1 00:00:12,112 --> 00:00:13,680 ‐ Spring. 2 00:00:13,680 --> 00:00:16,116 The birds are singing, the flowers are blooming, 3 00:00:16,116 --> 00:00:18,719 the sun warms the Earth. 4 00:00:18,719 --> 00:00:22,222 Somewhere. Not here. 5 00:00:22,222 --> 00:00:23,423 It's 30 degrees out. 6 00:00:23,423 --> 00:00:25,559 It snowed 9 feet last winter, 7 00:00:25,559 --> 00:00:29,763 and four frozen sodas just exploded in my truck. 8 00:00:29,763 --> 00:00:32,266 Welcome to Patience, Colorado. 9 00:00:53,086 --> 00:00:54,221 ‐ So this is the "doctor by the lake" 10 00:00:54,221 --> 00:00:55,556 everybody was talking about? 11 00:00:55,556 --> 00:00:58,659 ‐ He's owned the cabin since 2004. 12 00:00:58,659 --> 00:01:00,761 Comes and stays for a week at a time. 13 00:01:00,761 --> 00:01:05,265 Until last winter, he came late December, been here ever since. 14 00:01:05,265 --> 00:01:08,035 ‐ Huh. What is he, retired or something? 15 00:01:08,035 --> 00:01:10,170 What does he do out here? 16 00:01:10,170 --> 00:01:11,738 ‐ I think he's fishing. 17 00:01:14,708 --> 00:01:16,877 ‐ I am in the middle of nowhere. 18 00:01:16,877 --> 00:01:19,212 A tiny town three hours from the nearest city 19 00:01:19,212 --> 00:01:22,883 on roads that are impassable half the year. 20 00:01:22,883 --> 00:01:24,585 ‐ 21 00:01:24,585 --> 00:01:26,553 ‐ Nobody in their right mind would live in a place 22 00:01:26,553 --> 00:01:28,055 like this, 23 00:01:28,055 --> 00:01:29,990 unless they have something to hide. 24 00:02:05,325 --> 00:02:08,295 ‐ Excuse me, sir. You Dr. Harry Vanderspeigle? 25 00:02:13,200 --> 00:02:14,434 ‐ Yes, that's me. 26 00:02:14,434 --> 00:02:16,370 ‐ Yeah, I'm Sheriff Mike Thompson. 27 00:02:16,370 --> 00:02:18,305 Everybody calls me Big Black. 28 00:02:20,107 --> 00:02:24,311 ‐ Because of your truck? ‐ Because of‐‐oh. 29 00:02:24,311 --> 00:02:26,580 Oh, you funny, huh? You funny? 30 00:02:26,580 --> 00:02:29,950 This here's my deputy, Liv Baker. 31 00:02:29,950 --> 00:02:32,386 ‐ You can just call me Liv. 32 00:02:33,654 --> 00:02:37,324 Or Deputy‐‐Deputy Liv. 33 00:02:37,324 --> 00:02:38,925 Stupid. 34 00:02:38,925 --> 00:02:40,427 ‐ What can I help you with? 35 00:02:40,427 --> 00:02:44,965 ‐ Well, we had ourselves a murder in town last night. 36 00:02:44,965 --> 00:02:46,533 You're a doctor. 37 00:02:46,533 --> 00:02:48,301 We need you to come down and take a look at the body. 38 00:02:48,301 --> 00:02:50,971 ‐ Isn't there a town doctor who can help you out? 39 00:02:50,971 --> 00:02:52,606 ‐ Yeah, well, see, that's the thing. 40 00:02:52,606 --> 00:02:57,310 The victim is the town doctor... Doctor. 41 00:02:59,613 --> 00:03:01,114 ‐ Mm. 42 00:03:08,355 --> 00:03:10,490 ‐ When Neil Armstrong became the first human 43 00:03:10,490 --> 00:03:13,126 to step on their moon, he said 44 00:03:13,126 --> 00:03:15,996 he wasn't chosen to be first. 45 00:03:15,996 --> 00:03:19,132 It was merely circumstance. 46 00:03:19,132 --> 00:03:22,502 Circumstance put him in the pilot seat on that mission, 47 00:03:22,502 --> 00:03:27,407 and circumstance pulled me from the pilot seat on mine. 48 00:03:32,846 --> 00:03:34,114 When I first came to Earth, 49 00:03:34,114 --> 00:03:36,583 I didn't expect to even set foot on the planet. 50 00:03:50,964 --> 00:03:53,500 Circumstance. 51 00:03:53,500 --> 00:03:55,836 Stranded on an alien planet. 52 00:03:55,836 --> 00:03:58,705 In order to survive and complete my mission, 53 00:03:58,705 --> 00:04:01,608 I would have to somehow fit in with the human life forms. 54 00:04:27,667 --> 00:04:30,637 ‐ 55 00:04:46,987 --> 00:04:49,489 Is there someone in here? 56 00:05:07,774 --> 00:05:09,810 ‐ 57 00:05:09,810 --> 00:05:12,779 ‐ 58 00:05:18,718 --> 00:05:20,821 ‐ 59 00:05:23,824 --> 00:05:25,492 ‐ 60 00:05:28,028 --> 00:05:29,863 Ah. ‐ 61 00:05:29,863 --> 00:05:32,599 ‐ 62 00:06:18,845 --> 00:06:20,847 ‐ 63 00:06:30,724 --> 00:06:33,460 ‐ 64 00:06:35,595 --> 00:06:37,664 ‐ I got news for you, Cosette. 65 00:06:37,664 --> 00:06:42,168 There's no such thing as hooker‐client confidentiality. 66 00:06:42,168 --> 00:06:45,605 ‐ 67 00:06:46,840 --> 00:06:49,576 ‐ I got news for you, Cosette. 68 00:06:49,576 --> 00:06:53,046 ‐ I got news‐‐Cose... 69 00:06:57,183 --> 00:06:59,586 ‐ I got news for you, Cosette. 70 00:06:59,586 --> 00:07:02,789 ‐ I've got news for you, Cosette. 71 00:07:02,789 --> 00:07:05,258 ‐ I got news for you, Cosette. 72 00:07:05,258 --> 00:07:08,194 ‐ I've got news for you, Cosette. 73 00:07:08,194 --> 00:07:10,363 ‐ I got news for you, Cosette. 74 00:07:10,363 --> 00:07:12,732 ‐ I've got news for you, Cosette. 75 00:07:16,236 --> 00:07:19,372 When my ship crashed, I lost precious cargo, 76 00:07:19,372 --> 00:07:22,943 a device I need to complete my mission. 77 00:07:22,943 --> 00:07:26,446 I have to find it before the snow melts, 78 00:07:26,446 --> 00:07:29,249 or someone else will. 79 00:07:37,991 --> 00:07:39,559 ‐ Put it in my truck. I'll bring it back. 80 00:07:39,559 --> 00:07:41,194 ‐ I've never been into town before. 81 00:07:41,194 --> 00:07:43,430 It's just too risky. 82 00:07:46,666 --> 00:07:48,702 Plus, they don't have a pizza place 83 00:07:48,702 --> 00:07:51,938 and the internet said that parking was a nightmare. 84 00:07:53,473 --> 00:07:55,608 But here I am. 85 00:07:55,608 --> 00:07:59,112 My first real test. 86 00:08:00,981 --> 00:08:03,683 To say my species is more advanced than humans 87 00:08:03,683 --> 00:08:06,419 would be a massive understatement. 88 00:08:07,954 --> 00:08:11,024 If the universe had a scale for intelligence, 89 00:08:11,024 --> 00:08:15,428 humans would land right below lizards. 90 00:08:22,268 --> 00:08:24,604 ‐ Well, we're waiting. 91 00:08:25,505 --> 00:08:28,308 ‐ Ah, hello, doctor. I'm Ben. 92 00:08:28,308 --> 00:08:29,709 I'm the mayor. 93 00:08:31,711 --> 00:08:33,013 Thanks for getting him, Mike. 94 00:08:33,013 --> 00:08:35,015 ‐ I told you to call me Big Black. 95 00:08:35,015 --> 00:08:38,585 ‐ Yeah. I'm not comfortable with that. 96 00:08:38,585 --> 00:08:40,153 Thank you so much for coming. 97 00:08:40,153 --> 00:08:41,654 Obviously, we had to close down the clinic, 98 00:08:41,654 --> 00:08:42,822 which has been a bit of a problem 99 00:08:42,822 --> 00:08:45,959 since the nearest hospital is over three hours away. 100 00:08:47,093 --> 00:08:50,130 The body is right down here. 101 00:09:03,543 --> 00:09:06,546 ‐ 102 00:09:06,546 --> 00:09:08,081 I'd say, from the smell, 103 00:09:08,081 --> 00:09:10,583 she's been dead at least six hours. 104 00:09:13,286 --> 00:09:15,722 ‐ What the mother hell? 105 00:09:15,722 --> 00:09:17,957 ‐ You're not dead. ‐ Yeah, no shit. 106 00:09:17,957 --> 00:09:19,259 I was sleeping. 107 00:09:19,259 --> 00:09:21,094 ‐ She's not the dead doctor. 108 00:09:21,094 --> 00:09:22,729 He's over there. 109 00:09:24,931 --> 00:09:26,199 ‐ Oh. 110 00:09:26,199 --> 00:09:27,967 ‐ Asta's the nurse. 111 00:09:27,967 --> 00:09:29,502 She's the one who found him here this morning 112 00:09:29,502 --> 00:09:30,670 when she got to work. ‐ Mm‐hmm. 113 00:09:30,670 --> 00:09:33,139 ‐ I know this is hard for everyone. 114 00:09:33,139 --> 00:09:34,541 But a grief counselor is coming 115 00:09:34,541 --> 00:09:36,076 to speak to each and every one of us. 116 00:09:36,076 --> 00:09:37,744 ‐ Oh, yeah. Good job, snowflake. 117 00:09:37,744 --> 00:09:39,279 Is that coming out of the town budget, 118 00:09:39,279 --> 00:09:41,581 or is he working for hugs? 119 00:09:41,581 --> 00:09:44,617 ‐ Who are you? ‐ I'm Harry Vanderspeigle. 120 00:09:44,617 --> 00:09:45,819 I'm a doctor. 121 00:09:45,819 --> 00:09:47,587 Mayor Snowflake had them bring me down 122 00:09:47,587 --> 00:09:49,055 to look at the dead body. 123 00:09:49,055 --> 00:09:52,025 ‐ Please don't call me that. ‐ Isn't that your name? 124 00:09:52,025 --> 00:09:53,793 ‐ Pretty much. ‐ Okay, all right. 125 00:09:53,793 --> 00:09:57,630 So this is Sam Hodges. 126 00:09:57,630 --> 00:09:59,833 He was the town doctor. 127 00:09:59,833 --> 00:10:02,569 Abigail was the doctor's wife. She's been out of town. 128 00:10:02,569 --> 00:10:04,871 Let me know when she calls. ‐ You'll know. 129 00:10:04,871 --> 00:10:08,208 I gave her your number. ‐ What? 130 00:10:08,208 --> 00:10:09,909 ‐ Well, you're the mayor. 131 00:10:09,909 --> 00:10:12,378 And I don't know how to tell someone their husband died. 132 00:10:12,378 --> 00:10:14,581 ‐ Yeah, give her my number. I'll tell her he's dead. 133 00:10:14,581 --> 00:10:15,949 I don't give a shit. 134 00:10:15,949 --> 00:10:18,284 ‐ Who was the last person to see him alive? 135 00:10:18,284 --> 00:10:19,652 ‐ Me. 136 00:10:19,652 --> 00:10:23,156 I left him here alone probably around 9:00. 137 00:10:23,156 --> 00:10:25,325 When I came in this morning, he was... 138 00:10:25,325 --> 00:10:26,459 ‐ 139 00:10:26,459 --> 00:10:28,895 ‐ I covered him with the sheet. 140 00:10:32,599 --> 00:10:36,436 ‐ This... is... 141 00:10:36,436 --> 00:10:38,771 awesome. 142 00:10:38,771 --> 00:10:41,274 ‐ What? What's awesome? 143 00:10:42,742 --> 00:10:45,245 ‐ A good mystery, figuring out what happened, 144 00:10:45,245 --> 00:10:46,646 like "Law and Order." 145 00:10:46,646 --> 00:10:48,615 Clung‐clung! 146 00:10:51,684 --> 00:10:53,153 That was fun. 147 00:10:54,154 --> 00:10:57,724 ‐ Fun? ‐ Yeah. I know who killed him. 148 00:10:58,758 --> 00:11:01,728 ‐ Who? ‐ He did. 149 00:11:03,463 --> 00:11:05,465 The angle of the wounds, 150 00:11:05,465 --> 00:11:07,300 the way the blood is on his hand. 151 00:11:08,434 --> 00:11:10,036 He murdered himself. 152 00:11:12,839 --> 00:11:14,541 ‐ And why in the hell would he do that? 153 00:11:17,010 --> 00:11:18,878 ‐ I don't know. I wasn't here. 154 00:11:29,022 --> 00:11:31,057 ‐ All right, look, that's one creepy son of a bitch, right? 155 00:11:31,057 --> 00:11:32,525 That ain't just me, right? Y'all all see that, right? 156 00:11:32,525 --> 00:11:33,960 ‐ Yeah, but it's okay for people to be 157 00:11:33,960 --> 00:11:35,495 a little bit different sometimes. 158 00:11:35,495 --> 00:11:38,064 ‐ Look at what he did. What was‐‐what's a chung‐chung? 159 00:11:38,064 --> 00:11:41,734 ‐ Can you not talk to me? ‐ Wait. 160 00:11:41,734 --> 00:11:44,437 Please don't tell me that you're leaving. 161 00:11:44,437 --> 00:11:46,005 ‐ Okay, I won't. 162 00:11:47,140 --> 00:11:49,642 ‐ Um... 163 00:11:49,642 --> 00:11:52,512 No, but we still need your help. 164 00:11:52,512 --> 00:11:54,514 ‐ I was asked to come look at a dead body. 165 00:11:54,514 --> 00:11:57,350 I did that. Do you have more dead bodies? 166 00:11:58,751 --> 00:12:01,988 ‐ No. ‐ Then I have to go. 167 00:12:03,423 --> 00:12:08,261 ‐ Wait. You looked at the body for two seconds. 168 00:12:08,261 --> 00:12:10,430 Look, maybe you're right. Maybe he killed himself. 169 00:12:10,430 --> 00:12:15,635 But if he didn't, there is a killer out there, okay? 170 00:12:15,635 --> 00:12:17,670 We need to do an autopsy. 171 00:12:17,670 --> 00:12:19,038 ‐ Do you mean cut into the body 172 00:12:19,038 --> 00:12:21,407 and pull out the organs autopsy? 173 00:12:21,407 --> 00:12:23,443 ‐ Yeah. Yes, that kind. Yeah. 174 00:12:23,443 --> 00:12:24,944 The paths got snowed in last night, 175 00:12:24,944 --> 00:12:27,413 and the coroner won't come until the roads clear. 176 00:12:27,413 --> 00:12:30,083 But lucky for us, the man who used 177 00:12:30,083 --> 00:12:32,919 to run the pathology lab at Rutgers lives in town. 178 00:12:32,919 --> 00:12:36,856 ‐ Well, don't call that guy. I'll do the autopsy. 179 00:12:38,458 --> 00:12:39,993 ‐ That guy is you, I... 180 00:12:39,993 --> 00:12:42,795 I looked you up. You ran the lab at Rutgers. 181 00:12:42,795 --> 00:12:45,064 ‐ Of course I ran the lab. I knew that. 182 00:12:45,064 --> 00:12:48,167 I was making a joke. I'm a very funny person. 183 00:12:50,169 --> 00:12:51,204 ‐ Okay, good. 184 00:12:51,204 --> 00:12:54,274 Okay, well, I got to go. But you've got this. Okay? 185 00:13:02,382 --> 00:13:06,486 ‐ We'll get one, right? Max? 186 00:13:06,486 --> 00:13:08,655 ‐ 187 00:13:12,058 --> 00:13:14,494 ‐ Max? 188 00:13:14,494 --> 00:13:17,263 Max! Hey. 189 00:13:18,231 --> 00:13:19,966 Let me in the car. 190 00:13:26,205 --> 00:13:28,941 ‐ How is this possible? 191 00:13:29,142 --> 00:13:32,045 Only 1 in 1 million humans have the genetic mutation 192 00:13:32,211 --> 00:13:33,112 that enables them to see 193 00:13:33,279 --> 00:13:35,615 through our molecular reconstruction, 194 00:13:35,815 --> 00:13:38,418 yet somehow in a town of a thousand people 195 00:13:38,618 --> 00:13:40,353 there is a runny‐nosed kid 196 00:13:40,553 --> 00:13:43,089 who can see me in my true form? 197 00:13:43,289 --> 00:13:45,458 That means there are more people in this town 198 00:13:45,658 --> 00:13:47,193 who can see me as an alien 199 00:13:47,393 --> 00:13:49,662 than there are slices of pizza. 200 00:13:49,862 --> 00:13:51,931 Humans have a term for this: 201 00:13:52,131 --> 00:13:54,434 "Bad luck," and "raw deal," 202 00:13:54,634 --> 00:13:57,070 and "this is some bullshit." 203 00:14:03,609 --> 00:14:05,411 ‐ Why are you standing in here? 204 00:14:05,411 --> 00:14:08,981 ‐ Because I'm assisting you with the autopsy. 205 00:14:08,981 --> 00:14:11,017 ‐ No, you're not. 206 00:14:12,685 --> 00:14:15,054 You're still standing here. 207 00:14:15,054 --> 00:14:17,256 ‐ Sam Hodges has been my doctor since I was a kid. 208 00:14:17,256 --> 00:14:18,491 And I'm not going anywhere 209 00:14:18,491 --> 00:14:20,827 until I know what happened to him. 210 00:14:20,827 --> 00:14:22,662 ‐ Fine. 211 00:14:22,662 --> 00:14:26,366 You can stand there... 212 00:14:26,366 --> 00:14:28,134 and take notes. 213 00:14:30,136 --> 00:14:31,537 ‐ Do I look like a stenographer? 214 00:14:31,537 --> 00:14:35,208 ‐ Then why are you here? ‐ 'Cause I don't trust you. 215 00:14:35,208 --> 00:14:38,211 You said he killed himself, but he would never do that. 216 00:14:38,211 --> 00:14:40,046 ‐ There are multiple cuts in the neck. 217 00:14:40,046 --> 00:14:42,181 The angle of all of them is consistent with the cuts 218 00:14:42,181 --> 00:14:44,117 coming from his own hand, 219 00:14:44,117 --> 00:14:46,119 the back of which was covered in blood but not the palm 220 00:14:46,119 --> 00:14:48,020 because it was clenched around the scalpel. 221 00:14:50,289 --> 00:14:51,991 ‐ Sounds great. 222 00:14:51,991 --> 00:14:53,860 He didn't kill himself. 223 00:14:54,660 --> 00:14:56,229 ‐ I'm smarter than you. 224 00:14:56,229 --> 00:14:58,664 ‐ What are you, 12? ‐ Don't feel bad. 225 00:14:58,664 --> 00:15:00,166 It's just a fact. 226 00:15:00,166 --> 00:15:03,669 Once you accept it, you will stop fighting me. 227 00:15:03,669 --> 00:15:05,171 ‐ You want facts? 228 00:15:05,171 --> 00:15:08,508 Okay, I'll give you two. Um... 229 00:15:08,508 --> 00:15:09,909 You're kind of a dick. 230 00:15:12,145 --> 00:15:14,480 ‐ That is just one. 231 00:15:14,480 --> 00:15:16,949 ‐ Sam loved his life. 232 00:15:16,949 --> 00:15:18,618 And he would never kill himself. 233 00:15:18,618 --> 00:15:20,319 And if for some reason he did, 234 00:15:20,319 --> 00:15:22,588 he sure shit wouldn't stab himself 235 00:15:22,588 --> 00:15:24,791 over and over again in the front of the neck. 236 00:15:24,791 --> 00:15:26,526 ‐ Okay, you're so smart. 237 00:15:26,526 --> 00:15:28,027 Where would be have stabbed himself? 238 00:15:28,027 --> 00:15:30,229 ‐ Probably his carotid artery. 239 00:15:35,368 --> 00:15:36,969 ‐ Hmm. 240 00:15:36,969 --> 00:15:39,105 He was a doctor. If he wanted to kill himself, 241 00:15:39,105 --> 00:15:41,340 he would have sliced his carotid. 242 00:15:42,475 --> 00:15:44,477 How did I miss that? I'm smarter than a lizard. 243 00:15:44,477 --> 00:15:47,146 ‐ So you admit he was murdered? ‐ No. 244 00:15:47,146 --> 00:15:49,982 ‐ Wait, did you just call me a lizard? 245 00:15:49,982 --> 00:15:53,386 ‐ No. I compared you to a lizard. 246 00:15:57,390 --> 00:16:01,194 ‐ Okay. We don't have to talk while we do this. 247 00:16:53,145 --> 00:16:55,815 ‐ Look, I know you really didn't want to do this. 248 00:16:55,815 --> 00:17:01,087 So I just wanted to say that I appreciate you helping us. 249 00:17:01,087 --> 00:17:03,589 You‐‐you did a good job. 250 00:17:04,891 --> 00:17:07,493 ‐ You just gave me a compliment. 251 00:17:09,462 --> 00:17:11,097 ‐ Yeah? 252 00:17:14,133 --> 00:17:18,137 ‐ You know, pandas are so stupid, 253 00:17:18,137 --> 00:17:20,873 sometimes they don't even realize they're pregnant. 254 00:17:20,873 --> 00:17:24,143 And when they give birth, they're like, "What is this?" 255 00:17:24,143 --> 00:17:26,979 And then they kill their crying babies. 256 00:17:28,748 --> 00:17:30,416 ‐ What? 257 00:17:30,416 --> 00:17:32,218 ‐ I compared you to a lizard before. 258 00:17:32,218 --> 00:17:35,221 But that's not so bad. Pandas are really dumb. 259 00:17:35,221 --> 00:17:37,924 ‐ Um, if that was you returning the compliment, 260 00:17:37,924 --> 00:17:41,327 you should try again. 261 00:17:42,028 --> 00:17:43,696 ‐ I like your brown skin. 262 00:17:45,898 --> 00:17:47,667 ‐ I guess I should quit while I'm ahead. 263 00:17:47,667 --> 00:17:49,869 I'm gonna go across the street to The 59 264 00:17:49,869 --> 00:17:52,071 to get a drink if you want to come. 265 00:17:52,071 --> 00:17:55,107 ‐ I have work to do. ‐ The autopsy's done. 266 00:17:55,107 --> 00:17:56,909 What work do you have to do at 8:00 at night? 267 00:17:56,909 --> 00:17:59,645 ‐ I strangled and drowned a guy four months ago 268 00:17:59,645 --> 00:18:01,714 and I have to search the lake for his bloated corpse 269 00:18:01,714 --> 00:18:03,416 before some fisherman finds it. 270 00:18:05,151 --> 00:18:06,519 Just stuff. 271 00:18:07,620 --> 00:18:09,121 ‐ Suit yourself. 272 00:18:09,855 --> 00:18:13,359 Feel free to come by if you ever stop being a weirdo. 273 00:18:14,460 --> 00:18:17,730 ‐ Weirdo? That's not good. 274 00:18:17,730 --> 00:18:19,532 Now I have to meet her over there 275 00:18:19,532 --> 00:18:21,200 and prove to her I fit in, 276 00:18:21,200 --> 00:18:24,403 that I'm normal like them. 277 00:18:24,403 --> 00:18:26,706 But first I'm going to cut Sam Hodges' brain 278 00:18:26,706 --> 00:18:28,941 out of his head and squish it in my hands. 279 00:18:53,899 --> 00:18:55,735 This is amazing. 280 00:18:57,937 --> 00:19:00,740 Who's the weirdo now? 281 00:19:00,740 --> 00:19:03,976 ‐ Hi. I'm Abigail Hodges. Sam's wife. 282 00:19:03,976 --> 00:19:06,245 He's not home. Is he here? 283 00:19:09,548 --> 00:19:11,951 ‐ Yeah. 284 00:19:13,285 --> 00:19:15,588 ‐ She walked in? 285 00:19:15,588 --> 00:19:16,856 What did you do? 286 00:19:16,856 --> 00:19:18,791 ‐ I put down the brain to shake her hand. 287 00:19:18,791 --> 00:19:20,926 She ran out. 288 00:19:20,926 --> 00:19:22,995 Her voice goes very loud. 289 00:19:22,995 --> 00:19:25,998 ‐ Jesus! 290 00:19:25,998 --> 00:19:29,402 Sam's first wife Rosy died years ago. 291 00:19:29,402 --> 00:19:33,706 She was like a mother to me. God knows I needed one. 292 00:19:37,009 --> 00:19:39,679 This is when you're supposed to ask me about my childhood. 293 00:19:40,813 --> 00:19:42,515 ‐ Why? I don't care. 294 00:19:43,249 --> 00:19:46,018 ‐ Nobody cares. 295 00:19:46,018 --> 00:19:50,122 That's not the point. 296 00:19:51,323 --> 00:19:53,559 I left home when I was 16, 297 00:19:53,559 --> 00:19:55,528 then I married a biker in Denver. 298 00:19:55,528 --> 00:19:58,297 Jimmy and I split four months ago, 299 00:19:58,297 --> 00:20:02,001 which is the reason I'm buying you dinner. 300 00:20:02,001 --> 00:20:04,170 ‐ Why? 301 00:20:04,170 --> 00:20:05,504 ‐ 'Cause you have a pick‐up truck. 302 00:20:05,504 --> 00:20:07,173 And I was hoping you could take me tomorrow 303 00:20:07,173 --> 00:20:08,641 to get the rest of my things. 304 00:20:08,641 --> 00:20:10,676 ‐ I'll buy him dinner for less than that. 305 00:20:10,676 --> 00:20:14,714 ‐ Hi, D'arcy. This is Harry. 306 00:20:14,714 --> 00:20:16,916 He's a doctor, and he's new in town. 307 00:20:16,916 --> 00:20:18,350 He's been helping us out. 308 00:20:18,350 --> 00:20:20,352 ‐ Ooh, doctor. 309 00:20:20,352 --> 00:20:23,656 Oh. Oh, shit, right, 'cause of Sam. 310 00:20:23,656 --> 00:20:27,827 I'm so sorry, Asta. They find out who did it yet? 311 00:20:27,827 --> 00:20:29,395 ‐ Nope. Not yet. 312 00:20:29,395 --> 00:20:32,531 ‐ Why are the walls covered in old mining equipment? 313 00:20:32,531 --> 00:20:35,768 ‐ You are new, aren't you? The 59! 314 00:20:35,768 --> 00:20:37,603 all: The 59! 315 00:20:37,603 --> 00:20:41,273 ‐ Died to save one. Town motto. 316 00:20:41,273 --> 00:20:44,877 Maybe stick around long enough, you'll find out what it means. 317 00:20:45,811 --> 00:20:48,247 ‐ To The 59. 318 00:20:48,247 --> 00:20:51,050 And to finding the bastard who killed Sam. 319 00:20:51,050 --> 00:20:52,451 ‐ I'll drink to that. 320 00:20:55,087 --> 00:20:56,388 ‐ Ahh. 321 00:20:56,388 --> 00:20:59,125 ‐ 322 00:20:59,125 --> 00:21:02,128 Wow. What is that? 323 00:21:02,128 --> 00:21:04,530 ‐ That's our local whiskey. 324 00:21:04,530 --> 00:21:08,033 It's pretty great, right? ‐ No. It's awful. 325 00:21:08,033 --> 00:21:10,102 ‐ 326 00:21:10,102 --> 00:21:11,570 ‐ Why do I want more? 327 00:21:11,570 --> 00:21:14,907 ‐ That's because you're bad. You like being bad, 328 00:21:14,907 --> 00:21:18,511 which is great news because I like bad boys. 329 00:21:20,446 --> 00:21:22,214 ‐ 330 00:21:26,652 --> 00:21:27,853 ‐ Is there more? 331 00:21:27,853 --> 00:21:30,422 ‐ 332 00:21:39,398 --> 00:21:41,133 ‐ All right, man, you're on. 333 00:22:32,084 --> 00:22:35,120 ‐ Yes! D'arc, D'arc! 334 00:22:36,655 --> 00:22:39,225 Harry, yeah! ‐ Huh, huh, hah! 335 00:22:55,674 --> 00:22:56,976 all: Shot, shot, shot! 336 00:23:06,385 --> 00:23:09,655 ‐ Harry, Harry. No, no, no, no. 337 00:23:34,847 --> 00:23:35,681 ‐ You okay to drive home or you gonna dance home? 338 00:23:38,984 --> 00:23:41,887 ‐ That would be fun but impractical. 339 00:23:45,991 --> 00:23:48,994 ‐ Hey, pick me up at the clinic at 10:00? 340 00:23:50,129 --> 00:23:51,697 ‐ Sure. 341 00:23:53,165 --> 00:23:56,568 ‐ Good night, Harry the Doctor. 342 00:23:58,170 --> 00:24:00,873 Harry the Doctor! 343 00:24:04,510 --> 00:24:06,845 ‐ It's over. 344 00:24:06,845 --> 00:24:09,214 I just spent a whole day with them 345 00:24:09,214 --> 00:24:12,484 and I fit in perfectly. 346 00:24:14,853 --> 00:24:18,357 Nobody could tell I was different. 347 00:24:21,660 --> 00:24:23,896 Almost nobody. 348 00:24:24,530 --> 00:24:26,532 ‐ 349 00:24:30,369 --> 00:24:32,538 ‐ The answer's simple. 350 00:24:32,538 --> 00:24:33,872 It's nighttime. 351 00:24:33,872 --> 00:24:35,607 I'll just break into that kid's house 352 00:24:35,607 --> 00:24:37,076 and kill him. 353 00:24:37,076 --> 00:24:39,244 I'll say one thing about whiskey, 354 00:24:39,244 --> 00:24:44,049 it's allowing me to make smart, rational decisions. 355 00:25:51,784 --> 00:25:54,686 ‐ 356 00:26:06,231 --> 00:26:09,134 ‐ 357 00:26:14,139 --> 00:26:16,341 ‐ 358 00:26:16,341 --> 00:26:17,943 ‐ Do not make a sound. 359 00:26:17,943 --> 00:26:20,646 That's good. Don't worry. 360 00:26:20,646 --> 00:26:22,648 I'm not going to hurt you. 361 00:26:22,648 --> 00:26:24,883 I'm just going to kill you. 362 00:26:24,883 --> 00:26:29,521 ‐ Ah! ‐ 363 00:26:29,521 --> 00:26:32,024 ‐ Oh! ‐ Max? 364 00:26:35,761 --> 00:26:37,863 Hey, what's going on? 365 00:26:38,363 --> 00:26:41,333 ‐ There's an alien under the bed! 366 00:26:41,333 --> 00:26:43,635 ‐ 367 00:26:43,635 --> 00:26:45,204 Let's go, sweetie. 368 00:26:45,204 --> 00:26:46,839 ‐ Come on, buddy. No more stories, okay? 369 00:26:46,839 --> 00:26:48,140 ‐ It's not a story! 370 00:26:48,140 --> 00:26:50,175 ‐ Hey, Max, I can't do it, okay? 371 00:26:50,175 --> 00:26:52,244 I can't have another night with no sleep. Let's go. 372 00:26:52,244 --> 00:26:54,379 ‐ No! ‐ Max, you can sleep with us. 373 00:26:54,379 --> 00:26:55,881 ‐ You don't want to die! ‐ We're not gonna die, Max. 374 00:26:55,881 --> 00:26:57,583 I'm gonna give you the count of three. Get down. 375 00:26:57,583 --> 00:26:59,017 ‐ No! 376 00:26:59,017 --> 00:27:01,086 ‐ There's nothing under the bed. One, two‐‐ 377 00:27:01,086 --> 00:27:02,921 both: There you go. 378 00:27:04,623 --> 00:27:06,925 I told you not to let him watch those movies. 379 00:27:06,925 --> 00:27:10,429 ‐ I watched "E. T." when I was his age. 380 00:27:10,429 --> 00:27:13,365 ‐ 381 00:27:13,365 --> 00:27:15,033 ‐ It's all right. Come on. 382 00:27:18,070 --> 00:27:19,538 ‐ 383 00:27:40,559 --> 00:27:44,696 ‐ Whiskey, headache, nausea, 384 00:27:44,696 --> 00:27:46,431 severe dehydration. 385 00:27:53,972 --> 00:27:56,575 Alcohol must not affect humans the way it does us. 386 00:27:56,575 --> 00:28:01,246 If it did, they obviously would never drink it. 387 00:28:30,008 --> 00:28:32,945 ‐ What the‐‐the hell are you doing? 388 00:28:32,945 --> 00:28:34,346 ‐ I just thought we could listen 389 00:28:34,346 --> 00:28:35,480 to some music or something. 390 00:28:35,480 --> 00:28:36,949 ‐ Music? 391 00:28:36,949 --> 00:28:39,218 Girl, I got your music right here. 392 00:29:14,820 --> 00:29:17,389 ‐ Shh, shh. Quiet. 393 00:29:19,558 --> 00:29:21,059 ‐ Hot damn! 394 00:29:21,059 --> 00:29:22,494 I thought I'd never see your face again 395 00:29:22,494 --> 00:29:24,329 after what you did last night. 396 00:29:24,329 --> 00:29:25,330 ‐ You know about last night? 397 00:29:25,330 --> 00:29:27,532 ‐ Yeah, I knew there was something off about you. 398 00:29:27,532 --> 00:29:30,335 ‐ Sheriff thinks you took Sam's body. 399 00:29:30,335 --> 00:29:32,871 ‐ Yep, that's right, amigro. 400 00:29:32,871 --> 00:29:34,840 Yeah, you're getting that twitching, aren't you, 401 00:29:34,840 --> 00:29:37,242 down in your taint? You know why? 402 00:29:37,242 --> 00:29:40,512 That's your body's way of telling you you're guilty. 403 00:29:40,512 --> 00:29:44,016 Now why don't you go and admit what your taint already knows. 404 00:29:44,016 --> 00:29:47,252 You took that doctor's body, didn't you? Didn't you? 405 00:29:47,252 --> 00:29:50,322 ‐ Of course I took his body. ‐ What? 406 00:29:54,593 --> 00:29:56,194 ‐ This ain't right. 407 00:29:56,194 --> 00:29:58,463 ‐ What was he supposed to do after the autopsy? 408 00:29:58,463 --> 00:30:00,499 Put Sam in the freezer next to the ice cubes? 409 00:30:00,499 --> 00:30:01,700 ‐ I considered that, 410 00:30:01,700 --> 00:30:03,302 but I would have had to saw him in half. 411 00:30:03,302 --> 00:30:04,536 ‐ Oh, you think this is funny, huh? 412 00:30:04,536 --> 00:30:05,871 You think this is funny? 413 00:30:05,871 --> 00:30:07,439 Ain't you got no respect for the dead? 414 00:30:07,439 --> 00:30:09,274 ‐ Of course I do. 415 00:30:11,576 --> 00:30:14,379 ‐ Ms. Twelvetrees? I'm done with the intake forms. 416 00:30:14,379 --> 00:30:16,048 ‐ Jay, this is Dr. Vanderspeigle. 417 00:30:16,048 --> 00:30:18,750 He'll be helping us out. ‐ Hi. 418 00:30:19,551 --> 00:30:21,253 You have a fly on your neck. 419 00:30:23,088 --> 00:30:25,424 ‐ It's a birthmark, douchebag. 420 00:30:27,492 --> 00:30:30,429 ‐ Douche... bag. 421 00:30:33,231 --> 00:30:36,902 ‐ Sorry, Jay is having a hard time with Sam's murder. 422 00:30:38,203 --> 00:30:40,238 She helps us out at the clinic. 423 00:30:40,238 --> 00:30:43,608 There's not a lot going on here for kids her age. 424 00:30:43,608 --> 00:30:47,546 Having her work at the clinic keeps her off the street. 425 00:30:47,546 --> 00:30:49,414 ‐ What's wrong with the street? 426 00:30:49,414 --> 00:30:51,116 ‐ 427 00:30:51,116 --> 00:30:53,185 This town looks like a slice of Americana, 428 00:30:53,185 --> 00:30:55,220 but trust me, it has an underbelly. 429 00:30:57,222 --> 00:30:59,224 That's why I help kids like Jay. 430 00:31:01,660 --> 00:31:03,462 This is it. 431 00:31:17,776 --> 00:31:18,910 Are you coming? 432 00:31:18,910 --> 00:31:21,012 ‐ Yes, in one minute. 433 00:31:27,652 --> 00:31:31,790 ‐ "Douche... bag." 434 00:31:34,126 --> 00:31:37,629 "A small syringe for douching the vajeena." 435 00:31:37,629 --> 00:31:39,464 Images. 436 00:31:41,900 --> 00:31:43,235 What the hell? 437 00:31:46,171 --> 00:31:47,839 "Taint." 438 00:31:57,549 --> 00:32:00,085 ‐ Hey, you can just put that stuff in the box. 439 00:32:14,499 --> 00:32:17,469 Some people believe the buck symbolizes protection 440 00:32:17,469 --> 00:32:19,271 and rebirth. 441 00:32:19,271 --> 00:32:22,474 ‐ Protection from what? 442 00:32:22,474 --> 00:32:23,942 ‐ Everything. 443 00:32:33,018 --> 00:32:36,288 Thank you so much for helping me. 444 00:32:36,288 --> 00:32:37,756 You okay? You got it? 445 00:32:37,756 --> 00:32:39,558 All right, thank you. 446 00:32:42,928 --> 00:32:45,130 What are you doing home? 447 00:32:46,698 --> 00:32:49,267 ‐ So this is the new man? ‐ There's no new man. 448 00:32:49,267 --> 00:32:52,204 We work together at the clinic. I needed his truck. 449 00:32:52,204 --> 00:32:57,075 ‐ Well, why don't you take your truck and head home? 450 00:32:57,075 --> 00:32:59,244 Me and Asta got some catching up to do. 451 00:33:01,680 --> 00:33:03,915 ‐ I don't think that's what she had in mind. 452 00:33:09,754 --> 00:33:11,122 ‐ It's what I had in mind. 453 00:33:11,122 --> 00:33:14,392 ‐ Harry, just‐‐hey, just go. It's fine. 454 00:33:14,392 --> 00:33:17,162 We have, actually, a lot to talk about, right? Right? 455 00:33:17,162 --> 00:33:20,999 And I'll come get my things tomorrow. 456 00:33:20,999 --> 00:33:22,067 Okay? 457 00:33:22,067 --> 00:33:24,469 ‐ Fine. ‐ Okay. 458 00:33:29,074 --> 00:33:30,775 Jesus Christ, Jimmy. 459 00:33:30,775 --> 00:33:32,577 ‐ Who is this guy? ‐ Let's go. 460 00:33:42,687 --> 00:33:44,356 ‐ Keep driving. 461 00:33:44,356 --> 00:33:46,157 Of course she's in danger. 462 00:33:46,157 --> 00:33:47,559 The guy had a skull on his arm 463 00:33:47,559 --> 00:33:49,828 with a snake coming out of its eye socket. 464 00:33:49,828 --> 00:33:51,730 But she's not your problem. 465 00:33:51,730 --> 00:33:54,065 Your only problem is you're no closer 466 00:33:54,065 --> 00:33:56,568 to completing the mission than you were four months ago, 467 00:33:56,568 --> 00:33:58,103 so get focused. 468 00:33:58,103 --> 00:34:01,339 No more stupid moves. 469 00:34:01,339 --> 00:34:02,474 Dammit! 470 00:34:24,796 --> 00:34:27,098 ‐ I'll bring someone home. How about that? 471 00:34:27,098 --> 00:34:28,700 You think that's gonna be fun for me? 472 00:34:28,700 --> 00:34:30,135 You want to embarrass me like that? 473 00:34:31,770 --> 00:34:33,071 You know what the funny part is? 474 00:34:33,071 --> 00:34:34,773 I actually came here to forgive you. 475 00:34:34,773 --> 00:34:37,142 And I come home to that. 476 00:34:37,142 --> 00:34:38,710 Four months, I come home to that. 477 00:34:38,710 --> 00:34:39,945 Where are you going? 478 00:34:39,945 --> 00:34:41,313 Where do you think you're going? 479 00:34:41,313 --> 00:34:42,914 Get back. Hey. 480 00:34:42,914 --> 00:34:45,850 ‐ I don't want to talk to you. 481 00:34:45,850 --> 00:34:48,620 ‐ This is the last time, you understand me? 482 00:34:48,620 --> 00:34:51,156 I told you if you did it again, this is what would happen. 483 00:34:51,156 --> 00:34:52,924 You're making me look stupid. 484 00:34:52,924 --> 00:34:55,260 ‐ No, you don't need my help. 485 00:34:56,728 --> 00:34:59,397 Let go! 486 00:35:00,265 --> 00:35:03,268 ‐ 487 00:35:13,178 --> 00:35:16,481 ‐ Harry! 488 00:35:16,481 --> 00:35:17,983 Stop. Stop. 489 00:35:17,983 --> 00:35:20,285 You're killing him. 490 00:35:20,285 --> 00:35:22,921 Harry, Harry, Harry. 491 00:35:22,921 --> 00:35:27,058 Hey, it's not worth it. Okay? It's not worth it. 492 00:35:32,364 --> 00:35:35,333 ‐ 493 00:35:42,941 --> 00:35:45,510 ‐ Bitch. 494 00:35:45,510 --> 00:35:48,713 ‐ 495 00:36:17,976 --> 00:36:20,712 ‐ You gonna tell me how you did that? 496 00:36:20,712 --> 00:36:22,113 ‐ Did what? 497 00:36:24,549 --> 00:36:30,221 ‐ You just dragged a 220‐pound man through a wall. 498 00:36:31,790 --> 00:36:33,958 ‐ Yoga. 499 00:36:36,027 --> 00:36:39,297 Why did you want to come out here? 500 00:37:07,058 --> 00:37:10,395 ‐ I've always been an outsider. 501 00:37:10,395 --> 00:37:12,831 Maybe that's why I understand you. 502 00:37:17,335 --> 00:37:20,338 ‐ What makes you think I'm an outsider? 503 00:37:20,338 --> 00:37:23,875 ‐ 'Cause wherever you learned to do that stuff back there, 504 00:37:23,875 --> 00:37:25,443 it wasn't around here. 505 00:37:27,979 --> 00:37:30,515 You're just different. 506 00:37:33,785 --> 00:37:36,020 I know what that feels like. 507 00:37:37,655 --> 00:37:40,959 Sometimes just feeling human is alien to me. 508 00:37:42,827 --> 00:37:44,295 ‐ Yeah, me too. 509 00:37:48,867 --> 00:37:51,302 Why would you marry that guy? 510 00:37:53,371 --> 00:37:56,875 ‐ God knows I've asked myself that question for years. 511 00:37:58,610 --> 00:38:02,313 When I was 16, I got pregnant. 512 00:38:03,815 --> 00:38:06,151 Jimmy convinced me we were too young to raise a child, 513 00:38:06,151 --> 00:38:10,488 so I‐‐I gave the baby up for adoption. 514 00:38:16,361 --> 00:38:18,196 Whenever I got sad about it, he would remind me 515 00:38:18,196 --> 00:38:21,966 in his own special way that I did the right thing. 516 00:38:26,104 --> 00:38:28,640 I think I felt like, 517 00:38:28,640 --> 00:38:32,177 if I left him... 518 00:38:32,177 --> 00:38:34,879 I gave the baby up for nothing. 519 00:38:40,819 --> 00:38:44,055 One day, four months ago, 520 00:38:44,055 --> 00:38:46,391 I had enough. 521 00:38:46,391 --> 00:38:49,727 I got in my car and never went back. 522 00:39:03,074 --> 00:39:06,377 ‐ "The Lord is my shepherd. I shall not want. 523 00:39:06,377 --> 00:39:09,380 "He maketh me lie down in green pastures. 524 00:39:09,380 --> 00:39:12,851 "He leadeth me beside the still waters. 525 00:39:12,851 --> 00:39:14,752 "He restoreth my soul. 526 00:39:14,752 --> 00:39:17,055 He leadeth me in the paths of righteousness." 527 00:39:17,055 --> 00:39:19,157 ‐ Why is everyone in town calling my phone 528 00:39:19,157 --> 00:39:22,360 thinking I'm the new town doctor? 529 00:39:22,360 --> 00:39:27,232 ‐ Well, you know, everyone has the right to medical care. 530 00:39:27,232 --> 00:39:29,734 And as the mayor, it's my job to do what's best 531 00:39:29,734 --> 00:39:33,071 for the people of this town. And then that is to fight 532 00:39:33,071 --> 00:39:36,207 to make sure that they have a doctor. 533 00:39:36,207 --> 00:39:39,911 Also, I had a standing 4:00 therapy appointment 534 00:39:39,911 --> 00:39:42,914 on Tuesdays with Sam, so... 535 00:39:42,914 --> 00:39:45,950 ‐ And now you want to talk to me instead? 536 00:39:45,950 --> 00:39:48,453 ‐ Well, yeah, I love Kate so much, 537 00:39:48,453 --> 00:39:50,989 I just‐‐sometimes when we're screwing, 538 00:39:50,989 --> 00:39:53,191 I don't want to look her in the face. 539 00:39:53,191 --> 00:39:54,792 ‐ Okay. ‐ Yeah. 540 00:39:54,792 --> 00:39:56,628 I'll see you Tuesday. Okay. 541 00:39:56,628 --> 00:39:59,664 ‐ "I walk through the valley of the dead... 542 00:40:01,332 --> 00:40:02,700 I will fear no evil." 543 00:40:07,005 --> 00:40:09,307 ‐ I'm really glad you came. 544 00:40:09,307 --> 00:40:11,309 You're kind of a breath of fresh air in this place. 545 00:40:11,309 --> 00:40:14,479 ‐ "Thy rod and thy staff, they comfort me." 546 00:40:15,914 --> 00:40:17,282 ‐ Air. 547 00:40:17,282 --> 00:40:20,251 "Thou preparest a table before me..." 548 00:40:20,251 --> 00:40:22,220 ‐ Where are you going? 549 00:40:22,220 --> 00:40:23,988 ‐ "In the presence of mine enemies." 550 00:40:23,988 --> 00:40:26,024 ‐ Harry. Excuse me. 551 00:40:26,024 --> 00:40:27,325 ‐ "Thou anointeth my head with oil..." 552 00:40:27,325 --> 00:40:28,927 ‐ I'm so sorry. Excuse me. 553 00:40:28,927 --> 00:40:31,329 ‐ "My cup runneth over." 554 00:40:31,329 --> 00:40:33,564 ‐ Oh, yeah. 555 00:40:33,564 --> 00:40:34,799 That ain't weird at all. 556 00:40:34,799 --> 00:40:36,768 ‐ I'm so sorry. I'm so sorry. Hey, Harry. 557 00:40:36,768 --> 00:40:38,803 ‐ What is he doing? 558 00:40:38,803 --> 00:40:40,772 ‐ He really misses the doctor. 559 00:40:40,772 --> 00:40:43,174 Harry, this is not the time or the place. 560 00:40:44,275 --> 00:40:47,278 ‐ Has to be now. 561 00:40:47,278 --> 00:40:49,180 In an hour, he'll be underground with the worms. 562 00:40:50,515 --> 00:40:52,350 ‐ Mm! So intense. I like it. 563 00:40:52,350 --> 00:40:54,519 But not for everybody. 564 00:40:54,519 --> 00:40:58,256 ‐ Harry. I'm so sorry. Keep praying. I'm sorry. 565 00:40:58,256 --> 00:41:01,359 ‐ "Unto thee, O Lord, do I lift up my soul." 566 00:41:01,359 --> 00:41:05,029 ‐ I know how he died. ‐ What? 567 00:41:05,029 --> 00:41:07,665 ‐ His windpipe‐‐he needed air. 568 00:41:07,665 --> 00:41:10,301 ‐ 569 00:41:10,301 --> 00:41:12,704 ‐ It's the only thing that would explain what happened. 570 00:41:16,174 --> 00:41:20,845 He tried to give himself a tracheotomy. 571 00:41:20,845 --> 00:41:22,847 ‐ 572 00:41:22,847 --> 00:41:25,416 ‐ He couldn't do it in time. 573 00:41:26,584 --> 00:41:28,519 ‐ Yeah. 574 00:41:28,519 --> 00:41:30,021 That makes sense, but I don't get it. 575 00:41:30,021 --> 00:41:32,156 Why would his throat close up? 576 00:41:32,156 --> 00:41:34,325 ‐ Because Sam Hodges was poisoned. 577 00:41:35,560 --> 00:41:39,430 And one of the people here is the murderer. 578 00:41:42,767 --> 00:41:44,769 Clung‐clung! 579 00:41:46,170 --> 00:41:47,839 Humans are dangerous. 580 00:41:47,839 --> 00:41:50,241 My people have always known that. 581 00:41:55,213 --> 00:41:58,049 My mission was simple: 582 00:41:58,049 --> 00:42:01,586 Drop my device onto their planet and head back home. 583 00:42:12,530 --> 00:42:16,701 I had no intentions of getting close to any of them. 584 00:42:17,101 --> 00:42:18,403 ‐ Don't you walk away from me! 585 00:42:18,403 --> 00:42:20,438 ‐ Don't tell me what to do! 586 00:42:55,540 --> 00:42:59,277 ‐ Come on! Asta, come on! 587 00:42:59,277 --> 00:43:00,278 I'm sorry. 588 00:43:15,193 --> 00:43:17,428 ‐ 589 00:43:50,862 --> 00:43:52,763 ‐ I was taught that the biggest problem 590 00:43:52,763 --> 00:43:57,535 with the human race was their need for connection. 591 00:43:57,535 --> 00:44:01,372 We always saw that as a weakness. 592 00:44:03,141 --> 00:44:07,178 But now I realize it may be their greatest strength. 593 00:44:10,014 --> 00:44:14,585 In 1884, the local mine caved in. 594 00:44:14,585 --> 00:44:16,053 When the miners escaped, 595 00:44:16,053 --> 00:44:18,956 they realized there was one man still trapped. 596 00:44:20,424 --> 00:44:21,893 ‐ There's still one in there. 597 00:44:21,893 --> 00:44:24,795 ‐ 59 men went back into the compromised mine, 598 00:44:24,795 --> 00:44:27,798 risking their own lives to save him. 599 00:44:33,337 --> 00:44:36,741 59 died to save one. 600 00:44:51,589 --> 00:44:53,991 Maybe there's something redeemable 601 00:44:53,991 --> 00:44:57,662 about the human race after all. 602 00:44:57,662 --> 00:45:01,065 Unfortunately for them, it's too late. 603 00:45:01,065 --> 00:45:03,201 It's only a matter of time before I find 604 00:45:03,201 --> 00:45:05,703 the rest of my device, 605 00:45:05,703 --> 00:45:09,240 and when I do, I can finally complete my mission 606 00:45:09,240 --> 00:45:11,742 and kill them all. 607 00:45:11,742 --> 00:45:15,413 Every single one of them. 608 00:45:15,413 --> 00:45:18,082 ‐ Yeah, thanks, bye. 609 00:45:18,082 --> 00:45:20,117 Hi, Harry. 610 00:45:20,117 --> 00:45:21,719 ‐ Hi. 611 00:45:27,291 --> 00:45:28,559 ‐ You okay? 612 00:45:34,732 --> 00:45:36,300 ‐ Yeah. 613 00:45:39,704 --> 00:45:42,673 ‐ You have a patient in the exam room. 614 00:46:01,259 --> 00:46:02,827 ‐ 615 00:46:02,827 --> 00:46:04,328 ‐ Yeah. 616 00:46:04,328 --> 00:46:06,897 This is some bullshit.