnaam. Japnaam. 47 00:07:07,687 --> 00:07:09,810 Japnaam. Japnaam. 48 00:07:09,835 --> 00:07:11,835 Doctor. 49 00:07:10,795 --> 00:07:13,044 As per the CT scan, there's a blood clot in his brain. 50 00:07:13,360 --> 00:07:14,654 His pupils are dilated as well. 51 00:07:14,821 --> 00:07:16,426 For now, everything is inconclusive. 52 00:07:16,516 --> 00:07:17,937 But we are trying our best. 53 00:07:18,786 --> 00:07:24,026 Japnaam. Japnaam. 54 00:07:24,051 --> 00:07:27,840 Japnaam. Japnaam. 55 00:07:52,561 --> 00:07:59,514 Japnaam. Japnaam. 56 00:07:59,584 --> 00:08:02,833 Japnaam. Japnaam. 57 00:08:02,858 --> 00:08:04,858 Satti. 58 00:08:03,791 --> 00:08:06,401 Japnaam. Japnaam. 59 00:08:06,426 --> 00:08:07,470 Satti? 60 00:08:07,611 --> 00:08:09,469 Japnaam. Japnaam. 61 00:08:09,494 --> 00:08:10,987 I need to talk to you. 62 00:08:11,000 --> 00:08:14,404 Japnaam. Japnaam. 63 00:08:15,009 --> 00:08:16,346 I heard everything. 64 00:08:17,200 --> 00:08:18,482 Don't worry. 65 00:08:18,583 --> 00:08:21,278 Japnaam. Japnaam. 66 00:08:21,337 --> 00:08:24,204 At least listen to what she has to say. 67 00:08:24,345 --> 00:08:29,428 Japnaam. Japnaam. 68 00:08:29,453 --> 00:08:31,453 Satti. 69 00:08:31,440 --> 00:08:33,242 I need to talk to you about Babaji. 70 00:08:33,370 --> 00:08:35,315 Japnaam. Japnaam. 71 00:08:36,880 --> 00:08:38,987 Babaji saved our father from dying. 72 00:08:40,093 --> 00:08:42,124 We are here because of Babaji. 73 00:08:43,229 --> 00:08:44,521 He is our God. 74 00:08:44,879 --> 00:08:48,176 Japnaam. Japnaam. 75 00:08:48,266 --> 00:08:50,998 Japnaam. Japnaam. 76 00:08:51,023 --> 00:08:56,346 Japnaam. Japnaam. 77 00:08:56,401 --> 00:09:01,424 Japnaam. Japnaam. 78 00:09:01,449 --> 00:09:07,323 Japnaam. Japnaam. 79 00:09:13,560 --> 00:09:14,859 How are you, dear? 80 00:09:20,136 --> 00:09:22,136 Pammi... 81 00:09:21,800 --> 00:09:23,347 seek blessings from Babaji. 82 00:09:24,520 --> 00:09:27,295 It's because of his blessings that we are here today. 83 00:09:28,086 --> 00:09:30,234 Otherwise, we'd have been ruined forever. 84 00:09:37,800 --> 00:09:39,844 I made a mistake, Babaji. 85 00:09:40,920 --> 00:09:42,422 You did not. 86 00:09:44,560 --> 00:09:48,073 Your mind had become distorted. But you're fine now. 87 00:09:52,891 --> 00:09:54,342 Everything will be all right. 88 00:10:03,395 --> 00:10:06,469 Let there be prosperity. 89 00:10:06,918 --> 00:10:09,692 Japnaam. Japnaam. 90 00:10:09,737 --> 00:10:13,245 Japnaam. Japnaam. 91 00:10:13,360 --> 00:10:16,480 Japnaam. Japnaam. 92 00:10:19,859 --> 00:10:22,116 The committee has finalised these candidates. 93 00:10:22,160 --> 00:10:23,301 Take a look. 94 00:10:25,802 --> 00:10:27,758 Where is Dilawar getting a ticket from? 95 00:10:28,076 --> 00:10:30,076 Govind Nagar. 96 00:10:30,923 --> 00:10:32,873 -You can't go in, sir. -It's urgent! 97 00:10:33,349 --> 00:10:34,390 Move! 98 00:10:34,840 --> 00:10:36,614 I said move right now! 99 00:10:37,920 --> 00:10:41,524 What is the matter, Kaushik? Tell him to let us in! 100 00:10:45,240 --> 00:10:48,088 Let him through, only the MLA. 101 00:10:49,090 --> 00:10:51,567 The CM doesn't have the time to meet all of you. 102 00:10:52,219 --> 00:10:53,839 What is going on? 103 00:10:54,800 --> 00:10:57,665 Why are you getting so agitated? 104 00:10:58,520 --> 00:10:59,979 You got a ticket. 105 00:11:00,240 --> 00:11:02,446 Now work hard and win it. 106 00:11:02,685 --> 00:11:05,565 So, I should fight alone? What about my 11 supporters? 107 00:11:06,040 --> 00:11:07,425 Your supporters? 108 00:11:08,344 --> 00:11:10,301 You are a part of my party... 109 00:11:10,680 --> 00:11:13,062 so your supporters also belong to me. 110 00:11:13,680 --> 00:11:15,820 You need not worry about them anymore. 111 00:11:16,155 --> 00:11:18,315 And the survey report says... 112 00:11:18,440 --> 00:11:20,560 none of them will be able to save their seat. 113 00:11:20,717 --> 00:11:23,818 It also says your results won't be promising at all. 114 00:11:24,201 --> 00:11:25,231 Yet, the CM... 115 00:11:25,256 --> 00:11:28,456 Painted a pretty picture and f**ked me over. 116 00:11:29,042 --> 00:11:30,808 But not anymore. 117 00:11:31,856 --> 00:11:35,454 I left Hukum Singh's party for you. 118 00:11:35,840 --> 00:11:37,195 I picked a fight with Babaji. 119 00:11:37,220 --> 00:11:39,789 You are absolutely right. 120 00:11:39,920 --> 00:11:42,992 Once a traitor, always a traitor, right? 121 00:11:43,814 --> 00:11:46,482 Go away and don't waste my time. 122 00:11:47,040 --> 00:11:48,227 Take it or leave it. 123 00:11:48,800 --> 00:11:51,592 I have plenty other candidates bidding over your ticket. 124 00:11:59,089 --> 00:12:00,738 Okay, take it. 125 00:12:01,160 --> 00:12:02,472 Should I finalise it? 126 00:12:04,280 --> 00:12:05,640 Hail Babaji. 127 00:12:05,680 --> 00:12:07,855 Dilawar is very eager to meet you. 128 00:12:08,120 --> 00:12:10,868 He wasn't coming forward as he was hesitant. 129 00:12:15,429 --> 00:12:16,975 Hail Babaji! 130 00:12:21,340 --> 00:12:22,410 What do you want? 131 00:12:22,500 --> 00:12:24,257 Babaji can read everyone's mind. 132 00:12:25,312 --> 00:12:26,976 I am here for repentance. 133 00:12:33,026 --> 00:12:36,258 I got to know about how you were deceived. 134 00:12:38,000 --> 00:12:41,040 But you've already burned all your bridges. 135 00:12:41,819 --> 00:12:43,819 Babaji... 136 00:12:43,160 --> 00:12:46,123 how about you personally have a word with Hukum Singh? 137 00:12:47,991 --> 00:12:50,021 I'll see what I can do. 138 00:12:50,150 --> 00:12:53,922 Long live Hukum Singh! 139 00:12:54,520 --> 00:12:57,000 Long live Hukum Singh! 140 00:12:57,040 --> 00:12:59,680 He's been waiting for you since morning. 141 00:12:59,764 --> 00:13:02,771 He is filled with remorse, he wants to come back. 142 00:13:03,045 --> 00:13:06,615 Long live Hukum Singh! 143 00:13:06,640 --> 00:13:10,480 Long live Hukum Singh! 144 00:13:11,280 --> 00:13:13,076 Only those who leave come back. 145 00:13:13,760 --> 00:13:16,040 I never felt like you had left me. 146 00:13:16,903 --> 00:13:18,376 I lost my way, sir. 147 00:13:19,560 --> 00:13:20,880 But I have realized my mistake. 148 00:13:23,440 --> 00:13:27,080 Long live Hukum Singh! 149 00:13:27,267 --> 00:13:28,965 This shouldn't have happened. 150 00:13:29,479 --> 00:13:32,399 We could have retained Dilawar by giving him a seat or two. 151 00:13:32,760 --> 00:13:34,358 He is with Hukum now. 152 00:13:34,920 --> 00:13:37,607 I am sure Baba brought the estranged brothers together. 153 00:13:38,480 --> 00:13:39,506 You're right. 154 00:13:40,160 --> 00:13:43,057 Even Bhopa has been acting aloof these days. 155 00:13:43,760 --> 00:13:45,866 The ashram servicemen are going around 156 00:13:45,891 --> 00:13:47,746 in Hukum's cars, promoting him. 157 00:13:50,520 --> 00:13:52,726 I welcome all the chief servicemen. 158 00:13:53,793 --> 00:13:55,926 He represents all forms! 159 00:13:56,571 --> 00:13:59,686 Hail Babaji! 160 00:13:59,776 --> 00:14:01,012 Hail Babaji. 161 00:14:01,877 --> 00:14:04,691 Babaji, we don't know what's going on. 162 00:14:05,080 --> 00:14:08,127 On one hand Sundarlal takes the stage with you... 163 00:14:08,346 --> 00:14:10,619 and on the other, Hukum Singh promotes his party. 164 00:14:11,000 --> 00:14:14,440 All your followers are in a state of confusion. 165 00:14:14,870 --> 00:14:17,350 Babaji, at this rate... 166 00:14:17,471 --> 00:14:19,603 our plan might backfire. 167 00:14:19,693 --> 00:14:24,117 Babaji, I apologise if I spoke out of turn. 168 00:14:25,000 --> 00:14:27,938 Babaji, it's high time you reveal it to us. 169 00:14:28,120 --> 00:14:30,245 Is it Sundarlal or Hukum Singh? 170 00:14:31,145 --> 00:14:34,714 Look, we know you respect Babaji a lot. 171 00:14:35,440 --> 00:14:37,857 All of you are connected with the followers of the state. 172 00:14:38,480 --> 00:14:42,041 You deliver Babaji's message to the followers... 173 00:14:42,520 --> 00:14:44,238 with great faith and honesty. 174 00:14:45,670 --> 00:14:49,913 That's why Babaji would like to know your opinion. 175 00:14:50,003 --> 00:14:51,841 That won't be necessary. 176 00:14:52,878 --> 00:14:55,670 Babaji can read everyone's mind. 177 00:14:56,918 --> 00:14:58,692 Babaji's wish... 178 00:14:58,880 --> 00:15:01,800 will be our command. 179 00:15:04,069 --> 00:15:08,037 -Japnaam. -Japnaam. 180 00:15:09,550 --> 00:15:12,129 You need not worry. 181 00:15:13,040 --> 00:15:16,400 The ashram doesn't actively participate in politics. 182 00:15:17,160 --> 00:15:19,120 But it is our responsibility to ensure... 183 00:15:19,520 --> 00:15:21,200 that order is maintained in society. 184 00:15:22,161 --> 00:15:25,335 That's why we have to get involved in politics. 185 00:15:25,720 --> 00:15:27,557 We are inspecting both the parties. 186 00:15:27,921 --> 00:15:30,962 You will get the message at the right time. 187 00:15:31,233 --> 00:15:33,857 Hail Babaji! 188 00:15:33,947 --> 00:15:37,191 Hail Babaji! 189 00:15:51,402 --> 00:15:52,494 Pammi. 190 00:15:59,480 --> 00:16:00,777 You're here! 191 00:16:16,360 --> 00:16:17,760 Get up. 192 00:16:18,720 --> 00:16:20,596 How long will you live in darkness? 193 00:16:21,271 --> 00:16:22,575 Forget everything. 194 00:16:23,253 --> 00:16:24,447 Start afresh. 195 00:16:25,040 --> 00:16:27,040 How? 196 00:16:29,400 --> 00:16:31,561 What should I do to forget everything? 197 00:16:32,880 --> 00:16:35,869 How do I forget that even though you knew everything... 198 00:16:36,440 --> 00:16:38,602 you didn't tell me anything. 199 00:16:42,280 --> 00:16:43,756 What did you want me to say? 200 00:16:47,337 --> 00:16:50,608 That the monster you considered your God... 201 00:16:52,840 --> 00:16:54,856 was raping you all this while? 202 00:16:57,240 --> 00:16:59,280 Would you have believed me? 203 00:17:00,546 --> 00:17:01,653 Tell me. 204 00:17:02,880 --> 00:17:04,481 What else should I have told you? 205 00:17:06,040 --> 00:17:07,600 That he is deceiving people... 206 00:17:07,765 --> 00:17:11,173 by pretending to be a messiah of the poor and the oppressed? 207 00:17:13,080 --> 00:17:14,854 What he did you to... 208 00:17:16,120 --> 00:17:17,842 he has done that to everybody. 209 00:17:20,120 --> 00:17:21,461 To me as well. 210 00:17:24,040 --> 00:17:25,800 And your brother Satti. 211 00:17:29,383 --> 00:17:30,834 What did he do to Satti? 212 00:17:35,416 --> 00:17:36,640 Tell me! 213 00:17:41,841 --> 00:17:43,864 Your brother can never be a father. 214 00:17:46,880 --> 00:17:48,960 He turned him impotent by getting him operated 215 00:17:48,991 --> 00:17:50,579 in the name of purification. 216 00:18:11,445 --> 00:18:13,505 What have I done, Babita? 217 00:18:18,333 --> 00:18:19,974 My blind faith... 218 00:18:21,623 --> 00:18:24,760 My blind faith ruined everyone's lives! 219 00:18:28,049 --> 00:18:29,889 I have ruined everything! 220 00:18:30,490 --> 00:18:32,124 Everything! 221 00:18:33,648 --> 00:18:36,640 -I'm the only one responsible! -No. 222 00:18:36,728 --> 00:18:39,298 -I am responsible for this, right? -No, Pammi! 223 00:18:39,388 --> 00:18:41,841 Don't blame yourself. You're not at fault. 224 00:18:42,428 --> 00:18:44,517 Don't blame yourself. 225 00:18:45,640 --> 00:18:47,840 Our destiny brought us here. 226 00:18:51,040 --> 00:18:53,138 Do not blame yourself. 227 00:18:54,447 --> 00:18:55,488 Okay? 228 00:18:55,640 --> 00:18:56,967 It's not your fault. 229 00:19:24,008 --> 00:19:26,008 What? 230 00:19:31,520 --> 00:19:33,206 Pammi, what are you doing? 231 00:19:53,680 --> 00:19:56,720 Pammi, what are you doing? 232 00:19:58,365 --> 00:19:59,875 I want to compete. 233 00:20:01,045 --> 00:20:02,994 I will face my destiny. 234 00:20:14,390 --> 00:20:16,794 Wait. You are not allowed to step out. 235 00:20:18,142 --> 00:20:20,099 -What do you mean? -I have orders. 236 00:20:21,680 --> 00:20:23,129 I want to meet the warden. 237 00:20:23,316 --> 00:20:24,402 Okay, go ahead. 238 00:20:28,680 --> 00:20:31,760 Priya is bothering me. I want to switch rooms. 239 00:20:31,798 --> 00:20:33,370 I will have a word. Go on. 240 00:20:34,680 --> 00:20:36,932 The guard said that I am not allowed to go out. 241 00:20:37,920 --> 00:20:41,651 Which means you do not have the permission to do so. 242 00:20:45,600 --> 00:20:47,520 Then how will I practice? 243 00:20:48,013 --> 00:20:51,157 -I'm competing at the Nationals. -I don't care! 244 00:20:51,758 --> 00:20:53,751 You can practice indoors. 245 00:20:54,960 --> 00:20:56,576 Do you know what you're saying? 246 00:20:56,960 --> 00:20:58,082 Look, Pammi. 247 00:20:58,480 --> 00:21:01,280 Don't try to teach me. Okay? 248 00:21:01,557 --> 00:21:04,197 It'd be better if you go to your room. 249 00:21:19,172 --> 00:21:20,887 Japnaam. 250 00:21:21,554 --> 00:21:22,668 Look... 251 00:21:23,386 --> 00:21:26,471 Babaji is not keeping well. 252 00:21:26,561 --> 00:21:29,153 That's why the concert at Madhavnagar has been cancelled. 253 00:21:29,417 --> 00:21:31,879 -What happened to Babaji? -What's wrong? 254 00:21:31,969 --> 00:21:35,133 -Where is Babaji? -Does he have a political agenda? 255 00:21:35,223 --> 00:21:39,633 We will declare the next concert as soon as we have an update. 256 00:21:39,723 --> 00:21:44,147 Breaking news! Babaji's concert with the CM was confirmed. 257 00:21:44,237 --> 00:21:46,641 This particular concert with Tinka Singh 258 00:21:46,666 --> 00:21:48,862 was supposed to be the 22nd concert in the state. 259 00:21:48,887 --> 00:21:50,932 But now, the chances seem low. 260 00:21:51,007 --> 00:21:53,711 I told you, right? 261 00:21:53,801 --> 00:21:57,675 It's difficult to understand what goes on in that Baba's mind. 262 00:21:59,200 --> 00:22:02,138 Looks like I'll have to talk to him directly. 263 00:22:02,960 --> 00:22:04,960 Okay. 264 00:22:21,015 --> 00:22:23,015 Bhopa sir... 265 00:22:22,040 --> 00:22:24,160 Babaji's concert with the CM is final. 266 00:22:24,385 --> 00:22:25,945 I can't cancel it. 267 00:22:26,260 --> 00:22:29,535 Get Babaji cured or everyone will be doomed. 268 00:22:29,999 --> 00:22:33,957 Kaushik, arrange for the treatment and we will get Babaji there. 269 00:22:34,047 --> 00:22:36,047 It's simple. 270 00:22:35,600 --> 00:22:37,680 What are you saying, Bhopa sir? 271 00:22:38,120 --> 00:22:40,135 The CM has given you his word. 272 00:22:40,160 --> 00:22:43,080 The payment might take some time but it will come through. 273 00:22:43,120 --> 00:22:46,080 Kaushik, we organised 27 concerts at our expense. 274 00:22:46,200 --> 00:22:48,240 You got Hukum Singh off the stage. 275 00:22:48,269 --> 00:22:50,989 Looks like we're next, right? 276 00:22:53,520 --> 00:22:54,920 Look, Bhopa sir... 277 00:22:55,280 --> 00:22:57,508 the concert with the CM cannot be cancelled. 278 00:22:59,760 --> 00:23:01,200 The rest is in your hands. 279 00:23:22,480 --> 00:23:26,229 Come on, everyone take your positions, stat! 280 00:23:26,320 --> 00:23:28,208 What's going on over here? 281 00:23:28,800 --> 00:23:30,461 -Surrender your weapon! -No way! 282 00:23:30,486 --> 00:23:31,752 Sir, give me your weapon! 283 00:23:31,880 --> 00:23:33,565 You have to cooperate, sir. 284 00:23:33,928 --> 00:23:35,608 Or we will have to use force. 285 00:23:35,633 --> 00:23:37,931 The ashram has been sealed from all sides. 286 00:23:38,143 --> 00:23:39,753 No one can get out of here. 287 00:23:40,039 --> 00:23:41,559 We're here to search the property. 288 00:23:41,607 --> 00:23:42,856 Here's the search warrant. 289 00:23:45,147 --> 00:23:46,869 Seize all the files and the computer. 290 00:23:48,111 --> 00:23:49,510 -Mr. Bhupinder Singh. -Yes? 291 00:23:49,535 --> 00:23:50,957 We're from the Vigilance Commission. 292 00:23:51,360 --> 00:23:52,400 What nonsense! 293 00:23:52,442 --> 00:23:54,382 Let us do our job. Please cooperate. 294 00:23:54,915 --> 00:23:56,915 Michael? 295 00:23:56,022 --> 00:23:57,150 It's a raid, sir. 296 00:23:57,658 --> 00:23:58,743 Raid? 297 00:24:00,611 --> 00:24:01,615 Wait a minute. 298 00:24:12,360 --> 00:24:15,200 The number you're trying to reach is busy. 299 00:24:27,040 --> 00:24:29,041 Look, Mr. Vigilance Officer... 300 00:24:31,059 --> 00:24:32,517 get one thing straight. 301 00:24:33,147 --> 00:24:35,111 The political parties may come and go... 302 00:24:35,440 --> 00:24:38,240 but devotion never goes away. 303 00:24:38,720 --> 00:24:40,325 You are misunderstanding us. 304 00:24:40,920 --> 00:24:43,240 We are just doing our duty. Okay? 305 00:24:44,680 --> 00:24:45,706 Okay, then. 306 00:24:54,440 --> 00:24:55,721 You should read this. 307 00:24:56,280 --> 00:24:57,614 It will benefit you. 308 00:24:58,080 --> 00:25:00,080 Michael. 309 00:24:59,630 --> 00:25:01,284 The Stairway to Heaven. 310 00:25:05,160 --> 00:25:07,200 -Search every corner! -Come on! 311 00:25:07,275 --> 00:25:09,647 -What are you doing? -Move! 312 00:25:10,417 --> 00:25:13,031 -Do you have permission? -Stop it! 313 00:25:16,280 --> 00:25:18,633 -You will lose your job. -Shut up! 314 00:25:19,440 --> 00:25:20,753 What are you doing? 315 00:25:23,400 --> 00:25:25,849 Just let us do our job. 316 00:25:27,200 --> 00:25:29,721 -Sir. -Wait! What are you doing? 317 00:25:30,320 --> 00:25:32,320 Hey! 318 00:25:32,840 --> 00:25:35,010 -Drugs? -These are just medicines, sir. 319 00:25:35,047 --> 00:25:36,711 You are peddling drugs! 320 00:25:37,040 --> 00:25:39,474 Bloody hypocrites! Seal everything. 321 00:25:39,706 --> 00:25:41,262 Arrest everyone. 322 00:25:41,448 --> 00:25:42,898 Take them all to the station. 323 00:25:44,000 --> 00:25:45,200 Do you have a license? 324 00:25:45,800 --> 00:25:48,040 Take his weapon. Move! 325 00:25:52,960 --> 00:25:55,628 -Who are you? -Get back and let us do our job! 326 00:25:55,720 --> 00:25:58,636 Sudhir. Let them in. 327 00:25:59,440 --> 00:26:01,280 -Japnaam, Babaji. -Japnaam. 328 00:26:01,704 --> 00:26:03,704 And you are? 329 00:26:02,623 --> 00:26:04,241 We're from the Vigilance Commission. 330 00:26:04,480 --> 00:26:05,689 We need to talk to you. 331 00:26:06,360 --> 00:26:08,800 It's time for me to go for the election campaign. 332 00:26:08,807 --> 00:26:10,527 I don't think so, Babaji. 333 00:26:10,800 --> 00:26:14,440 We have a lot of questions. You can't go now. 334 00:26:15,560 --> 00:26:17,880 So, you are putting me under house arrest? 335 00:26:18,037 --> 00:26:19,996 Whatever you want to call it, Babaji. 336 00:26:36,607 --> 00:26:37,865 SECRETARIAT 337 00:26:37,992 --> 00:26:39,846 He represents all forms! 338 00:26:39,920 --> 00:26:42,692 Japnaam! Japnaam! Here. 339 00:26:43,297 --> 00:26:45,804 Babaji performed a special benediction for your victory. 340 00:26:45,894 --> 00:26:48,090 Here's some 'prasad'... 341 00:26:51,449 --> 00:26:52,497 Have a seat. 342 00:26:57,173 --> 00:26:59,173 So... 343 00:26:59,680 --> 00:27:01,685 someone's come back to their senses. 344 00:27:03,080 --> 00:27:05,806 Even your anger exudes devotion, Chief Minister. 345 00:27:06,680 --> 00:27:09,237 Babaji's blessings are always with you. 346 00:27:09,819 --> 00:27:10,969 Here you go. 347 00:27:12,804 --> 00:27:14,401 Have a word with him. 348 00:27:17,824 --> 00:27:19,077 Japnaam, Babaji. 349 00:27:20,188 --> 00:27:21,192 Here. 350 00:27:21,756 --> 00:27:23,031 Give him your blessings. 351 00:27:28,320 --> 00:27:29,646 Hail Babaji! 352 00:27:30,635 --> 00:27:32,635 Tell me. 353 00:27:32,336 --> 00:27:35,282 How is everything at the ashram? 354 00:27:35,570 --> 00:27:37,204 Hail the CM! 355 00:27:38,120 --> 00:27:41,363 The way the body cannot trap the soul within... 356 00:27:42,492 --> 00:27:45,377 similarly, us saints can't be trapped within the four walls... 357 00:27:45,467 --> 00:27:46,554 of this ashram. 358 00:27:47,956 --> 00:27:49,187 Right, Babaji. 359 00:27:50,320 --> 00:27:53,309 I have all the dirt on you. 360 00:27:53,800 --> 00:27:57,684 And all your deeds and misdeeds... 361 00:27:57,840 --> 00:27:59,800 lead to the same place. 362 00:28:00,381 --> 00:28:01,780 Behind bars. 363 00:28:02,609 --> 00:28:05,616 How about I make arrangements for your accommodation? 364 00:28:07,440 --> 00:28:09,160 I funded all your concerts... 365 00:28:09,645 --> 00:28:12,582 so that you promote Hukum Singh on stage? 366 00:28:13,120 --> 00:28:14,240 Not anymore. 367 00:28:15,200 --> 00:28:17,168 Shut down your ashram. 368 00:28:18,277 --> 00:28:21,926 I never intended to upset you, Chief Minister. 369 00:28:22,720 --> 00:28:24,625 I deeply regret my actions. 370 00:28:25,440 --> 00:28:27,492 That's why, I have arranged for a concert... 371 00:28:27,517 --> 00:28:29,687 to pray for your victory. 372 00:28:30,440 --> 00:28:33,120 It's my sincere request to you, please be there... 373 00:28:33,562 --> 00:28:35,555 and take blessings from my master. 374 00:28:36,281 --> 00:28:40,656 -Japnaam. Japnaam. -Japnaam. 375 00:28:42,767 --> 00:28:44,767 Here. 376 00:28:47,360 --> 00:28:49,346 Babaji is doing fine now. 377 00:28:51,286 --> 00:28:53,894 The concert will be with nobody but you. 378 00:28:55,360 --> 00:28:56,481 I will take your leave. 379 00:28:57,004 --> 00:28:58,982 Japnaam. 380 00:28:59,224 --> 00:29:00,477 Japnaam. 381 00:29:49,744 --> 00:29:52,335 The raid at the ashram speculated that 382 00:29:52,360 --> 00:29:54,600 Babaji's last concert would be cancelled. 383 00:29:54,920 --> 00:29:57,880 But as you can see, not only is the concert happening... 384 00:29:57,953 --> 00:29:59,914 but is also being thronged by a number of devotees. 385 00:29:59,983 --> 00:30:03,967 It's true that no one's a permanent friend or foe in politics. 386 00:30:04,057 --> 00:30:08,615 Only the CM and Babaji know about the differences they have had. 387 00:30:08,640 --> 00:30:11,702 But for now, the CM and his followers are here. 388 00:30:11,736 --> 00:30:16,519 Hail Babaji of Kashipur! 389 00:30:18,240 --> 00:30:22,000 Please welcome our beloved Babaji... 390 00:30:22,040 --> 00:30:25,415 and the honourable chief minister, Mr. Sundarlal. 391 00:30:25,443 --> 00:30:27,935 -Hail... -Chief Minister Sundarlal! 392 00:30:27,960 --> 00:30:30,674 Hail Babaji of Kashipur! 393 00:30:30,699 --> 00:30:33,690 Wow! You look glorious! 394 00:30:34,447 --> 00:30:37,837 I'm so glad that you're feeling better. 395 00:30:39,349 --> 00:30:40,682 I had to be... 396 00:30:41,334 --> 00:30:42,763 or you would've taken ill. 397 00:30:43,960 --> 00:30:49,504 Hail Babaji of Kashipur! 398 00:30:52,400 --> 00:30:53,440 Babaji... 399 00:30:53,577 --> 00:30:57,473 I request you to say a few words. Your followers are waiting! 400 00:31:01,907 --> 00:31:04,839 It's a magnificent sight to see you all... 401 00:31:05,720 --> 00:31:07,318 dancing merrily in devotion. 402 00:31:08,400 --> 00:31:10,000 May everyone prosper. 403 00:31:12,640 --> 00:31:14,880 Hail Babaji of Kashipur! 404 00:31:14,920 --> 00:31:17,160 Hail the Chief Minister! 405 00:31:17,352 --> 00:31:19,767 Babaji, it's the last concert before the elections begin... 406 00:31:19,800 --> 00:31:21,891 and you have invited Mr. Sundarlal to the concert. 407 00:31:21,916 --> 00:31:24,355 It looks like the chief minister has all your support. 408 00:31:24,434 --> 00:31:25,504 Of course. 409 00:31:26,127 --> 00:31:27,622 He is right next to me. 410 00:31:28,253 --> 00:31:30,129 Our successful, hard-working... 411 00:31:30,832 --> 00:31:32,510 and intelligent chief minister. 412 00:31:34,201 --> 00:31:35,645 And I have full faith that... 413 00:31:35,960 --> 00:31:37,560 the equally intelligent public... 414 00:31:37,997 --> 00:31:40,931 will make the right choice for their rights. 415 00:31:42,440 --> 00:31:45,188 Hail Babaji of Kashipur! 416 00:31:45,213 --> 00:31:47,255 Hail the Chief Minister! 417 00:31:47,280 --> 00:31:49,970 Hail Babaji of Kashipur! 418 00:31:49,997 --> 00:31:52,463 -Hail... -Chief Minister Sundarlal! 419 00:31:52,553 --> 00:31:55,695 Babaji finally revealed... 420 00:31:55,720 --> 00:32:00,095 that he is supporting Chief Minister Sundarlal. 421 00:32:00,120 --> 00:32:04,175 Let's see what Hukum Singh has to say about this. 422 00:32:04,200 --> 00:32:07,880 Japnaam. Japnaam. 423 00:32:08,160 --> 00:32:10,880 Did you see that? Baba is going to revolutionise the world. 424 00:32:10,912 --> 00:32:12,912 Yes, I did. 425 00:32:11,946 --> 00:32:14,303 Now call Hukum Singh. He's called seven times already.