1
00:00:06,458 --> 00:00:09,583
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:15,166 --> 00:00:18,125
Not only did your mother
confess to the murder…
3
00:00:19,791 --> 00:00:21,333
she provided details.
4
00:00:22,333 --> 00:00:23,541
Such as?
5
00:00:23,625 --> 00:00:25,500
That she shot him twice on the sofa.
6
00:00:35,708 --> 00:00:37,958
- Inspector López, please.
- Sofía?
7
00:00:38,041 --> 00:00:39,416
Just a moment, please.
8
00:00:40,291 --> 00:00:42,125
What are you doing here?
9
00:00:43,375 --> 00:00:46,375
Well, it seems your mother has confessed
to the murder of my father.
10
00:00:46,916 --> 00:00:48,000
Is that all?
11
00:00:48,708 --> 00:00:50,083
So she made a lucky guess.
12
00:00:50,166 --> 00:00:52,291
They're holding her for 48 hours.
13
00:00:52,375 --> 00:00:54,791
She could end up
telling them a whole lot more.
14
00:00:54,875 --> 00:00:57,583
Sofía, you know my mother's not well,
don't you?
15
00:00:57,666 --> 00:01:00,333
This entire thing is
just her dementia talking.
16
00:01:00,416 --> 00:01:02,208
What if she knows something?
17
00:01:02,291 --> 00:01:05,375
- Only thing I'm looking for is justice.
- What could she know?
18
00:01:05,458 --> 00:01:07,625
You need to tell them what you've seen.
19
00:01:07,708 --> 00:01:11,916
- She's clearly suffering from dementia.
- I'm no doctor, Ana María.
20
00:01:12,000 --> 00:01:14,208
Would you give us a minute, Peniche?
21
00:01:16,000 --> 00:01:18,000
There's something I need to tell you.
22
00:01:19,625 --> 00:01:21,458
I'll tell them what I've seen, okay?
23
00:01:22,500 --> 00:01:24,125
Sofía, they're ready for us.
24
00:01:24,208 --> 00:01:25,500
I have to go.
25
00:01:31,458 --> 00:01:35,041
A month ago, we asked you about it.
Why did you lie?
26
00:01:35,625 --> 00:01:37,708
Because Mom asked me to.
27
00:01:37,791 --> 00:01:39,208
Oh, that's great.
28
00:01:39,916 --> 00:01:42,541
So, you actually listened to her,
Ana María.
29
00:01:42,625 --> 00:01:44,750
A woman who nearly
jumped off the roof in her pajamas.
30
00:01:44,833 --> 00:01:46,916
- But you went to the doctor, right?
- Yes.
31
00:01:47,000 --> 00:01:49,291
- And they did the tests?
- Yes, she did all the tests,
32
00:01:49,375 --> 00:01:51,708
except she refused
to take the one for dementia.
33
00:01:51,791 --> 00:01:53,391
How would you describe you aunt?
34
00:01:54,083 --> 00:01:55,500
She's the same as ever.
35
00:01:56,250 --> 00:01:58,666
Straightforward, strong.
36
00:01:58,750 --> 00:02:00,791
I meant psychologically.
37
00:02:00,875 --> 00:02:02,791
Have you noticed
anything different lately?
38
00:02:02,875 --> 00:02:06,416
Has she been talking nonsense?
39
00:02:07,416 --> 00:02:08,416
But how can I…
40
00:02:09,250 --> 00:02:11,916
- Forgetting things, maybe.
- My pills, can you get them?
41
00:02:12,000 --> 00:02:15,791
I think you already took them
because there's nothing here.
42
00:02:15,875 --> 00:02:17,375
- Getting lost?
- No.
43
00:02:18,375 --> 00:02:20,041
My aunt may be a lot of things,
44
00:02:20,125 --> 00:02:24,041
but nonsensical or forgetful,
no, not a bit.
45
00:02:28,125 --> 00:02:29,000
What's that?
46
00:02:29,083 --> 00:02:31,416
It's the only way
to get your mother out of here.
47
00:02:31,500 --> 00:02:33,291
Once the three of you sign it,
48
00:02:33,375 --> 00:02:36,958
we can perform the medical
and psychological tests necessary
49
00:02:37,041 --> 00:02:40,875
to have her declared non compos mentis.
50
00:02:40,958 --> 00:02:41,833
So crazy?
51
00:02:41,916 --> 00:02:43,956
It would mean
she couldn't be found guilty
52
00:02:44,000 --> 00:02:45,541
of the crime she's confessed to.
53
00:02:45,625 --> 00:02:47,305
What if there's other evidence?
54
00:02:47,375 --> 00:02:50,708
In that case, the judge could
have her sent to a psychiatric hospital.
55
00:02:51,291 --> 00:02:53,125
We are not going to commit our mother.
56
00:02:53,208 --> 00:02:55,291
A psych ward would be worse than prison.
57
00:02:56,625 --> 00:02:59,666
Now, I could arrange
for one of you to talk to her.
58
00:03:01,875 --> 00:03:03,083
I'll talk to her.
59
00:03:04,291 --> 00:03:05,291
I'll get on it.
60
00:03:07,000 --> 00:03:08,875
Look,
I think it's important you know
61
00:03:08,958 --> 00:03:11,125
that this family is far from perfect.
62
00:03:12,125 --> 00:03:14,291
They resented my father
from the very beginning.
63
00:03:15,000 --> 00:03:17,583
Whatever my aunt told you,
I would take it seriously.
64
00:03:17,666 --> 00:03:19,666
There must have been a reason…
65
00:03:20,541 --> 00:03:21,916
why she came forward.
66
00:03:42,208 --> 00:03:45,000
Mom, you have to understand.
67
00:03:45,083 --> 00:03:46,333
Understand what?
68
00:03:48,833 --> 00:03:52,875
That you want them to perform experiments
on me like I was some kind of lab rat,
69
00:03:52,958 --> 00:03:55,416
just so they can put me in an asylum?
70
00:03:56,583 --> 00:04:00,000
- Nobody's gonna put you in an asylum.
- I've read this. Have you?
71
00:04:00,083 --> 00:04:02,125
Mom, I won't let that happen.
72
00:04:03,500 --> 00:04:06,458
You say that today.
73
00:04:07,458 --> 00:04:10,000
You confessed to killing our uncle.
74
00:04:10,083 --> 00:04:15,500
That's because I was completely mixed up.
It's that medication they put me on.
75
00:04:15,583 --> 00:04:19,166
I-I get confused,
and I say things that I don't...
76
00:04:20,375 --> 00:04:23,041
You really think
I murdered that son of a bitch, Andrés?
77
00:04:28,666 --> 00:04:29,666
Sign it.
78
00:04:30,875 --> 00:04:32,416
You said it yourself.
79
00:04:33,375 --> 00:04:37,791
We have to protect the family,
even from our very own secrets.
80
00:04:49,083 --> 00:04:51,625
It's for the family, Mom.
81
00:04:51,708 --> 00:04:54,791
The family?
82
00:04:55,583 --> 00:04:56,875
I may be old…
83
00:04:57,708 --> 00:04:59,166
but I do know one thing.
84
00:04:59,833 --> 00:05:04,083
The only one that is
holding this family together is me.
85
00:05:05,416 --> 00:05:06,708
The only one!
86
00:05:10,291 --> 00:05:12,208
You're only running Monarca…
87
00:05:13,333 --> 00:05:15,333
because I put you there.
88
00:05:18,000 --> 00:05:20,041
So for the last time,
89
00:05:20,125 --> 00:05:22,166
I will not sign this paper.
90
00:05:22,958 --> 00:05:25,333
I will not let them experiment on me.
91
00:05:27,000 --> 00:05:31,125
And I certainly
won't let you intimidate me.
92
00:05:35,916 --> 00:05:38,041
- Thanks, Licha.
- You're welcome.
93
00:05:43,708 --> 00:05:46,333
We have to be careful
what we say in this house.
94
00:05:47,000 --> 00:05:48,000
What?
95
00:05:49,583 --> 00:05:53,041
Look, Ana Cecilia's going crazy.
You said it yourself.
96
00:05:53,125 --> 00:05:55,750
You don't really believe
she killed your father.
97
00:05:55,833 --> 00:05:57,416
Why wouldn't I, Ignacio?
98
00:05:58,083 --> 00:05:59,208
That woman.
99
00:05:59,833 --> 00:06:01,125
Of course I can believe it.
100
00:06:01,208 --> 00:06:03,833
- But there's no evidence, Sofía.
- She confessed.
101
00:06:03,916 --> 00:06:06,750
So please, tell me.
How can a confession not be evidence?
102
00:06:06,833 --> 00:06:11,125
Come on, enough, Sofía. Can we just
please pack our bags and get out of here?
103
00:06:11,208 --> 00:06:13,125
- This isn't good for us.
- It's not over.
104
00:06:16,750 --> 00:06:20,000
- What's going on?
- What do you mean?
105
00:06:20,083 --> 00:06:23,166
- I mean, what's this all about?
- It's about them killing my father.
106
00:06:23,250 --> 00:06:25,000
What is it really, Sofía?
107
00:06:26,375 --> 00:06:28,833
It's about not disappointing him again.
108
00:06:28,916 --> 00:06:30,625
You never disappointed your father.
109
00:06:30,708 --> 00:06:32,958
- You did everything he wanted you to do.
- Not always.
110
00:06:33,041 --> 00:06:35,000
You went to the school he wanted.
You worked...
111
00:06:35,083 --> 00:06:36,500
But I wasn't a son!
112
00:06:40,250 --> 00:06:43,083
I couldn't even give him
a grandson that he could feel proud of.
113
00:06:44,333 --> 00:06:45,833
Every time he saw Nico…
114
00:06:46,541 --> 00:06:48,500
I saw the look on his face.
115
00:06:50,208 --> 00:06:52,125
Now you listen to me, Sofía.
116
00:06:53,291 --> 00:06:55,458
I know how much he meant to you,
117
00:06:56,041 --> 00:06:59,166
but your father was what he was.
118
00:06:59,250 --> 00:07:02,625
If that meant he was too blind to see
how amazing you and Nico are,
119
00:07:02,708 --> 00:07:04,875
then he was an idiot,
and I don't know why we're here.
120
00:07:04,958 --> 00:07:06,500
The truth is all I want.
121
00:07:06,583 --> 00:07:09,750
They're trying to hide the truth from me,
and I won't let them.
122
00:07:11,041 --> 00:07:14,833
I didn't ask for this,
but I have to see it through.
123
00:07:26,500 --> 00:07:28,666
All right, my ball.
124
00:07:33,875 --> 00:07:35,500
Hey, you need a bodyguard to play ball?
125
00:07:37,291 --> 00:07:39,625
Hey, no rapists allowed on this court!
126
00:07:44,458 --> 00:07:46,666
Fucking bodyguard's
gonna need a bodyguard.
127
00:07:46,750 --> 00:07:47,958
Do it!
128
00:07:55,500 --> 00:07:56,791
Run away…
129
00:07:58,000 --> 00:07:59,666
that's all I ever do.
130
00:08:38,208 --> 00:08:41,583
You faced up to something.
That's why you're here.
131
00:08:46,166 --> 00:08:49,250
Facing shit can become as much
of a habit as…
132
00:08:50,333 --> 00:08:51,541
running from it.
133
00:08:53,291 --> 00:08:58,708
And I promise that when you do,
you will regain control of your life.
134
00:09:27,125 --> 00:09:28,166
DAUGHTER
135
00:09:40,500 --> 00:09:41,583
Miss Cecilia.
136
00:09:48,041 --> 00:09:51,875
ORDER TO RUN TESTS
137
00:10:52,458 --> 00:10:53,541
Yeah.
138
00:10:53,625 --> 00:10:55,291
We need to talk, Carranza.
139
00:10:56,416 --> 00:10:58,791
Not now. How about tomorrow?
140
00:10:58,875 --> 00:11:00,875
I'm not asking, motherfucker.
141
00:11:00,958 --> 00:11:02,458
I'll text you the address.
142
00:11:05,666 --> 00:11:06,708
Wanna ride together?
143
00:11:07,666 --> 00:11:09,625
No. I have to go.
144
00:11:10,583 --> 00:11:13,583
Forget about Laborde.
Right now we need to be with Mom.
145
00:11:13,666 --> 00:11:15,583
I can't. I've gotta go.
146
00:11:16,208 --> 00:11:18,708
Always thinking of others.
147
00:11:18,791 --> 00:11:19,791
Right?
148
00:11:22,458 --> 00:11:23,708
Gotta go.
149
00:11:23,791 --> 00:11:26,541
- Everything all right?
- Yeah, it's fine.
150
00:11:27,666 --> 00:11:28,666
That was weird.
151
00:11:30,791 --> 00:11:32,375
He's always weird.
152
00:11:33,500 --> 00:11:35,000
Ana, Andrés.
153
00:11:36,208 --> 00:11:38,166
- Sofía lied.
- She lied?
154
00:11:38,250 --> 00:11:42,500
She told the police your mother's behavior
has been perfectly normal lately
155
00:11:42,583 --> 00:11:46,291
and that she sent someone to Agustín's
house to remove incriminating evidence.
156
00:11:46,375 --> 00:11:48,541
God, that bitch screwed us!
157
00:11:48,625 --> 00:11:49,875
There's more.
158
00:11:49,958 --> 00:11:53,416
They found fingerprints at the murder
scene, and they match your mother's.
159
00:11:53,500 --> 00:11:56,250
That house is full of all of our prints.
160
00:11:56,333 --> 00:11:58,916
Yes, but you know these things start
to add up, right?
161
00:12:00,291 --> 00:12:02,291
- Will you stay with her?
- Yeah, go on.
162
00:12:06,083 --> 00:12:07,875
It's your choice, Licha.
163
00:12:09,041 --> 00:12:11,458
You can talk to me,
or you can talk to the police.
164
00:12:11,541 --> 00:12:13,625
I told you,
Miss Cecilia never left the house.
165
00:12:14,708 --> 00:12:16,958
She had a headache
so she stayed in that day.
166
00:12:17,625 --> 00:12:20,708
All day? Were you here all day?
167
00:12:20,791 --> 00:12:23,375
- Were you with her?
- Licha, will you excuse us for a moment?
168
00:12:23,458 --> 00:12:24,458
Yes, ma'am.
169
00:12:32,000 --> 00:12:33,500
You're interrogating her?
170
00:12:35,666 --> 00:12:36,666
Seriously?
171
00:12:37,500 --> 00:12:40,625
- What do you want?
- Same thing as always.
172
00:12:40,708 --> 00:12:42,083
The truth.
173
00:12:42,166 --> 00:12:44,416
Oh, and lying to the police
helps you get at the truth?
174
00:12:44,500 --> 00:12:46,180
Your mother confessed
to killing my father.
175
00:12:46,208 --> 00:12:48,333
What did you think I would do, ignore it?
176
00:12:48,416 --> 00:12:51,256
- Can't imagine what you're going through.
- You can't begin to imagine!
177
00:12:51,333 --> 00:12:53,791
- Sofía, we're family!
- Oh, we're family?
178
00:12:53,875 --> 00:12:55,041
Is that right?
179
00:12:55,791 --> 00:12:59,833
That's why your father did nothing
but squeeze my dad every day for years.
180
00:13:00,458 --> 00:13:03,958
Who do you think it was who got
the permits for all of Andrés' hotels,
181
00:13:04,041 --> 00:13:05,958
the land for your agave,
182
00:13:06,041 --> 00:13:08,583
the licenses for Joaquin's
construction companies?
183
00:13:09,166 --> 00:13:11,583
And when you were done with him,
what then, huh?
184
00:13:11,666 --> 00:13:15,333
You turned around and betrayed him.
You and your family.
185
00:13:15,416 --> 00:13:18,125
You forced him out of Monarca
like he was the villain.
186
00:13:18,208 --> 00:13:21,666
Don't tell me I'm crazy for thinking
there's more than you're letting on.
187
00:13:21,750 --> 00:13:24,208
I don't think you're really seeing
things clearly right now.
188
00:13:24,291 --> 00:13:25,875
So you can try all you want.
189
00:13:25,958 --> 00:13:28,541
You won't find the answers
you're looking for in this house.
190
00:13:28,625 --> 00:13:31,000
So, I suggest you take
your investigation somewhere else
191
00:13:31,083 --> 00:13:33,833
if you wanna find out
who really murdered your father!
192
00:13:36,541 --> 00:13:38,208
My mom's on her way home now.
193
00:13:39,458 --> 00:13:42,666
I want you and your things out
of this house by the time she gets here.
194
00:13:44,041 --> 00:13:45,500
- You serious?
- Yeah!
195
00:13:46,291 --> 00:13:47,875
You're no longer welcome here.
196
00:14:01,166 --> 00:14:02,750
Auntie, you want to play?
197
00:14:02,833 --> 00:14:06,708
Oh, Nico, I'd love to, but I can't.
I have to work.
198
00:14:13,500 --> 00:14:14,500
Tonight then?
199
00:14:15,791 --> 00:14:18,583
No, because I don't think
you'll still be here tonight, sweetie.
200
00:14:18,666 --> 00:14:19,791
Why not?
201
00:14:19,875 --> 00:14:22,791
Because my mom really needs
to be alone for a while.
202
00:14:25,291 --> 00:14:26,708
Whose phone is that?
203
00:14:27,375 --> 00:14:28,250
Is it yours?
204
00:14:28,333 --> 00:14:29,458
- Yeah.
- Perfect.
205
00:14:31,416 --> 00:14:33,333
I'm gonna give you my number.
206
00:14:33,416 --> 00:14:36,416
Whenever you wanna get in touch,
just call me anytime.
207
00:14:36,500 --> 00:14:37,875
- About anything.
- Okay.
208
00:14:41,791 --> 00:14:42,791
Thanks.
209
00:14:44,333 --> 00:14:47,125
Hey!
210
00:14:57,166 --> 00:14:58,208
Hello.
211
00:14:58,291 --> 00:14:59,708
Can I help you?
212
00:15:01,291 --> 00:15:05,208
Camila, excuse me. Sorry.
I didn't recognize you.
213
00:15:05,291 --> 00:15:08,833
It's all right.
I was told to come in, so I did.
214
00:15:08,916 --> 00:15:13,916
Sure, of course. It's your office.
Sorry, you just look different.
215
00:15:14,000 --> 00:15:15,708
Yeah, I know.
216
00:15:16,375 --> 00:15:20,750
There are 87 different foundations
that Monarca helps out every day.
217
00:15:20,833 --> 00:15:23,666
And there's 230 volunteers
that provide that help.
218
00:15:23,750 --> 00:15:25,875
And you get to be the one
in charge of the toys?
219
00:15:25,958 --> 00:15:27,916
Well…
220
00:15:29,333 --> 00:15:31,583
Oh, nobody's here.
221
00:15:31,666 --> 00:15:33,416
Do you see anyone, Camila?
222
00:15:33,500 --> 00:15:35,375
- Hmm?
- No, I don't see anyone.
223
00:15:35,458 --> 00:15:38,375
Well, guess we'll have to take
these presents somewhere else.
224
00:15:38,458 --> 00:15:40,416
- Santi!
- Jorge!
225
00:15:41,583 --> 00:15:44,250
Okay, hold on.
First, let me get everyone's attention.
226
00:15:44,333 --> 00:15:48,708
Now before we do anything else,
I want you all to say hola to Camila.
227
00:15:48,791 --> 00:15:50,875
- ¡Hola, Camila!
- Hola.
228
00:15:50,958 --> 00:15:53,250
- Is she your girlfriend?
- No.
229
00:15:53,333 --> 00:15:55,416
No, she's not my girlfriend.
230
00:15:55,500 --> 00:15:58,250
Sorry about that. They're kids.
231
00:15:58,333 --> 00:16:01,750
Okay,
so let's get these presents out, huh?
232
00:16:01,833 --> 00:16:03,708
What do you think, like that?
233
00:16:03,791 --> 00:16:06,291
Good, good. Okay, play nice.
234
00:16:08,958 --> 00:16:12,166
No, don't worry, sweetheart.
You should be with your mother.
235
00:16:12,250 --> 00:16:14,000
Everything's under control here.
236
00:16:15,083 --> 00:16:16,083
Ciao.
237
00:16:18,666 --> 00:16:21,375
Hey, hey. Don't touch me like that.
238
00:16:22,041 --> 00:16:23,961
You didn't seem to have a problem
with it before.
239
00:16:24,541 --> 00:16:28,500
No, no, look, Andrés isn't
in the office right now, so…
240
00:16:29,083 --> 00:16:32,541
- I wasn't looking for Andrés.
- Wha... what are you doing?
241
00:16:52,666 --> 00:16:54,375
Ma'am, are you in?
242
00:16:54,458 --> 00:16:55,500
Just a minute.
243
00:17:00,583 --> 00:17:01,583
Come in.
244
00:17:03,041 --> 00:17:04,791
Mr. Ross is here to see you.
245
00:17:05,333 --> 00:17:07,833
- Who?
- Miss Ana María's son.
246
00:17:07,916 --> 00:17:10,583
Uh, well, tell him he can wait.
247
00:17:12,000 --> 00:17:13,000
Excuse me.
248
00:17:19,916 --> 00:17:22,583
To be continued.
249
00:17:27,083 --> 00:17:31,375
Look, jobs here are earned,
not handed out, hmm?
250
00:17:31,958 --> 00:17:33,666
The fact that you're here right now
251
00:17:33,750 --> 00:17:37,791
means that somebody else with
much more experience than you is not.
252
00:17:37,875 --> 00:17:41,208
So, the minute that I see
that you're not taking it seriously,
253
00:17:41,291 --> 00:17:43,291
you'll be out. Got it?
254
00:17:44,083 --> 00:17:45,333
I've just one question.
255
00:17:46,541 --> 00:17:47,375
Yeah.
256
00:17:47,458 --> 00:17:49,250
What exactly will I be doing?
257
00:17:52,125 --> 00:17:54,500
Well, basically, just…
258
00:17:56,708 --> 00:17:59,500
…whatever I say, whenever I say it.
259
00:18:00,583 --> 00:18:04,166
So, if that's all,
I'll call you when I need you, hmm?
260
00:18:04,250 --> 00:18:05,500
Right.
261
00:18:10,166 --> 00:18:12,041
Isn't this Uncle Andres' office?
262
00:18:12,125 --> 00:18:13,375
It's both of ours.
263
00:18:27,916 --> 00:18:29,666
What day is it today?
264
00:18:31,208 --> 00:18:33,833
What kind of doctor doesn't know
what day it is?
265
00:18:33,916 --> 00:18:34,916
Oh, I know.
266
00:18:35,000 --> 00:18:37,291
The questions are for you.
267
00:18:37,375 --> 00:18:40,458
They're part of a neuropsychological
diagnostic test to determine...
268
00:18:40,541 --> 00:18:42,958
If I'm crazy. Yes, I know.
269
00:18:43,041 --> 00:18:46,000
All that matters are the answers,
not the questions.
270
00:18:47,500 --> 00:18:50,625
So if you want to convince the judge
that you're of sound mind,
271
00:18:50,708 --> 00:18:52,083
just answer the questions, okay?
272
00:18:53,250 --> 00:18:55,250
Good.
273
00:18:56,750 --> 00:19:00,125
Now, repeat the following word sequence.
274
00:19:01,375 --> 00:19:02,375
Pesos.
275
00:19:03,416 --> 00:19:05,250
Horseback.
276
00:19:05,333 --> 00:19:06,375
Money.
277
00:19:07,166 --> 00:19:08,583
Pesos.
278
00:19:09,666 --> 00:19:10,916
Horseback.
279
00:19:11,458 --> 00:19:13,583
Money.
280
00:19:13,666 --> 00:19:16,583
Now then,
her e's an apple and a pear.
281
00:19:16,666 --> 00:19:18,708
Which one of them is yellow?
282
00:19:19,541 --> 00:19:20,666
It's the pear.
283
00:19:30,250 --> 00:19:32,791
Mr. Genaro, thank you for seeing me.
284
00:19:33,500 --> 00:19:35,666
How long have you been with my mother now?
285
00:19:35,750 --> 00:19:37,916
Fourteen years in September.
286
00:19:38,458 --> 00:19:40,291
Wow! That's a long time.
287
00:19:40,875 --> 00:19:43,041
Well, your mother's
always been good to me.
288
00:19:43,708 --> 00:19:46,708
Lucky you.
289
00:19:46,791 --> 00:19:49,750
What are the odd numbers between 1 and 20?
290
00:19:49,833 --> 00:19:50,833
One…
291
00:19:52,708 --> 00:19:53,868
…three…
292
00:19:55,000 --> 00:19:56,000
…six…
293
00:19:57,541 --> 00:19:58,541
…nine…
294
00:19:59,833 --> 00:20:00,875
…11,
295
00:20:01,500 --> 00:20:02,500
15.
296
00:20:03,958 --> 00:20:07,166
I'm sure you must've noticed
that my mother isn't well.
297
00:20:08,500 --> 00:20:11,375
She told the police
she killed my Uncle Agustín.
298
00:20:11,458 --> 00:20:14,083
A little while ago,
I had you repeat three words.
299
00:20:14,166 --> 00:20:15,250
What were they?
300
00:20:17,875 --> 00:20:19,625
While we're sitting here,
301
00:20:19,708 --> 00:20:22,469
the police are looking for any evidence
they can find to put her away.
302
00:20:22,541 --> 00:20:23,541
That's terrible.
303
00:20:24,125 --> 00:20:27,458
I mean, can't you just say your mother's
incapable of doing a thing like that?
304
00:20:27,541 --> 00:20:30,833
Yeah,
but I actually think she is capable of it.
305
00:20:32,750 --> 00:20:34,083
And you helped her do it.
306
00:20:38,583 --> 00:20:41,791
I'm not saying anything else
until my husband gets back.
307
00:20:46,791 --> 00:20:47,791
Darling.
308
00:20:50,458 --> 00:20:51,666
Fausto.
309
00:20:59,208 --> 00:21:01,500
Fausto…
310
00:21:02,833 --> 00:21:04,666
Fausto.
311
00:21:05,583 --> 00:21:08,250
I'm not asking you
to betray her, Mr. Genaro,
312
00:21:08,333 --> 00:21:11,916
but I need to know
what exactly happened there that night.
313
00:21:12,541 --> 00:21:15,333
Ma'am, nothing happened. Nothing.
314
00:21:18,208 --> 00:21:21,291
I know you're trying to protect her.
And trust me, so am I.
315
00:21:21,375 --> 00:21:24,208
But I can't do that
if you don't tell me the truth.
316
00:21:25,333 --> 00:21:26,833
What happened?
317
00:21:28,625 --> 00:21:31,666
Breaking in would not have been difficult.
318
00:21:32,291 --> 00:21:35,125
I mean, if someone had wanted to.
319
00:21:35,208 --> 00:21:37,333
They would have disconnected the cameras.
320
00:21:40,625 --> 00:21:42,083
Neutralized the guards.
321
00:21:42,166 --> 00:21:43,833
Maybe steal a few valuables
322
00:21:43,916 --> 00:21:47,166
to make it seem like it was a burglary,
you know?
323
00:21:49,833 --> 00:21:51,333
Now, if your mother had been there…
324
00:21:51,875 --> 00:21:54,250
she would've insisted
that no one got hurt.
325
00:21:54,333 --> 00:21:55,958
So, she was there?
326
00:21:57,250 --> 00:21:59,090
Thank you for seeing me, Agustín.
327
00:21:59,166 --> 00:22:01,791
Of course, Ana Cecilia, sit please.
328
00:22:03,375 --> 00:22:05,291
She wanted to watch him die then?
329
00:22:05,375 --> 00:22:07,375
If your mother had been there,
330
00:22:07,458 --> 00:22:09,958
I think she'd have wanted to…
331
00:22:11,916 --> 00:22:13,708
…pull the trigger on her own.
332
00:22:16,166 --> 00:22:18,833
Miss Cecilia, please, the gun.
333
00:22:20,791 --> 00:22:21,875
Give it to me.
334
00:22:23,833 --> 00:22:26,500
You should go. I'll take care of this.
335
00:22:31,875 --> 00:22:34,125
I can't believe this is happening.
336
00:22:35,583 --> 00:22:36,958
We all wanted to do it.
337
00:22:37,041 --> 00:22:39,291
She was just the only one
who had the balls.
338
00:22:41,916 --> 00:22:43,083
We have a problem.
339
00:22:44,000 --> 00:22:45,833
The judge has denied our request.
340
00:22:46,416 --> 00:22:47,416
Why?
341
00:22:47,458 --> 00:22:49,333
It's because of Dr. Carreón.
342
00:22:49,416 --> 00:22:52,750
According to her, your mother
isn't showing any signs of dementia.
343
00:22:52,833 --> 00:22:54,375
This is all Sofía's doing.
344
00:22:58,750 --> 00:23:00,458
There is one last option.
345
00:23:01,375 --> 00:23:02,875
We could file a request.
346
00:23:02,958 --> 00:23:05,458
It would have her stripped
of her legal autonomy.
347
00:23:07,166 --> 00:23:09,000
Whatever you have to do.
348
00:23:09,083 --> 00:23:10,083
Okay.
349
00:23:11,833 --> 00:23:13,500
How much did my cousin pay you?
350
00:23:13,583 --> 00:23:15,250
Excuse me. You can't just barge in here.
351
00:23:15,333 --> 00:23:17,958
We know you've been bought off,
but it's not too late to fix it.
352
00:23:18,041 --> 00:23:21,833
Sir, that's enough. I'm going to have to
call security if you don't leave.
353
00:23:21,916 --> 00:23:24,166
Look,
all you have to do is tell the truth.
354
00:23:24,250 --> 00:23:27,041
I told the truth. It's in my report.
355
00:23:29,166 --> 00:23:32,166
Is it really worth
losing your medical license?
356
00:23:34,416 --> 00:23:36,791
How much did she give you for that report?
357
00:23:37,416 --> 00:23:38,416
Security!
358
00:23:40,375 --> 00:23:42,375
Now get out.
I don't want any more trouble.
359
00:23:51,625 --> 00:23:53,375
What have we got? Talk to me.
360
00:23:55,041 --> 00:23:58,625
The subject has been forced
to change vehicles and his clothes.
361
00:24:00,250 --> 00:24:01,458
We're still on him.
362
00:24:02,250 --> 00:24:03,250
Good.
363
00:24:08,916 --> 00:24:11,208
They're entering Palafox's territory.
364
00:24:12,583 --> 00:24:14,791
Don't take your eyes off that SUV.
365
00:24:14,875 --> 00:24:15,916
Understood.
366
00:24:16,916 --> 00:24:18,041
We're close.
367
00:24:55,208 --> 00:24:58,166
Welcome, partner! How's it going?
368
00:25:01,250 --> 00:25:03,375
If we used Monarca's subsidiaries,
369
00:25:03,875 --> 00:25:05,958
we could launder four times the money
370
00:25:06,041 --> 00:25:08,041
than by just using the hotels.
371
00:25:19,375 --> 00:25:20,416
I don't like it.
372
00:25:22,333 --> 00:25:25,291
Why not? What's wrong with it?
373
00:25:25,375 --> 00:25:27,000
You're what's wrong with it.
374
00:25:29,208 --> 00:25:33,125
When I first asked you to launder
a few bucks through your hotels…
375
00:25:34,125 --> 00:25:36,541
…you basically told me to fuck off,
didn't you?
376
00:25:38,375 --> 00:25:43,041
And now all of a sudden, you're offering
me all of Monarca's subsidiaries.
377
00:25:44,416 --> 00:25:45,916
Doesn't smell right, huh?
378
00:25:51,333 --> 00:25:53,916
What's wrong? Too hot for you?
379
00:25:54,958 --> 00:25:56,291
You're sweating, Carranza.
380
00:25:56,875 --> 00:25:59,375
Only because the last thing I want
to be doing right now
381
00:25:59,458 --> 00:26:01,875
is sitting here negotiating
with someone like you.
382
00:26:01,958 --> 00:26:07,250
Someone like me. You asshole.
383
00:26:07,791 --> 00:26:09,000
I'm not stupid.
384
00:26:10,333 --> 00:26:13,083
I know where I stand. That's why I'm here.
385
00:26:14,500 --> 00:26:16,625
But it only has to do with me.
386
00:26:17,125 --> 00:26:18,791
I don't want my kids involved.
387
00:26:18,875 --> 00:26:21,666
You didn't leave me much choice, Carranza.
388
00:26:24,750 --> 00:26:26,333
Sir, they've spotted a drone.
389
00:26:26,416 --> 00:26:28,166
Troops coming! Heads up!
390
00:26:28,250 --> 00:26:30,333
I knew this whole thing was off somehow.
391
00:26:31,208 --> 00:26:32,583
You son of a bitch.
392
00:26:32,666 --> 00:26:33,916
Don't be an idiot.
393
00:26:35,416 --> 00:26:37,041
I'm fucked if they find me here.
394
00:26:37,125 --> 00:26:39,708
They're here!
395
00:26:39,791 --> 00:26:42,250
You're coming with me,
you piece of shit. Get up!
396
00:26:43,166 --> 00:26:45,083
Move! Cover me!
397
00:26:49,500 --> 00:26:50,875
Move! Move!
398
00:26:58,708 --> 00:27:00,166
Go!
399
00:27:04,750 --> 00:27:05,916
Don't move!
400
00:27:06,000 --> 00:27:07,958
No, don't shoot. Don't shoot, please!
401
00:27:08,041 --> 00:27:09,458
I want to negotiate!
402
00:27:10,583 --> 00:27:12,625
- Don't please!
- Tell your boss I wanna…
403
00:27:14,125 --> 00:27:15,916
Get moving!
404
00:27:19,875 --> 00:27:20,958
Get in!
405
00:27:22,125 --> 00:27:25,833
The door!
Get the door! Close the fucking door!
406
00:27:27,916 --> 00:27:29,125
Here, use this.
407
00:27:30,083 --> 00:27:31,458
Come on!
408
00:27:45,000 --> 00:27:48,708
Oh, you're gonna be so fucking sorry.
Your family's dead!
409
00:27:50,625 --> 00:27:54,375
Your daughter, first,
I'm gonna fuck her really good.
410
00:27:54,458 --> 00:27:56,583
And then I'm gonna fucking kill her,
asshole!
411
00:27:58,041 --> 00:28:00,958
Piece of shit!
You're lying to me, Carranza!
412
00:28:13,791 --> 00:28:15,666
Carranza!
413
00:28:32,416 --> 00:28:35,541
Carranza.
414
00:28:40,833 --> 00:28:43,833
Please. We both know that…
415
00:28:44,666 --> 00:28:46,466
…we both know
that you don't have the balls...
416
00:29:08,333 --> 00:29:09,625
You all right?
417
00:29:10,208 --> 00:29:12,125
Sir, you all right?
418
00:29:16,000 --> 00:29:18,916
Sir, Palafox is dead.
419
00:29:20,625 --> 00:29:22,083
Right.
420
00:29:22,166 --> 00:29:23,166
Well done.
421
00:29:24,166 --> 00:29:25,375
Good work, everyone.
422
00:29:30,083 --> 00:29:31,625
Okay, let's go.
423
00:29:49,208 --> 00:29:50,250
Mr. Carranza.
424
00:30:18,375 --> 00:30:20,791
But I tried.
425
00:30:22,333 --> 00:30:25,166
I tried everything. Please believe me.
426
00:30:27,000 --> 00:30:28,791
If I'm proud of nothing else…
427
00:30:30,750 --> 00:30:33,666
…it's having brought you into this world.
428
00:30:33,750 --> 00:30:35,000
You two are the best thing…
429
00:30:35,083 --> 00:30:38,333
- Hi. How are you?
- Good. Thanks.
430
00:30:38,416 --> 00:30:42,333
I'll leave this life so proud,
secure in the knowledge…
431
00:30:45,125 --> 00:30:50,083
…that the best part of me
will still remain.
432
00:30:51,708 --> 00:30:53,333
DELETE
433
00:30:53,416 --> 00:30:55,083
DO YOU WISH TO DELETE THE VIDEO?
434
00:31:21,416 --> 00:31:24,125
He was asking for it,
fucking bodyguard.
435
00:31:24,208 --> 00:31:26,083
That dude thought he was tough.
436
00:31:26,166 --> 00:31:29,101
- Don't come here trying to pull that shit.
- Needs a bodyguard for himself.
437
00:31:29,125 --> 00:31:31,500
How much you think they paid him?
Like five bucks?
438
00:31:31,583 --> 00:31:33,916
- Too much whatever it was.
- Oh, look.
439
00:31:35,208 --> 00:31:36,083
You little shit.
440
00:31:36,166 --> 00:31:39,250
You want us to beat your punk ass
worse than we did your babysitter's?
441
00:31:39,333 --> 00:31:40,333
Fuck off.
442
00:31:42,291 --> 00:31:45,083
No, not until we talk.
443
00:31:45,166 --> 00:31:47,708
You wanna talk to me, dude?
444
00:31:47,791 --> 00:31:49,291
Huh?
445
00:31:53,458 --> 00:31:54,958
Come on, get up.
446
00:31:56,875 --> 00:31:59,666
Is that it? That's what you wanted
to talk to me about?
447
00:32:04,375 --> 00:32:07,166
Asshole, jerk.
448
00:32:10,666 --> 00:32:14,458
After considering the results
of the medical examination
449
00:32:14,541 --> 00:32:16,458
performed by Dr. Carreón,
450
00:32:16,541 --> 00:32:20,375
in the testimony given by Sofía Carranza,
451
00:32:21,291 --> 00:32:23,583
I have determined that Cecilia Carranza
452
00:32:23,666 --> 00:32:27,291
is in full possession
of her mental faculties.
453
00:32:27,375 --> 00:32:28,895
Your Honor, with your permission,
454
00:32:28,958 --> 00:32:31,625
I'd like to submit the testimony
of Miss Carranza's children.
455
00:32:31,708 --> 00:32:32,708
Proceed.
456
00:32:34,416 --> 00:32:36,576
She kept saying your father
will be home soon,
457
00:32:37,166 --> 00:32:41,416
even though our father's been dead
for a little over six months now, I think.
458
00:32:41,500 --> 00:32:43,583
Ever since my father died,
459
00:32:43,666 --> 00:32:46,666
her decision-making process
really hasn't been what it used to be.
460
00:32:46,750 --> 00:32:49,125
She would have jumped, Your Honor.
461
00:32:49,208 --> 00:32:51,416
If I hadn't been there, I know…
462
00:32:52,125 --> 00:32:53,625
she would've done it.
463
00:32:53,708 --> 00:32:56,583
Why didn't she receive treatment
at that time?
464
00:32:58,125 --> 00:33:00,791
By comparing Dr. Carreón's analysis
465
00:33:00,875 --> 00:33:03,375
with the patient's medical history,
466
00:33:03,458 --> 00:33:09,166
we can see evidence of
considerable neurological deterioration.
467
00:33:09,250 --> 00:33:10,666
Why this discrepancy
468
00:33:10,750 --> 00:33:13,958
between the medical
and psychological evaluations?
469
00:33:14,041 --> 00:33:18,541
Patients often swing back and forth
between dementia and sanity.
470
00:33:18,625 --> 00:33:22,166
If you'll allow me to ask her few
questions, you may see what I mean.
471
00:33:22,791 --> 00:33:25,000
I won't answer them, Alfonso.
472
00:33:25,083 --> 00:33:27,333
I need you to please answer the questions,
Mrs. Carranza.
473
00:33:29,291 --> 00:33:30,541
Close your eyes.
474
00:33:32,166 --> 00:33:35,708
Now tell me what color
is the dress you're wearing.
475
00:33:40,000 --> 00:33:42,916
Would you please show us where
the clock's hands would be at,
476
00:33:43,000 --> 00:33:46,125
let's say, at 3:30, madam.
477
00:33:50,875 --> 00:33:53,166
Mrs. Carranza, we're here to help you.
478
00:33:55,458 --> 00:33:56,833
She would have jumped.
479
00:33:56,916 --> 00:33:58,583
"Your father will be home soon."
480
00:33:58,666 --> 00:34:02,291
If I hadn't been there,
I know she would have done it.
481
00:34:03,875 --> 00:34:05,458
Fausto.
482
00:34:06,416 --> 00:34:12,041
Get me out of here! Please!
483
00:34:12,125 --> 00:34:13,750
Fausto! Oh!
484
00:34:13,833 --> 00:34:18,458
Get me out of here, Fausto!
485
00:34:24,375 --> 00:34:27,000
Right. First things first.
486
00:34:27,583 --> 00:34:29,333
I have agreed to your attorney's request
487
00:34:29,416 --> 00:34:33,958
that all the evidence laid out
in this hearing will remain confidential.
488
00:34:34,041 --> 00:34:35,958
You have nothing to worry about there.
489
00:34:36,041 --> 00:34:39,875
The privacy of your mother and your family
will be protected.
490
00:34:40,791 --> 00:34:42,351
- Hmm.
- Thanks, Your Honor.
491
00:34:42,375 --> 00:34:45,458
Now there's only one thing left
to determine,
492
00:34:45,541 --> 00:34:48,666
and that's the future of Cecilia Carranza.
493
00:34:48,750 --> 00:34:51,916
Obviously, she can no longer
make her own decisions.
494
00:34:52,000 --> 00:34:54,875
She's going to need a conservator,
a guardian to watch over her
495
00:34:54,958 --> 00:34:57,208
and to see to her best interests.
496
00:34:57,291 --> 00:34:58,583
Someone to manage her money
497
00:34:58,666 --> 00:35:01,333
and to help her
and take care of her from day-to-day,
498
00:35:01,416 --> 00:35:03,666
to guard her health and her integrity.
499
00:35:06,125 --> 00:35:09,291
Therefore,
this court assigns as conservator
500
00:35:09,375 --> 00:35:11,583
Mr. Joaquín Carranza.
501
00:35:12,083 --> 00:35:13,875
- That's bullshit, Your Honor.
- I'm sorry.
502
00:35:13,958 --> 00:35:16,333
- I'll explain later.
- What do you mean?
503
00:35:16,416 --> 00:35:19,291
Your Honor,
I beg you to reconsider your decision.
504
00:35:19,375 --> 00:35:22,166
Clearly,
I'm the logical choice because I'm,
505
00:35:22,250 --> 00:35:23,458
- well, I'm...
- Why's that?
506
00:35:24,833 --> 00:35:26,666
Oh, 'cause you're a woman? Is that right?
507
00:35:26,750 --> 00:35:29,291
- No, Joaquín, because I'm her daughter.
- I'm her son.
508
00:35:29,375 --> 00:35:31,708
Are you going to change her diapers
when it gets to that?
509
00:35:31,791 --> 00:35:34,875
Of course not. And neither will you.
That's why we have nurses.
510
00:35:34,958 --> 00:35:36,500
With all due respect, Your Honor,
511
00:35:36,583 --> 00:35:39,041
I've been the closest one
to my mother for the last few years.
512
00:35:39,125 --> 00:35:42,125
- No.
- And I'm the president of Monarca.
513
00:35:42,208 --> 00:35:45,500
You've only held that position
for what, not even a month yet?
514
00:35:45,583 --> 00:35:47,541
And you, Miss Carranza,
515
00:35:47,625 --> 00:35:50,458
you been out of the country
for 25 years.
516
00:35:50,541 --> 00:35:52,125
I don't see how that's really relevant.
517
00:35:52,208 --> 00:35:57,916
It's clear to me that the best choice
to take on your mother's conservatorship
518
00:35:58,000 --> 00:35:59,000
is Joaquín Carranza.
519
00:35:59,875 --> 00:36:03,166
He's the firstborn,
and he lives close to your mother.
520
00:36:03,250 --> 00:36:06,416
Oh, so he'll be the one to take care
of her because he lives down the street?
521
00:36:06,500 --> 00:36:09,291
I invite you, Mr. Carranza,
to study the law.
522
00:36:10,000 --> 00:36:14,208
Now Joaquín Carranza could always decide
to cede the conservatorship…
523
00:36:15,000 --> 00:36:16,625
to one of his siblings.
524
00:36:26,958 --> 00:36:29,916
No, I'll be her conservator, Your Honor.
525
00:36:30,000 --> 00:36:31,666
What did he pay you to pick him?
526
00:36:31,750 --> 00:36:34,583
- Why didn't you say anything?
- Come on, don't be ridiculous.
527
00:36:38,958 --> 00:36:40,125
Watch it.
528
00:36:41,583 --> 00:36:42,958
Who told the press?
529
00:36:47,041 --> 00:36:50,250
Miss Carranza, any comments?
530
00:36:50,791 --> 00:36:52,750
- Was it premeditated?
- Couple words.
531
00:36:57,166 --> 00:37:01,125
Do you have any regrets?
Would you do it all over again?
532
00:37:01,208 --> 00:37:04,500
Please, Miss Carranza, a word please.
533
00:37:05,291 --> 00:37:06,291
Let's go.
534
00:37:07,000 --> 00:37:08,500
Miss Carranza, please!
535
00:37:17,666 --> 00:37:19,458
I'm sorry, Ignacio.
536
00:37:19,958 --> 00:37:21,666
I just want you to know
537
00:37:21,750 --> 00:37:24,125
I didn't really go along
with any part of this.
538
00:37:25,083 --> 00:37:28,083
I didn't want to stay here
or fight for the shares,
539
00:37:28,166 --> 00:37:30,708
and I never wanted
to make your mother uncomfortable.
540
00:37:44,916 --> 00:37:46,583
Sofía is not a bad person.
541
00:37:47,208 --> 00:37:48,375
Neither is my mother.
542
00:37:58,666 --> 00:38:00,875
- I'll miss you, Nico.
- Me too.
543
00:38:02,166 --> 00:38:03,166
Come on, Nicolás.
544
00:38:18,541 --> 00:38:20,125
Hey!
545
00:38:21,625 --> 00:38:24,208
Hey.
546
00:38:25,541 --> 00:38:27,375
It used to be that
547
00:38:27,458 --> 00:38:29,916
when I spoke, people listened to me.
548
00:38:30,708 --> 00:38:33,375
Now, I'm the laughingstock of society.
549
00:38:34,541 --> 00:38:38,958
The damage you have done to me,
I will never forget.
550
00:38:39,791 --> 00:38:41,875
We couldn't let you go to prison, Mom.
551
00:38:42,458 --> 00:38:46,375
That would never have happened
because I didn't murder Agustín.
552
00:38:47,041 --> 00:38:48,416
We know that, Mom.
553
00:38:50,458 --> 00:38:54,166
We have powerful enemies, and here,
the courts have no respect for the truth.
554
00:38:56,208 --> 00:38:58,583
I would like for you to find Dr. Carreón.
555
00:38:59,208 --> 00:39:01,166
She's the one who tested me.
556
00:39:01,250 --> 00:39:02,250
What for?
557
00:39:02,708 --> 00:39:05,916
For you to give her the 500,000 pesos
I promised her.
558
00:39:07,541 --> 00:39:10,375
She had nothing to do
with the judge's final verdict.
559
00:39:12,125 --> 00:39:15,375
She was only doing what I asked her to.
560
00:39:16,833 --> 00:39:18,291
Now get out.
561
00:39:44,041 --> 00:39:47,291
So I guess our father
and our mother are murderers.
562
00:39:47,375 --> 00:39:48,833
What does that make us?
563
00:39:48,916 --> 00:39:50,833
That's them, not us.
564
00:39:50,916 --> 00:39:53,583
Nope, it's in our blood.
565
00:39:53,666 --> 00:39:55,166
That's ridiculous.
566
00:39:56,833 --> 00:39:59,833
We may not be any better than them,
but we're no worse.
567
00:40:01,333 --> 00:40:04,166
We just do what we have to
to protect ourselves.
568
00:40:07,291 --> 00:40:08,416
Whatever the cost.