1 00:00:06,458 --> 00:00:09,583 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:15,166 --> 00:00:18,125 Not only did your mother confess to the murder… 3 00:00:19,791 --> 00:00:21,333 she provided details. 4 00:00:22,333 --> 00:00:23,541 Such as? 5 00:00:23,625 --> 00:00:25,500 That she shot him twice on the sofa. 6 00:00:35,708 --> 00:00:37,958 - Inspector López, please. - Sofía? 7 00:00:38,041 --> 00:00:39,416 Just a moment, please. 8 00:00:40,291 --> 00:00:42,125 What are you doing here? 9 00:00:43,375 --> 00:00:46,375 Well, it seems your mother has confessed to the murder of my father. 10 00:00:46,916 --> 00:00:48,000 Is that all? 11 00:00:48,708 --> 00:00:50,083 So she made a lucky guess. 12 00:00:50,166 --> 00:00:52,291 They're holding her for 48 hours. 13 00:00:52,375 --> 00:00:54,791 She could end up telling them a whole lot more. 14 00:00:54,875 --> 00:00:57,583 Sofía, you know my mother's not well, don't you? 15 00:00:57,666 --> 00:01:00,333 This entire thing is just her dementia talking. 16 00:01:00,416 --> 00:01:02,208 What if she knows something? 17 00:01:02,291 --> 00:01:05,375 - Only thing I'm looking for is justice. - What could she know? 18 00:01:05,458 --> 00:01:07,625 You need to tell them what you've seen. 19 00:01:07,708 --> 00:01:11,916 - She's clearly suffering from dementia. - I'm no doctor, Ana María. 20 00:01:12,000 --> 00:01:14,208 Would you give us a minute, Peniche? 21 00:01:16,000 --> 00:01:18,000 There's something I need to tell you. 22 00:01:19,625 --> 00:01:21,458 I'll tell them what I've seen, okay? 23 00:01:22,500 --> 00:01:24,125 Sofía, they're ready for us. 24 00:01:24,208 --> 00:01:25,500 I have to go. 25 00:01:31,458 --> 00:01:35,041 A month ago, we asked you about it. Why did you lie? 26 00:01:35,625 --> 00:01:37,708 Because Mom asked me to. 27 00:01:37,791 --> 00:01:39,208 Oh, that's great. 28 00:01:39,916 --> 00:01:42,541 So, you actually listened to her, Ana María. 29 00:01:42,625 --> 00:01:44,750 A woman who nearly jumped off the roof in her pajamas. 30 00:01:44,833 --> 00:01:46,916 - But you went to the doctor, right? - Yes. 31 00:01:47,000 --> 00:01:49,291 - And they did the tests? - Yes, she did all the tests, 32 00:01:49,375 --> 00:01:51,708 except she refused to take the one for dementia. 33 00:01:51,791 --> 00:01:53,391 How would you describe you aunt? 34 00:01:54,083 --> 00:01:55,500 She's the same as ever. 35 00:01:56,250 --> 00:01:58,666 Straightforward, strong. 36 00:01:58,750 --> 00:02:00,791 I meant psychologically. 37 00:02:00,875 --> 00:02:02,791 Have you noticed anything different lately? 38 00:02:02,875 --> 00:02:06,416 Has she been talking nonsense? 39 00:02:07,416 --> 00:02:08,416 But how can I… 40 00:02:09,250 --> 00:02:11,916 - Forgetting things, maybe. - My pills, can you get them? 41 00:02:12,000 --> 00:02:15,791 I think you already took them because there's nothing here. 42 00:02:15,875 --> 00:02:17,375 - Getting lost? - No. 43 00:02:18,375 --> 00:02:20,041 My aunt may be a lot of things, 44 00:02:20,125 --> 00:02:24,041 but nonsensical or forgetful, no, not a bit. 45 00:02:28,125 --> 00:02:29,000 What's that? 46 00:02:29,083 --> 00:02:31,416 It's the only way to get your mother out of here. 47 00:02:31,500 --> 00:02:33,291 Once the three of you sign it, 48 00:02:33,375 --> 00:02:36,958 we can perform the medical and psychological tests necessary 49 00:02:37,041 --> 00:02:40,875 to have her declared non compos mentis. 50 00:02:40,958 --> 00:02:41,833 So crazy? 51 00:02:41,916 --> 00:02:43,956 It would mean she couldn't be found guilty 52 00:02:44,000 --> 00:02:45,541 of the crime she's confessed to. 53 00:02:45,625 --> 00:02:47,305 What if there's other evidence? 54 00:02:47,375 --> 00:02:50,708 In that case, the judge could have her sent to a psychiatric hospital. 55 00:02:51,291 --> 00:02:53,125 We are not going to commit our mother. 56 00:02:53,208 --> 00:02:55,291 A psych ward would be worse than prison. 57 00:02:56,625 --> 00:02:59,666 Now, I could arrange for one of you to talk to her. 58 00:03:01,875 --> 00:03:03,083 I'll talk to her. 59 00:03:04,291 --> 00:03:05,291 I'll get on it. 60 00:03:07,000 --> 00:03:08,875 Look, I think it's important you know 61 00:03:08,958 --> 00:03:11,125 that this family is far from perfect. 62 00:03:12,125 --> 00:03:14,291 They resented my father from the very beginning. 63 00:03:15,000 --> 00:03:17,583 Whatever my aunt told you, I would take it seriously. 64 00:03:17,666 --> 00:03:19,666 There must have been a reason… 65 00:03:20,541 --> 00:03:21,916 why she came forward. 66 00:03:42,208 --> 00:03:45,000 Mom, you have to understand. 67 00:03:45,083 --> 00:03:46,333 Understand what? 68 00:03:48,833 --> 00:03:52,875 That you want them to perform experiments on me like I was some kind of lab rat, 69 00:03:52,958 --> 00:03:55,416 just so they can put me in an asylum? 70 00:03:56,583 --> 00:04:00,000 - Nobody's gonna put you in an asylum. - I've read this. Have you? 71 00:04:00,083 --> 00:04:02,125 Mom, I won't let that happen. 72 00:04:03,500 --> 00:04:06,458 You say that today. 73 00:04:07,458 --> 00:04:10,000 You confessed to killing our uncle. 74 00:04:10,083 --> 00:04:15,500 That's because I was completely mixed up. It's that medication they put me on. 75 00:04:15,583 --> 00:04:19,166 I-I get confused, and I say things that I don't... 76 00:04:20,375 --> 00:04:23,041 You really think I murdered that son of a bitch, Andrés? 77 00:04:28,666 --> 00:04:29,666 Sign it. 78 00:04:30,875 --> 00:04:32,416 You said it yourself. 79 00:04:33,375 --> 00:04:37,791 We have to protect the family, even from our very own secrets. 80 00:04:49,083 --> 00:04:51,625 It's for the family, Mom. 81 00:04:51,708 --> 00:04:54,791 The family? 82 00:04:55,583 --> 00:04:56,875 I may be old… 83 00:04:57,708 --> 00:04:59,166 but I do know one thing. 84 00:04:59,833 --> 00:05:04,083 The only one that is holding this family together is me. 85 00:05:05,416 --> 00:05:06,708 The only one! 86 00:05:10,291 --> 00:05:12,208 You're only running Monarca… 87 00:05:13,333 --> 00:05:15,333 because I put you there. 88 00:05:18,000 --> 00:05:20,041 So for the last time, 89 00:05:20,125 --> 00:05:22,166 I will not sign this paper. 90 00:05:22,958 --> 00:05:25,333 I will not let them experiment on me. 91 00:05:27,000 --> 00:05:31,125 And I certainly won't let you intimidate me. 92 00:05:35,916 --> 00:05:38,041 - Thanks, Licha. - You're welcome. 93 00:05:43,708 --> 00:05:46,333 We have to be careful what we say in this house. 94 00:05:47,000 --> 00:05:48,000 What? 95 00:05:49,583 --> 00:05:53,041 Look, Ana Cecilia's going crazy. You said it yourself. 96 00:05:53,125 --> 00:05:55,750 You don't really believe she killed your father. 97 00:05:55,833 --> 00:05:57,416 Why wouldn't I, Ignacio? 98 00:05:58,083 --> 00:05:59,208 That woman. 99 00:05:59,833 --> 00:06:01,125 Of course I can believe it. 100 00:06:01,208 --> 00:06:03,833 - But there's no evidence, Sofía. - She confessed. 101 00:06:03,916 --> 00:06:06,750 So please, tell me. How can a confession not be evidence? 102 00:06:06,833 --> 00:06:11,125 Come on, enough, Sofía. Can we just please pack our bags and get out of here? 103 00:06:11,208 --> 00:06:13,125 - This isn't good for us. - It's not over. 104 00:06:16,750 --> 00:06:20,000 - What's going on? - What do you mean? 105 00:06:20,083 --> 00:06:23,166 - I mean, what's this all about? - It's about them killing my father. 106 00:06:23,250 --> 00:06:25,000 What is it really, Sofía? 107 00:06:26,375 --> 00:06:28,833 It's about not disappointing him again. 108 00:06:28,916 --> 00:06:30,625 You never disappointed your father. 109 00:06:30,708 --> 00:06:32,958 - You did everything he wanted you to do. - Not always. 110 00:06:33,041 --> 00:06:35,000 You went to the school he wanted. You worked... 111 00:06:35,083 --> 00:06:36,500 But I wasn't a son! 112 00:06:40,250 --> 00:06:43,083 I couldn't even give him a grandson that he could feel proud of. 113 00:06:44,333 --> 00:06:45,833 Every time he saw Nico… 114 00:06:46,541 --> 00:06:48,500 I saw the look on his face. 115 00:06:50,208 --> 00:06:52,125 Now you listen to me, Sofía. 116 00:06:53,291 --> 00:06:55,458 I know how much he meant to you, 117 00:06:56,041 --> 00:06:59,166 but your father was what he was. 118 00:06:59,250 --> 00:07:02,625 If that meant he was too blind to see how amazing you and Nico are, 119 00:07:02,708 --> 00:07:04,875 then he was an idiot, and I don't know why we're here. 120 00:07:04,958 --> 00:07:06,500 The truth is all I want. 121 00:07:06,583 --> 00:07:09,750 They're trying to hide the truth from me, and I won't let them. 122 00:07:11,041 --> 00:07:14,833 I didn't ask for this, but I have to see it through. 123 00:07:26,500 --> 00:07:28,666 All right, my ball. 124 00:07:33,875 --> 00:07:35,500 Hey, you need a bodyguard to play ball? 125 00:07:37,291 --> 00:07:39,625 Hey, no rapists allowed on this court! 126 00:07:44,458 --> 00:07:46,666 Fucking bodyguard's gonna need a bodyguard. 127 00:07:46,750 --> 00:07:47,958 Do it! 128 00:07:55,500 --> 00:07:56,791 Run away… 129 00:07:58,000 --> 00:07:59,666 that's all I ever do. 130 00:08:38,208 --> 00:08:41,583 You faced up to something. That's why you're here. 131 00:08:46,166 --> 00:08:49,250 Facing shit can become as much of a habit as… 132 00:08:50,333 --> 00:08:51,541 running from it. 133 00:08:53,291 --> 00:08:58,708 And I promise that when you do, you will regain control of your life. 134 00:09:27,125 --> 00:09:28,166 DAUGHTER 135 00:09:40,500 --> 00:09:41,583 Miss Cecilia. 136 00:09:48,041 --> 00:09:51,875 ORDER TO RUN TESTS 137 00:10:52,458 --> 00:10:53,541 Yeah. 138 00:10:53,625 --> 00:10:55,291 We need to talk, Carranza. 139 00:10:56,416 --> 00:10:58,791 Not now. How about tomorrow? 140 00:10:58,875 --> 00:11:00,875 I'm not asking, motherfucker. 141 00:11:00,958 --> 00:11:02,458 I'll text you the address. 142 00:11:05,666 --> 00:11:06,708 Wanna ride together? 143 00:11:07,666 --> 00:11:09,625 No. I have to go. 144 00:11:10,583 --> 00:11:13,583 Forget about Laborde. Right now we need to be with Mom. 145 00:11:13,666 --> 00:11:15,583 I can't. I've gotta go. 146 00:11:16,208 --> 00:11:18,708 Always thinking of others. 147 00:11:18,791 --> 00:11:19,791 Right? 148 00:11:22,458 --> 00:11:23,708 Gotta go. 149 00:11:23,791 --> 00:11:26,541 - Everything all right? - Yeah, it's fine. 150 00:11:27,666 --> 00:11:28,666 That was weird. 151 00:11:30,791 --> 00:11:32,375 He's always weird. 152 00:11:33,500 --> 00:11:35,000 Ana, Andrés. 153 00:11:36,208 --> 00:11:38,166 - Sofía lied. - She lied? 154 00:11:38,250 --> 00:11:42,500 She told the police your mother's behavior has been perfectly normal lately 155 00:11:42,583 --> 00:11:46,291 and that she sent someone to Agustín's house to remove incriminating evidence. 156 00:11:46,375 --> 00:11:48,541 God, that bitch screwed us! 157 00:11:48,625 --> 00:11:49,875 There's more. 158 00:11:49,958 --> 00:11:53,416 They found fingerprints at the murder scene, and they match your mother's. 159 00:11:53,500 --> 00:11:56,250 That house is full of all of our prints. 160 00:11:56,333 --> 00:11:58,916 Yes, but you know these things start to add up, right? 161 00:12:00,291 --> 00:12:02,291 - Will you stay with her? - Yeah, go on. 162 00:12:06,083 --> 00:12:07,875 It's your choice, Licha. 163 00:12:09,041 --> 00:12:11,458 You can talk to me, or you can talk to the police. 164 00:12:11,541 --> 00:12:13,625 I told you, Miss Cecilia never left the house. 165 00:12:14,708 --> 00:12:16,958 She had a headache so she stayed in that day. 166 00:12:17,625 --> 00:12:20,708 All day? Were you here all day? 167 00:12:20,791 --> 00:12:23,375 - Were you with her? - Licha, will you excuse us for a moment? 168 00:12:23,458 --> 00:12:24,458 Yes, ma'am. 169 00:12:32,000 --> 00:12:33,500 You're interrogating her? 170 00:12:35,666 --> 00:12:36,666 Seriously? 171 00:12:37,500 --> 00:12:40,625 - What do you want? - Same thing as always. 172 00:12:40,708 --> 00:12:42,083 The truth. 173 00:12:42,166 --> 00:12:44,416 Oh, and lying to the police helps you get at the truth? 174 00:12:44,500 --> 00:12:46,180 Your mother confessed to killing my father. 175 00:12:46,208 --> 00:12:48,333 What did you think I would do, ignore it? 176 00:12:48,416 --> 00:12:51,256 - Can't imagine what you're going through. - You can't begin to imagine! 177 00:12:51,333 --> 00:12:53,791 - Sofía, we're family! - Oh, we're family? 178 00:12:53,875 --> 00:12:55,041 Is that right? 179 00:12:55,791 --> 00:12:59,833 That's why your father did nothing but squeeze my dad every day for years. 180 00:13:00,458 --> 00:13:03,958 Who do you think it was who got the permits for all of Andrés' hotels, 181 00:13:04,041 --> 00:13:05,958 the land for your agave, 182 00:13:06,041 --> 00:13:08,583 the licenses for Joaquin's construction companies? 183 00:13:09,166 --> 00:13:11,583 And when you were done with him, what then, huh? 184 00:13:11,666 --> 00:13:15,333 You turned around and betrayed him. You and your family. 185 00:13:15,416 --> 00:13:18,125 You forced him out of Monarca like he was the villain. 186 00:13:18,208 --> 00:13:21,666 Don't tell me I'm crazy for thinking there's more than you're letting on. 187 00:13:21,750 --> 00:13:24,208 I don't think you're really seeing things clearly right now. 188 00:13:24,291 --> 00:13:25,875 So you can try all you want. 189 00:13:25,958 --> 00:13:28,541 You won't find the answers you're looking for in this house. 190 00:13:28,625 --> 00:13:31,000 So, I suggest you take your investigation somewhere else 191 00:13:31,083 --> 00:13:33,833 if you wanna find out who really murdered your father! 192 00:13:36,541 --> 00:13:38,208 My mom's on her way home now. 193 00:13:39,458 --> 00:13:42,666 I want you and your things out of this house by the time she gets here. 194 00:13:44,041 --> 00:13:45,500 - You serious? - Yeah! 195 00:13:46,291 --> 00:13:47,875 You're no longer welcome here. 196 00:14:01,166 --> 00:14:02,750 Auntie, you want to play? 197 00:14:02,833 --> 00:14:06,708 Oh, Nico, I'd love to, but I can't. I have to work. 198 00:14:13,500 --> 00:14:14,500 Tonight then? 199 00:14:15,791 --> 00:14:18,583 No, because I don't think you'll still be here tonight, sweetie. 200 00:14:18,666 --> 00:14:19,791 Why not? 201 00:14:19,875 --> 00:14:22,791 Because my mom really needs to be alone for a while. 202 00:14:25,291 --> 00:14:26,708 Whose phone is that? 203 00:14:27,375 --> 00:14:28,250 Is it yours? 204 00:14:28,333 --> 00:14:29,458 - Yeah. - Perfect. 205 00:14:31,416 --> 00:14:33,333 I'm gonna give you my number. 206 00:14:33,416 --> 00:14:36,416 Whenever you wanna get in touch, just call me anytime. 207 00:14:36,500 --> 00:14:37,875 - About anything. - Okay. 208 00:14:41,791 --> 00:14:42,791 Thanks. 209 00:14:44,333 --> 00:14:47,125 Hey! 210 00:14:57,166 --> 00:14:58,208 Hello. 211 00:14:58,291 --> 00:14:59,708 Can I help you? 212 00:15:01,291 --> 00:15:05,208 Camila, excuse me. Sorry. I didn't recognize you. 213 00:15:05,291 --> 00:15:08,833 It's all right. I was told to come in, so I did. 214 00:15:08,916 --> 00:15:13,916 Sure, of course. It's your office. Sorry, you just look different. 215 00:15:14,000 --> 00:15:15,708 Yeah, I know. 216 00:15:16,375 --> 00:15:20,750 There are 87 different foundations that Monarca helps out every day. 217 00:15:20,833 --> 00:15:23,666 And there's 230 volunteers that provide that help. 218 00:15:23,750 --> 00:15:25,875 And you get to be the one in charge of the toys? 219 00:15:25,958 --> 00:15:27,916 Well… 220 00:15:29,333 --> 00:15:31,583 Oh, nobody's here. 221 00:15:31,666 --> 00:15:33,416 Do you see anyone, Camila? 222 00:15:33,500 --> 00:15:35,375 - Hmm? - No, I don't see anyone. 223 00:15:35,458 --> 00:15:38,375 Well, guess we'll have to take these presents somewhere else. 224 00:15:38,458 --> 00:15:40,416 - Santi! - Jorge! 225 00:15:41,583 --> 00:15:44,250 Okay, hold on. First, let me get everyone's attention. 226 00:15:44,333 --> 00:15:48,708 Now before we do anything else, I want you all to say hola to Camila. 227 00:15:48,791 --> 00:15:50,875 - ¡Hola, Camila! - Hola. 228 00:15:50,958 --> 00:15:53,250 - Is she your girlfriend? - No. 229 00:15:53,333 --> 00:15:55,416 No, she's not my girlfriend. 230 00:15:55,500 --> 00:15:58,250 Sorry about that. They're kids. 231 00:15:58,333 --> 00:16:01,750 Okay, so let's get these presents out, huh? 232 00:16:01,833 --> 00:16:03,708 What do you think, like that? 233 00:16:03,791 --> 00:16:06,291 Good, good. Okay, play nice. 234 00:16:08,958 --> 00:16:12,166 No, don't worry, sweetheart. You should be with your mother. 235 00:16:12,250 --> 00:16:14,000 Everything's under control here. 236 00:16:15,083 --> 00:16:16,083 Ciao. 237 00:16:18,666 --> 00:16:21,375 Hey, hey. Don't touch me like that. 238 00:16:22,041 --> 00:16:23,961 You didn't seem to have a problem with it before. 239 00:16:24,541 --> 00:16:28,500 No, no, look, Andrés isn't in the office right now, so… 240 00:16:29,083 --> 00:16:32,541 - I wasn't looking for Andrés. - Wha... what are you doing? 241 00:16:52,666 --> 00:16:54,375 Ma'am, are you in? 242 00:16:54,458 --> 00:16:55,500 Just a minute. 243 00:17:00,583 --> 00:17:01,583 Come in. 244 00:17:03,041 --> 00:17:04,791 Mr. Ross is here to see you. 245 00:17:05,333 --> 00:17:07,833 - Who? - Miss Ana María's son. 246 00:17:07,916 --> 00:17:10,583 Uh, well, tell him he can wait. 247 00:17:12,000 --> 00:17:13,000 Excuse me. 248 00:17:19,916 --> 00:17:22,583 To be continued. 249 00:17:27,083 --> 00:17:31,375 Look, jobs here are earned, not handed out, hmm? 250 00:17:31,958 --> 00:17:33,666 The fact that you're here right now 251 00:17:33,750 --> 00:17:37,791 means that somebody else with much more experience than you is not. 252 00:17:37,875 --> 00:17:41,208 So, the minute that I see that you're not taking it seriously, 253 00:17:41,291 --> 00:17:43,291 you'll be out. Got it? 254 00:17:44,083 --> 00:17:45,333 I've just one question. 255 00:17:46,541 --> 00:17:47,375 Yeah. 256 00:17:47,458 --> 00:17:49,250 What exactly will I be doing? 257 00:17:52,125 --> 00:17:54,500 Well, basically, just… 258 00:17:56,708 --> 00:17:59,500 …whatever I say, whenever I say it. 259 00:18:00,583 --> 00:18:04,166 So, if that's all, I'll call you when I need you, hmm? 260 00:18:04,250 --> 00:18:05,500 Right. 261 00:18:10,166 --> 00:18:12,041 Isn't this Uncle Andres' office? 262 00:18:12,125 --> 00:18:13,375 It's both of ours. 263 00:18:27,916 --> 00:18:29,666 What day is it today? 264 00:18:31,208 --> 00:18:33,833 What kind of doctor doesn't know what day it is? 265 00:18:33,916 --> 00:18:34,916 Oh, I know. 266 00:18:35,000 --> 00:18:37,291 The questions are for you. 267 00:18:37,375 --> 00:18:40,458 They're part of a neuropsychological diagnostic test to determine... 268 00:18:40,541 --> 00:18:42,958 If I'm crazy. Yes, I know. 269 00:18:43,041 --> 00:18:46,000 All that matters are the answers, not the questions. 270 00:18:47,500 --> 00:18:50,625 So if you want to convince the judge that you're of sound mind, 271 00:18:50,708 --> 00:18:52,083 just answer the questions, okay? 272 00:18:53,250 --> 00:18:55,250 Good. 273 00:18:56,750 --> 00:19:00,125 Now, repeat the following word sequence. 274 00:19:01,375 --> 00:19:02,375 Pesos. 275 00:19:03,416 --> 00:19:05,250 Horseback. 276 00:19:05,333 --> 00:19:06,375 Money. 277 00:19:07,166 --> 00:19:08,583 Pesos. 278 00:19:09,666 --> 00:19:10,916 Horseback. 279 00:19:11,458 --> 00:19:13,583 Money. 280 00:19:13,666 --> 00:19:16,583 Now then, her e's an apple and a pear. 281 00:19:16,666 --> 00:19:18,708 Which one of them is yellow? 282 00:19:19,541 --> 00:19:20,666 It's the pear. 283 00:19:30,250 --> 00:19:32,791 Mr. Genaro, thank you for seeing me. 284 00:19:33,500 --> 00:19:35,666 How long have you been with my mother now? 285 00:19:35,750 --> 00:19:37,916 Fourteen years in September. 286 00:19:38,458 --> 00:19:40,291 Wow! That's a long time. 287 00:19:40,875 --> 00:19:43,041 Well, your mother's always been good to me. 288 00:19:43,708 --> 00:19:46,708 Lucky you. 289 00:19:46,791 --> 00:19:49,750 What are the odd numbers between 1 and 20? 290 00:19:49,833 --> 00:19:50,833 One… 291 00:19:52,708 --> 00:19:53,868 …three… 292 00:19:55,000 --> 00:19:56,000 …six… 293 00:19:57,541 --> 00:19:58,541 …nine… 294 00:19:59,833 --> 00:20:00,875 …11, 295 00:20:01,500 --> 00:20:02,500 15. 296 00:20:03,958 --> 00:20:07,166 I'm sure you must've noticed that my mother isn't well. 297 00:20:08,500 --> 00:20:11,375 She told the police she killed my Uncle Agustín. 298 00:20:11,458 --> 00:20:14,083 A little while ago, I had you repeat three words. 299 00:20:14,166 --> 00:20:15,250 What were they? 300 00:20:17,875 --> 00:20:19,625 While we're sitting here, 301 00:20:19,708 --> 00:20:22,469 the police are looking for any evidence they can find to put her away. 302 00:20:22,541 --> 00:20:23,541 That's terrible. 303 00:20:24,125 --> 00:20:27,458 I mean, can't you just say your mother's incapable of doing a thing like that? 304 00:20:27,541 --> 00:20:30,833 Yeah, but I actually think she is capable of it. 305 00:20:32,750 --> 00:20:34,083 And you helped her do it. 306 00:20:38,583 --> 00:20:41,791 I'm not saying anything else until my husband gets back. 307 00:20:46,791 --> 00:20:47,791 Darling. 308 00:20:50,458 --> 00:20:51,666 Fausto. 309 00:20:59,208 --> 00:21:01,500 Fausto… 310 00:21:02,833 --> 00:21:04,666 Fausto. 311 00:21:05,583 --> 00:21:08,250 I'm not asking you to betray her, Mr. Genaro, 312 00:21:08,333 --> 00:21:11,916 but I need to know what exactly happened there that night. 313 00:21:12,541 --> 00:21:15,333 Ma'am, nothing happened. Nothing. 314 00:21:18,208 --> 00:21:21,291 I know you're trying to protect her. And trust me, so am I. 315 00:21:21,375 --> 00:21:24,208 But I can't do that if you don't tell me the truth. 316 00:21:25,333 --> 00:21:26,833 What happened? 317 00:21:28,625 --> 00:21:31,666 Breaking in would not have been difficult. 318 00:21:32,291 --> 00:21:35,125 I mean, if someone had wanted to. 319 00:21:35,208 --> 00:21:37,333 They would have disconnected the cameras. 320 00:21:40,625 --> 00:21:42,083 Neutralized the guards. 321 00:21:42,166 --> 00:21:43,833 Maybe steal a few valuables 322 00:21:43,916 --> 00:21:47,166 to make it seem like it was a burglary, you know? 323 00:21:49,833 --> 00:21:51,333 Now, if your mother had been there… 324 00:21:51,875 --> 00:21:54,250 she would've insisted that no one got hurt. 325 00:21:54,333 --> 00:21:55,958 So, she was there? 326 00:21:57,250 --> 00:21:59,090 Thank you for seeing me, Agustín. 327 00:21:59,166 --> 00:22:01,791 Of course, Ana Cecilia, sit please. 328 00:22:03,375 --> 00:22:05,291 She wanted to watch him die then? 329 00:22:05,375 --> 00:22:07,375 If your mother had been there, 330 00:22:07,458 --> 00:22:09,958 I think she'd have wanted to… 331 00:22:11,916 --> 00:22:13,708 …pull the trigger on her own. 332 00:22:16,166 --> 00:22:18,833 Miss Cecilia, please, the gun. 333 00:22:20,791 --> 00:22:21,875 Give it to me. 334 00:22:23,833 --> 00:22:26,500 You should go. I'll take care of this. 335 00:22:31,875 --> 00:22:34,125 I can't believe this is happening. 336 00:22:35,583 --> 00:22:36,958 We all wanted to do it. 337 00:22:37,041 --> 00:22:39,291 She was just the only one who had the balls. 338 00:22:41,916 --> 00:22:43,083 We have a problem. 339 00:22:44,000 --> 00:22:45,833 The judge has denied our request. 340 00:22:46,416 --> 00:22:47,416 Why? 341 00:22:47,458 --> 00:22:49,333 It's because of Dr. Carreón. 342 00:22:49,416 --> 00:22:52,750 According to her, your mother isn't showing any signs of dementia. 343 00:22:52,833 --> 00:22:54,375 This is all Sofía's doing. 344 00:22:58,750 --> 00:23:00,458 There is one last option. 345 00:23:01,375 --> 00:23:02,875 We could file a request. 346 00:23:02,958 --> 00:23:05,458 It would have her stripped of her legal autonomy. 347 00:23:07,166 --> 00:23:09,000 Whatever you have to do. 348 00:23:09,083 --> 00:23:10,083 Okay. 349 00:23:11,833 --> 00:23:13,500 How much did my cousin pay you? 350 00:23:13,583 --> 00:23:15,250 Excuse me. You can't just barge in here. 351 00:23:15,333 --> 00:23:17,958 We know you've been bought off, but it's not too late to fix it. 352 00:23:18,041 --> 00:23:21,833 Sir, that's enough. I'm going to have to call security if you don't leave. 353 00:23:21,916 --> 00:23:24,166 Look, all you have to do is tell the truth. 354 00:23:24,250 --> 00:23:27,041 I told the truth. It's in my report. 355 00:23:29,166 --> 00:23:32,166 Is it really worth losing your medical license? 356 00:23:34,416 --> 00:23:36,791 How much did she give you for that report? 357 00:23:37,416 --> 00:23:38,416 Security! 358 00:23:40,375 --> 00:23:42,375 Now get out. I don't want any more trouble. 359 00:23:51,625 --> 00:23:53,375 What have we got? Talk to me. 360 00:23:55,041 --> 00:23:58,625 The subject has been forced to change vehicles and his clothes. 361 00:24:00,250 --> 00:24:01,458 We're still on him. 362 00:24:02,250 --> 00:24:03,250 Good. 363 00:24:08,916 --> 00:24:11,208 They're entering Palafox's territory. 364 00:24:12,583 --> 00:24:14,791 Don't take your eyes off that SUV. 365 00:24:14,875 --> 00:24:15,916 Understood. 366 00:24:16,916 --> 00:24:18,041 We're close. 367 00:24:55,208 --> 00:24:58,166 Welcome, partner! How's it going? 368 00:25:01,250 --> 00:25:03,375 If we used Monarca's subsidiaries, 369 00:25:03,875 --> 00:25:05,958 we could launder four times the money 370 00:25:06,041 --> 00:25:08,041 than by just using the hotels. 371 00:25:19,375 --> 00:25:20,416 I don't like it. 372 00:25:22,333 --> 00:25:25,291 Why not? What's wrong with it? 373 00:25:25,375 --> 00:25:27,000 You're what's wrong with it. 374 00:25:29,208 --> 00:25:33,125 When I first asked you to launder a few bucks through your hotels… 375 00:25:34,125 --> 00:25:36,541 …you basically told me to fuck off, didn't you? 376 00:25:38,375 --> 00:25:43,041 And now all of a sudden, you're offering me all of Monarca's subsidiaries. 377 00:25:44,416 --> 00:25:45,916 Doesn't smell right, huh? 378 00:25:51,333 --> 00:25:53,916 What's wrong? Too hot for you? 379 00:25:54,958 --> 00:25:56,291 You're sweating, Carranza. 380 00:25:56,875 --> 00:25:59,375 Only because the last thing I want to be doing right now 381 00:25:59,458 --> 00:26:01,875 is sitting here negotiating with someone like you. 382 00:26:01,958 --> 00:26:07,250 Someone like me. You asshole. 383 00:26:07,791 --> 00:26:09,000 I'm not stupid. 384 00:26:10,333 --> 00:26:13,083 I know where I stand. That's why I'm here. 385 00:26:14,500 --> 00:26:16,625 But it only has to do with me. 386 00:26:17,125 --> 00:26:18,791 I don't want my kids involved. 387 00:26:18,875 --> 00:26:21,666 You didn't leave me much choice, Carranza. 388 00:26:24,750 --> 00:26:26,333 Sir, they've spotted a drone. 389 00:26:26,416 --> 00:26:28,166 Troops coming! Heads up! 390 00:26:28,250 --> 00:26:30,333 I knew this whole thing was off somehow. 391 00:26:31,208 --> 00:26:32,583 You son of a bitch. 392 00:26:32,666 --> 00:26:33,916 Don't be an idiot. 393 00:26:35,416 --> 00:26:37,041 I'm fucked if they find me here. 394 00:26:37,125 --> 00:26:39,708 They're here! 395 00:26:39,791 --> 00:26:42,250 You're coming with me, you piece of shit. Get up! 396 00:26:43,166 --> 00:26:45,083 Move! Cover me! 397 00:26:49,500 --> 00:26:50,875 Move! Move! 398 00:26:58,708 --> 00:27:00,166 Go! 399 00:27:04,750 --> 00:27:05,916 Don't move! 400 00:27:06,000 --> 00:27:07,958 No, don't shoot. Don't shoot, please! 401 00:27:08,041 --> 00:27:09,458 I want to negotiate! 402 00:27:10,583 --> 00:27:12,625 - Don't please! - Tell your boss I wanna… 403 00:27:14,125 --> 00:27:15,916 Get moving! 404 00:27:19,875 --> 00:27:20,958 Get in! 405 00:27:22,125 --> 00:27:25,833 The door! Get the door! Close the fucking door! 406 00:27:27,916 --> 00:27:29,125 Here, use this. 407 00:27:30,083 --> 00:27:31,458 Come on! 408 00:27:45,000 --> 00:27:48,708 Oh, you're gonna be so fucking sorry. Your family's dead! 409 00:27:50,625 --> 00:27:54,375 Your daughter, first, I'm gonna fuck her really good. 410 00:27:54,458 --> 00:27:56,583 And then I'm gonna fucking kill her, asshole! 411 00:27:58,041 --> 00:28:00,958 Piece of shit! You're lying to me, Carranza! 412 00:28:13,791 --> 00:28:15,666 Carranza! 413 00:28:32,416 --> 00:28:35,541 Carranza. 414 00:28:40,833 --> 00:28:43,833 Please. We both know that… 415 00:28:44,666 --> 00:28:46,466 …we both know that you don't have the balls... 416 00:29:08,333 --> 00:29:09,625 You all right? 417 00:29:10,208 --> 00:29:12,125 Sir, you all right? 418 00:29:16,000 --> 00:29:18,916 Sir, Palafox is dead. 419 00:29:20,625 --> 00:29:22,083 Right. 420 00:29:22,166 --> 00:29:23,166 Well done. 421 00:29:24,166 --> 00:29:25,375 Good work, everyone. 422 00:29:30,083 --> 00:29:31,625 Okay, let's go. 423 00:29:49,208 --> 00:29:50,250 Mr. Carranza. 424 00:30:18,375 --> 00:30:20,791 But I tried. 425 00:30:22,333 --> 00:30:25,166 I tried everything. Please believe me. 426 00:30:27,000 --> 00:30:28,791 If I'm proud of nothing else… 427 00:30:30,750 --> 00:30:33,666 …it's having brought you into this world. 428 00:30:33,750 --> 00:30:35,000 You two are the best thing… 429 00:30:35,083 --> 00:30:38,333 - Hi. How are you? - Good. Thanks. 430 00:30:38,416 --> 00:30:42,333 I'll leave this life so proud, secure in the knowledge… 431 00:30:45,125 --> 00:30:50,083 …that the best part of me will still remain. 432 00:30:51,708 --> 00:30:53,333 DELETE 433 00:30:53,416 --> 00:30:55,083 DO YOU WISH TO DELETE THE VIDEO? 434 00:31:21,416 --> 00:31:24,125 He was asking for it, fucking bodyguard. 435 00:31:24,208 --> 00:31:26,083 That dude thought he was tough. 436 00:31:26,166 --> 00:31:29,101 - Don't come here trying to pull that shit. - Needs a bodyguard for himself. 437 00:31:29,125 --> 00:31:31,500 How much you think they paid him? Like five bucks? 438 00:31:31,583 --> 00:31:33,916 - Too much whatever it was. - Oh, look. 439 00:31:35,208 --> 00:31:36,083 You little shit. 440 00:31:36,166 --> 00:31:39,250 You want us to beat your punk ass worse than we did your babysitter's? 441 00:31:39,333 --> 00:31:40,333 Fuck off. 442 00:31:42,291 --> 00:31:45,083 No, not until we talk. 443 00:31:45,166 --> 00:31:47,708 You wanna talk to me, dude? 444 00:31:47,791 --> 00:31:49,291 Huh? 445 00:31:53,458 --> 00:31:54,958 Come on, get up. 446 00:31:56,875 --> 00:31:59,666 Is that it? That's what you wanted to talk to me about? 447 00:32:04,375 --> 00:32:07,166 Asshole, jerk. 448 00:32:10,666 --> 00:32:14,458 After considering the results of the medical examination 449 00:32:14,541 --> 00:32:16,458 performed by Dr. Carreón, 450 00:32:16,541 --> 00:32:20,375 in the testimony given by Sofía Carranza, 451 00:32:21,291 --> 00:32:23,583 I have determined that Cecilia Carranza 452 00:32:23,666 --> 00:32:27,291 is in full possession of her mental faculties. 453 00:32:27,375 --> 00:32:28,895 Your Honor, with your permission, 454 00:32:28,958 --> 00:32:31,625 I'd like to submit the testimony of Miss Carranza's children. 455 00:32:31,708 --> 00:32:32,708 Proceed. 456 00:32:34,416 --> 00:32:36,576 She kept saying your father will be home soon, 457 00:32:37,166 --> 00:32:41,416 even though our father's been dead for a little over six months now, I think. 458 00:32:41,500 --> 00:32:43,583 Ever since my father died, 459 00:32:43,666 --> 00:32:46,666 her decision-making process really hasn't been what it used to be. 460 00:32:46,750 --> 00:32:49,125 She would have jumped, Your Honor. 461 00:32:49,208 --> 00:32:51,416 If I hadn't been there, I know… 462 00:32:52,125 --> 00:32:53,625 she would've done it. 463 00:32:53,708 --> 00:32:56,583 Why didn't she receive treatment at that time? 464 00:32:58,125 --> 00:33:00,791 By comparing Dr. Carreón's analysis 465 00:33:00,875 --> 00:33:03,375 with the patient's medical history, 466 00:33:03,458 --> 00:33:09,166 we can see evidence of considerable neurological deterioration. 467 00:33:09,250 --> 00:33:10,666 Why this discrepancy 468 00:33:10,750 --> 00:33:13,958 between the medical and psychological evaluations? 469 00:33:14,041 --> 00:33:18,541 Patients often swing back and forth between dementia and sanity. 470 00:33:18,625 --> 00:33:22,166 If you'll allow me to ask her few questions, you may see what I mean. 471 00:33:22,791 --> 00:33:25,000 I won't answer them, Alfonso. 472 00:33:25,083 --> 00:33:27,333 I need you to please answer the questions, Mrs. Carranza. 473 00:33:29,291 --> 00:33:30,541 Close your eyes. 474 00:33:32,166 --> 00:33:35,708 Now tell me what color is the dress you're wearing. 475 00:33:40,000 --> 00:33:42,916 Would you please show us where the clock's hands would be at, 476 00:33:43,000 --> 00:33:46,125 let's say, at 3:30, madam. 477 00:33:50,875 --> 00:33:53,166 Mrs. Carranza, we're here to help you. 478 00:33:55,458 --> 00:33:56,833 She would have jumped. 479 00:33:56,916 --> 00:33:58,583 "Your father will be home soon." 480 00:33:58,666 --> 00:34:02,291 If I hadn't been there, I know she would have done it. 481 00:34:03,875 --> 00:34:05,458 Fausto. 482 00:34:06,416 --> 00:34:12,041 Get me out of here! Please! 483 00:34:12,125 --> 00:34:13,750 Fausto! Oh! 484 00:34:13,833 --> 00:34:18,458 Get me out of here, Fausto! 485 00:34:24,375 --> 00:34:27,000 Right. First things first. 486 00:34:27,583 --> 00:34:29,333 I have agreed to your attorney's request 487 00:34:29,416 --> 00:34:33,958 that all the evidence laid out in this hearing will remain confidential. 488 00:34:34,041 --> 00:34:35,958 You have nothing to worry about there. 489 00:34:36,041 --> 00:34:39,875 The privacy of your mother and your family will be protected. 490 00:34:40,791 --> 00:34:42,351 - Hmm. - Thanks, Your Honor. 491 00:34:42,375 --> 00:34:45,458 Now there's only one thing left to determine, 492 00:34:45,541 --> 00:34:48,666 and that's the future of Cecilia Carranza. 493 00:34:48,750 --> 00:34:51,916 Obviously, she can no longer make her own decisions. 494 00:34:52,000 --> 00:34:54,875 She's going to need a conservator, a guardian to watch over her 495 00:34:54,958 --> 00:34:57,208 and to see to her best interests. 496 00:34:57,291 --> 00:34:58,583 Someone to manage her money 497 00:34:58,666 --> 00:35:01,333 and to help her and take care of her from day-to-day, 498 00:35:01,416 --> 00:35:03,666 to guard her health and her integrity. 499 00:35:06,125 --> 00:35:09,291 Therefore, this court assigns as conservator 500 00:35:09,375 --> 00:35:11,583 Mr. Joaquín Carranza. 501 00:35:12,083 --> 00:35:13,875 - That's bullshit, Your Honor. - I'm sorry. 502 00:35:13,958 --> 00:35:16,333 - I'll explain later. - What do you mean? 503 00:35:16,416 --> 00:35:19,291 Your Honor, I beg you to reconsider your decision. 504 00:35:19,375 --> 00:35:22,166 Clearly, I'm the logical choice because I'm, 505 00:35:22,250 --> 00:35:23,458 - well, I'm... - Why's that? 506 00:35:24,833 --> 00:35:26,666 Oh, 'cause you're a woman? Is that right? 507 00:35:26,750 --> 00:35:29,291 - No, Joaquín, because I'm her daughter. - I'm her son. 508 00:35:29,375 --> 00:35:31,708 Are you going to change her diapers when it gets to that? 509 00:35:31,791 --> 00:35:34,875 Of course not. And neither will you. That's why we have nurses. 510 00:35:34,958 --> 00:35:36,500 With all due respect, Your Honor, 511 00:35:36,583 --> 00:35:39,041 I've been the closest one to my mother for the last few years. 512 00:35:39,125 --> 00:35:42,125 - No. - And I'm the president of Monarca. 513 00:35:42,208 --> 00:35:45,500 You've only held that position for what, not even a month yet? 514 00:35:45,583 --> 00:35:47,541 And you, Miss Carranza, 515 00:35:47,625 --> 00:35:50,458 you been out of the country for 25 years. 516 00:35:50,541 --> 00:35:52,125 I don't see how that's really relevant. 517 00:35:52,208 --> 00:35:57,916 It's clear to me that the best choice to take on your mother's conservatorship 518 00:35:58,000 --> 00:35:59,000 is Joaquín Carranza. 519 00:35:59,875 --> 00:36:03,166 He's the firstborn, and he lives close to your mother. 520 00:36:03,250 --> 00:36:06,416 Oh, so he'll be the one to take care of her because he lives down the street? 521 00:36:06,500 --> 00:36:09,291 I invite you, Mr. Carranza, to study the law. 522 00:36:10,000 --> 00:36:14,208 Now Joaquín Carranza could always decide to cede the conservatorship… 523 00:36:15,000 --> 00:36:16,625 to one of his siblings. 524 00:36:26,958 --> 00:36:29,916 No, I'll be her conservator, Your Honor. 525 00:36:30,000 --> 00:36:31,666 What did he pay you to pick him? 526 00:36:31,750 --> 00:36:34,583 - Why didn't you say anything? - Come on, don't be ridiculous. 527 00:36:38,958 --> 00:36:40,125 Watch it. 528 00:36:41,583 --> 00:36:42,958 Who told the press? 529 00:36:47,041 --> 00:36:50,250 Miss Carranza, any comments? 530 00:36:50,791 --> 00:36:52,750 - Was it premeditated? - Couple words. 531 00:36:57,166 --> 00:37:01,125 Do you have any regrets? Would you do it all over again? 532 00:37:01,208 --> 00:37:04,500 Please, Miss Carranza, a word please. 533 00:37:05,291 --> 00:37:06,291 Let's go. 534 00:37:07,000 --> 00:37:08,500 Miss Carranza, please! 535 00:37:17,666 --> 00:37:19,458 I'm sorry, Ignacio. 536 00:37:19,958 --> 00:37:21,666 I just want you to know 537 00:37:21,750 --> 00:37:24,125 I didn't really go along with any part of this. 538 00:37:25,083 --> 00:37:28,083 I didn't want to stay here or fight for the shares, 539 00:37:28,166 --> 00:37:30,708 and I never wanted to make your mother uncomfortable. 540 00:37:44,916 --> 00:37:46,583 Sofía is not a bad person. 541 00:37:47,208 --> 00:37:48,375 Neither is my mother. 542 00:37:58,666 --> 00:38:00,875 - I'll miss you, Nico. - Me too. 543 00:38:02,166 --> 00:38:03,166 Come on, Nicolás. 544 00:38:18,541 --> 00:38:20,125 Hey! 545 00:38:21,625 --> 00:38:24,208 Hey. 546 00:38:25,541 --> 00:38:27,375 It used to be that 547 00:38:27,458 --> 00:38:29,916 when I spoke, people listened to me. 548 00:38:30,708 --> 00:38:33,375 Now, I'm the laughingstock of society. 549 00:38:34,541 --> 00:38:38,958 The damage you have done to me, I will never forget. 550 00:38:39,791 --> 00:38:41,875 We couldn't let you go to prison, Mom. 551 00:38:42,458 --> 00:38:46,375 That would never have happened because I didn't murder Agustín. 552 00:38:47,041 --> 00:38:48,416 We know that, Mom. 553 00:38:50,458 --> 00:38:54,166 We have powerful enemies, and here, the courts have no respect for the truth. 554 00:38:56,208 --> 00:38:58,583 I would like for you to find Dr. Carreón. 555 00:38:59,208 --> 00:39:01,166 She's the one who tested me. 556 00:39:01,250 --> 00:39:02,250 What for? 557 00:39:02,708 --> 00:39:05,916 For you to give her the 500,000 pesos I promised her. 558 00:39:07,541 --> 00:39:10,375 She had nothing to do with the judge's final verdict. 559 00:39:12,125 --> 00:39:15,375 She was only doing what I asked her to. 560 00:39:16,833 --> 00:39:18,291 Now get out. 561 00:39:44,041 --> 00:39:47,291 So I guess our father and our mother are murderers. 562 00:39:47,375 --> 00:39:48,833 What does that make us? 563 00:39:48,916 --> 00:39:50,833 That's them, not us. 564 00:39:50,916 --> 00:39:53,583 Nope, it's in our blood. 565 00:39:53,666 --> 00:39:55,166 That's ridiculous. 566 00:39:56,833 --> 00:39:59,833 We may not be any better than them, but we're no worse. 567 00:40:01,333 --> 00:40:04,166 We just do what we have to to protect ourselves. 568 00:40:07,291 --> 00:40:08,416 Whatever the cost.