1
00:00:14,360 --> 00:00:17,200
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:01:21,360 --> 00:01:23,360
I look through the window.
3
00:01:25,480 --> 00:01:28,000
And I pity the nebbish
sitting across from me.
4
00:01:30,760 --> 00:01:34,600
Suddenly I realize it's not a window.
5
00:01:36,720 --> 00:01:38,080
It's a dirty mirror.
6
00:01:42,040 --> 00:01:45,920
Everyone has a life.
An apartment, a wife, a good living.
7
00:01:46,000 --> 00:01:48,640
- I'm the only broken man.
- The only one?
8
00:01:48,720 --> 00:01:53,120
- You wanna bet on that?
- Right, Kornblit, I forgot you.
9
00:01:53,200 --> 00:01:55,600
- You're broken too.
- I'm the number one bum.
10
00:01:55,680 --> 00:01:58,280
Not only that,
number one in all the generations.
11
00:01:58,360 --> 00:01:59,840
What about me?
12
00:01:59,920 --> 00:02:02,080
Shut up, you're not a broken man.
13
00:02:02,160 --> 00:02:04,760
- I was at your wedding...
- And?
14
00:02:05,640 --> 00:02:07,160
And...
15
00:02:08,840 --> 00:02:11,240
You're a father, Shtisel.
And a famous painter.
16
00:02:11,320 --> 00:02:14,800
- With all due respect, you're not broken.
- Let's go for cracked.
17
00:02:14,880 --> 00:02:17,400
- I agree.
- Loopy and how.
18
00:02:17,480 --> 00:02:19,160
One of the greatest cracked men.
19
00:02:21,520 --> 00:02:23,760
- Rabbi Lippe!
- What?
20
00:02:23,840 --> 00:02:25,440
Another round of Stock 84.
21
00:02:25,520 --> 00:02:26,520
On me.
22
00:02:27,120 --> 00:02:28,120
Coming up.
23
00:02:28,840 --> 00:02:31,680
What happened this week?
Did you get the insurance?
24
00:02:31,760 --> 00:02:37,240
Zero, zilch, that's what I got.
At least someone's having fun.
25
00:02:39,040 --> 00:02:40,680
That's my man.
26
00:02:40,760 --> 00:02:44,720
- Sit with us, Rabbi Lippe.
- L'Chaim, but no thanks, I'm driving.
27
00:02:44,800 --> 00:02:47,800
- Some of us work, you know.
- Just a sip.
28
00:02:48,480 --> 00:02:50,480
Alright, just a sip.
29
00:02:53,960 --> 00:02:55,560
I have to run as it is.
30
00:02:55,640 --> 00:02:58,200
Run? I don't run, no matter what.
31
00:02:58,840 --> 00:03:00,880
- L'Chaim.
- L'Chaim.
32
00:03:00,960 --> 00:03:02,600
To a good life and peace.
33
00:03:03,080 --> 00:03:05,520
Oy vey, I don't believe it.
34
00:03:05,600 --> 00:03:07,520
It's four o'clock.
35
00:03:07,600 --> 00:03:10,000
The internal affairs bureau
closes in 15 minutes.
36
00:03:10,080 --> 00:03:12,840
He doesn't run, huh?
What do you need the bureau for?
37
00:03:13,760 --> 00:03:15,280
I met a lady that works there.
38
00:03:15,840 --> 00:03:17,920
- Did the lady meet you?
- She will.
39
00:03:19,360 --> 00:03:21,160
I apply for a new ID every week.
40
00:03:22,440 --> 00:03:24,120
Something will come of it.
41
00:03:25,280 --> 00:03:28,000
Hold on, Farschlufen.
42
00:03:28,960 --> 00:03:31,600
Dvoraleh has to be picked up
from the nursery at 4:30.
43
00:03:32,440 --> 00:03:36,840
Could you pick her up on the way back?
It's on your way, next to the park.
44
00:03:36,920 --> 00:03:39,560
Of course I will.
It's a great, wonderful privilege.
45
00:03:39,640 --> 00:03:43,280
Her stroller is in the yard.
46
00:03:43,360 --> 00:03:48,160
It's bluish-gray, with this white mobile
with orange stripes.
47
00:03:48,240 --> 00:03:50,360
- And a pink bag.
- A pink bag.
48
00:03:52,240 --> 00:03:53,240
Got it.
49
00:03:53,640 --> 00:03:56,520
- All the best.
- Thank you, Farschlufen.
50
00:03:56,600 --> 00:03:59,080
"Suffice it that the doors
be fit to be locked,
51
00:03:59,160 --> 00:04:01,120
even if they are not actually locked."
52
00:04:01,200 --> 00:04:02,760
Weiss, you have a phone call.
53
00:04:12,640 --> 00:04:13,640
Hello?
54
00:04:24,240 --> 00:04:26,000
Forgive me, let's continue.
55
00:04:29,880 --> 00:04:33,640
- Is everything alright?
- Everything's fine, thank God.
56
00:04:33,720 --> 00:04:34,720
Let's study.
57
00:04:37,320 --> 00:04:40,200
Getting a phone call every 15 minutes
doesn't bother you?
58
00:04:46,760 --> 00:04:49,920
Can I tell you something, Feivel?
But just between us.
59
00:04:53,360 --> 00:04:57,360
There's this girl who...
60
00:04:58,760 --> 00:05:00,720
keeps calling and asking for me.
61
00:05:01,560 --> 00:05:06,200
And by the time I get to the phone,
she hangs up.
62
00:05:08,520 --> 00:05:10,400
What does it mean? Do you know her?
63
00:05:11,200 --> 00:05:12,200
I'm not sure.
64
00:05:12,760 --> 00:05:14,600
I have no way of calling back.
65
00:05:14,680 --> 00:05:17,040
I dialed Call Return
but the number is blocked.
66
00:05:19,040 --> 00:05:20,040
What a conundrum.
67
00:05:22,240 --> 00:05:25,720
I must tell you, this isn't like you.
68
00:05:27,600 --> 00:05:29,960
What do you mean? What's not like me?
69
00:05:31,480 --> 00:05:34,200
I don't know, you're a straight arrow.
70
00:05:34,280 --> 00:05:40,400
This sounds like something...
messed up guys would do.
71
00:05:42,400 --> 00:05:43,400
Never mind.
72
00:05:48,240 --> 00:05:51,120
It's driving me nuts.
Keep studying without me.
73
00:05:51,800 --> 00:05:54,800
I'll wait for her to call again
and show her what's what.
74
00:05:54,880 --> 00:05:56,560
She's keeping me from my studies.
75
00:05:58,320 --> 00:06:02,040
- I'll come with you.
- No need, I'll just get this over with.
76
00:06:02,120 --> 00:06:03,360
Come on, take the stand.
77
00:06:05,200 --> 00:06:07,040
Together or nothing.
78
00:06:07,120 --> 00:06:08,240
In any case, oy.
79
00:06:17,080 --> 00:06:18,960
You say it doesn't have the Internet.
80
00:06:19,040 --> 00:06:21,360
There's nothing on it, only games.
81
00:06:22,120 --> 00:06:25,760
Games aren't nothing.
Games are a very nice thing.
82
00:06:39,880 --> 00:06:42,240
Put it at the bottom of your school bag.
83
00:06:42,320 --> 00:06:45,720
Take it home
and don't bring it again, alright?
84
00:06:45,800 --> 00:06:46,800
Yes.
85
00:06:55,960 --> 00:06:57,440
Hello?
86
00:06:57,520 --> 00:06:59,600
I finally got you on the phone.
87
00:06:59,680 --> 00:07:01,240
What happened?
88
00:07:01,320 --> 00:07:03,680
Your brother has been lying here
for a few days.
89
00:07:03,760 --> 00:07:06,400
What? Who's lying where?
90
00:07:06,480 --> 00:07:08,120
Is Nuchem Shtisel your brother?
91
00:07:08,200 --> 00:07:09,600
- Yes.
- The man needs help.
92
00:07:09,680 --> 00:07:11,440
He's been here for a week.
93
00:07:11,520 --> 00:07:14,720
He's not eating, not drinking,
he's sleeping on the benches.
94
00:07:14,800 --> 00:07:19,880
The guys are making fun of him.
Rabbi Shtisel, do not ignore your flesh.
95
00:07:20,480 --> 00:07:23,520
What are you talking about?
I didn't know he's in the country.
96
00:07:23,600 --> 00:07:25,480
I think he's depressed.
97
00:07:25,560 --> 00:07:30,120
They say he lost his wife, his daughter.
Poor man.
98
00:07:30,200 --> 00:07:34,480
Yes, but that was eight months ago.
Now he's depressed?
99
00:07:34,560 --> 00:07:36,920
I didn't want it to come to this.
100
00:07:37,840 --> 00:07:42,360
Your brother is in dire straits.
I'm worried about him.
101
00:07:42,440 --> 00:07:47,400
I'm afraid he'll harm himself, God forbid.
You know what I mean?
102
00:07:53,480 --> 00:07:57,600
Come, Nuchem, come. There you go.
103
00:08:00,480 --> 00:08:02,120
And here we are at home.
104
00:08:02,960 --> 00:08:05,560
Come, Nuchem.
105
00:08:07,040 --> 00:08:08,080
Sit down.
106
00:08:17,720 --> 00:08:19,160
What can I get you to drink?
107
00:08:22,960 --> 00:08:25,000
I'll pour you a glass of cold soda.
108
00:08:33,320 --> 00:08:34,320
Get ready.
109
00:08:35,440 --> 00:08:37,360
Get good and ready.
110
00:08:38,440 --> 00:08:40,080
What I'm pouring here...
111
00:08:41,400 --> 00:08:44,320
is a glass of cold soda
112
00:08:44,400 --> 00:08:48,280
with some Sabbath grape juice.
113
00:08:48,360 --> 00:08:53,720
Just a drop of grape juice...
114
00:08:55,000 --> 00:08:56,240
in the soda.
115
00:08:57,280 --> 00:09:00,200
It's unbelievable, it's...
116
00:09:04,680 --> 00:09:05,680
...unbelievable.
117
00:09:11,920 --> 00:09:14,880
I didn't get it, was he a Gentile or not?
118
00:09:14,960 --> 00:09:16,640
A Sabbath Gentile, a weekday Jew.
119
00:09:18,520 --> 00:09:21,920
- An innovation.
- Of the grandest kind!
120
00:09:27,640 --> 00:09:31,960
I always said one can rely on Farschlufen
when the going gets tough.
121
00:09:32,680 --> 00:09:35,440
Is this the stroller?
There were so many there.
122
00:09:35,520 --> 00:09:37,200
This is the one.
123
00:09:45,000 --> 00:09:46,000
Who is this?
124
00:09:47,160 --> 00:09:48,640
- Where's Dvoraleh?
- What?
125
00:09:48,720 --> 00:09:52,400
Farschlufen, what have you done?
126
00:10:00,960 --> 00:10:03,760
I tried to get the stroller right.
127
00:10:08,200 --> 00:10:11,720
There were so many strollers,
you wouldn't believe how many.
128
00:10:17,560 --> 00:10:19,000
Where is Mindy?
129
00:10:19,080 --> 00:10:22,920
I'm telling you, he took Mindy
instead of Dvoraleh by mistake.
130
00:10:23,000 --> 00:10:25,640
- Who?
- Here he is, thank God.
131
00:10:28,080 --> 00:10:30,120
- Sweetheart.
- I'm so sorry.
132
00:10:30,800 --> 00:10:34,960
He got mixed up
and I'm going through a tough time...
133
00:10:35,040 --> 00:10:37,520
Sweetheart, come to me.
134
00:10:39,800 --> 00:10:42,160
Are you alright?
135
00:10:43,400 --> 00:10:47,480
Again, I'm so sorry. Take care.
136
00:10:49,240 --> 00:10:51,840
Forgive me,
this has never happened before.
137
00:11:08,080 --> 00:11:12,120
The small black flag, yes.
And get me the 4x4 frame.
138
00:11:12,200 --> 00:11:15,200
- No, the big one.
- Two minutes to prep before the last take.
139
00:11:15,960 --> 00:11:18,480
Where's Yerushalmi when I need him?
140
00:11:26,000 --> 00:11:28,520
Nice to meet you, I'm Odelia.
You're the caterer?
141
00:11:28,600 --> 00:11:32,320
- Yes, I'm Lippe Weiss.
- Please set it up here, alright?
142
00:11:32,400 --> 00:11:33,840
Sure. Thank you very much.
143
00:11:34,840 --> 00:11:38,360
Two minutes for makeup.
Don't glue his mustache on again.
144
00:11:38,440 --> 00:11:40,640
It's almost lunch break.
145
00:12:14,800 --> 00:12:15,800
Odelia.
146
00:12:17,120 --> 00:12:20,920
Isn't that a catering service too?
147
00:12:21,000 --> 00:12:23,320
I need glatt kosher for the extras.
148
00:12:23,400 --> 00:12:25,840
- Odelia, over there?
- Yes. Five minutes.
149
00:12:25,920 --> 00:12:27,600
But why two, Odelia?
150
00:12:27,680 --> 00:12:30,000
You could have ordered
all the food from us.
151
00:12:30,600 --> 00:12:33,920
Extras are one thing,
no way I'll serve it to my actors.
152
00:12:34,000 --> 00:12:37,640
- No offense.
- Why? Did you taste it?
153
00:12:38,800 --> 00:12:42,440
Not many chefs in the world
are as good as my wife.
154
00:12:42,520 --> 00:12:45,240
- Taste it, then we'll talk.
- What a sweet husband.
155
00:12:46,320 --> 00:12:48,760
- I must say it does smell good.
- Thank you.
156
00:12:59,360 --> 00:13:00,360
Malki!
157
00:13:01,200 --> 00:13:03,880
I'm so excited, it's been so long.
158
00:13:03,960 --> 00:13:06,200
- Giti, years.
- Years.
159
00:13:07,800 --> 00:13:11,400
- Since Haya Greenberg's wedding.
- Haya Greenberg married last?
160
00:13:11,480 --> 00:13:12,480
I think so.
161
00:13:13,440 --> 00:13:16,480
How we prayed for a match for her.
162
00:13:18,000 --> 00:13:19,840
How many kids does she have? Five?
163
00:13:20,680 --> 00:13:24,480
Yes, people worry for nothing.
It all works out in the end.
164
00:13:25,880 --> 00:13:26,880
Yes.
165
00:13:31,200 --> 00:13:32,560
Are you alright?
166
00:13:34,600 --> 00:13:35,600
Are you sure?
167
00:13:38,760 --> 00:13:41,040
Let's go to the kitchen,
it's more private.
168
00:13:45,720 --> 00:13:47,800
Last week I woke up and he wasn't there.
169
00:13:49,080 --> 00:13:52,240
I thought he went to sunrise prayer
and I was so excited,
170
00:13:52,320 --> 00:13:55,680
because he's been depressed
for such a long time.
171
00:13:56,560 --> 00:14:00,080
He gets up after I drop off the kids,
goes to the synagogue at 9 or 10.
172
00:14:00,960 --> 00:14:04,120
I was so excited that after the sandwiches
and the morning chaos
173
00:14:04,200 --> 00:14:07,160
I made a little breakfast
for the two of us.
174
00:14:08,160 --> 00:14:09,800
Salad and omelets.
175
00:14:11,880 --> 00:14:13,160
I'm so naive.
176
00:14:14,160 --> 00:14:16,040
No, don't say that.
177
00:14:16,120 --> 00:14:20,080
After waiting for a few minutes,
I saw a note he left on the fridge.
178
00:14:21,840 --> 00:14:24,400
In Yiddish,
so the kids wouldn't understand.
179
00:14:24,480 --> 00:14:27,240
The morning was so hectic
I didn't notice it.
180
00:14:27,320 --> 00:14:29,600
- What did he write?
- Nothing.
181
00:14:30,320 --> 00:14:31,840
"Don't look for me.
182
00:14:33,680 --> 00:14:35,200
Forgive me, Haimke."
183
00:14:36,600 --> 00:14:39,080
I called the bank.
184
00:14:39,160 --> 00:14:43,920
Two withdrawals of 2,000 shekels
from two ATMs at the airport.
185
00:14:45,480 --> 00:14:48,400
His passport was gone, so I assumed...
186
00:14:48,480 --> 00:14:51,320
- I'm so sorry to hear this.
- I don't know what to do.
187
00:14:52,320 --> 00:14:53,800
I don't know what to do.
188
00:14:58,000 --> 00:15:01,520
I haven't told anyone but you.
I thought you might have some advice.
189
00:15:02,800 --> 00:15:04,440
Because I heard that...
190
00:15:06,840 --> 00:15:08,840
you went through the same thing.
191
00:15:09,320 --> 00:15:13,160
I'm sure he has a woman overseas.
Maybe even a Gentile.
192
00:15:13,240 --> 00:15:16,040
- What are you talking about?
- What?
193
00:15:17,840 --> 00:15:22,480
I don't know what you heard
and from whom, and I don't want to know.
194
00:15:23,560 --> 00:15:27,360
Nothing of what you're saying
has ever happened to us.
195
00:15:28,960 --> 00:15:33,280
I'm so sorry to hear
about all that happened to you.
196
00:15:34,520 --> 00:15:36,400
I have to get back to work now.
197
00:15:38,240 --> 00:15:39,400
Do you want more water?
198
00:16:08,600 --> 00:16:10,520
- Giti.
- Where are you?
199
00:16:10,600 --> 00:16:12,400
You're not picking up.
200
00:16:12,480 --> 00:16:14,440
Yes, I left my phone in the van.
201
00:16:14,520 --> 00:16:15,640
Sorry, Giti...
202
00:16:15,720 --> 00:16:16,840
But where are you?
203
00:16:16,920 --> 00:16:18,280
On the movie set.
204
00:16:19,400 --> 00:16:22,080
Why are you so stressed out?
Did something happen?
205
00:16:22,160 --> 00:16:23,480
No, nothing happened.
206
00:16:23,560 --> 00:16:27,360
We have to urge Yosa'le
to meet Shira Levinson ASAP.
207
00:16:27,440 --> 00:16:30,760
But Giti, you know him.
We mustn't pressure him.
208
00:16:31,320 --> 00:16:35,520
First he has to forget that Shira
he met the first time.
209
00:16:35,600 --> 00:16:39,880
No, we have to marry him off fast,
before people start talking.
210
00:16:39,960 --> 00:16:41,320
Talking about what?
211
00:16:41,400 --> 00:16:43,520
Lippe, all I'm asking
212
00:16:43,600 --> 00:16:45,360
is that you stop by his Yeshiva
213
00:16:45,440 --> 00:16:48,600
and tell him we're setting up a meeting
with Shira Levinson.
214
00:16:48,680 --> 00:16:51,920
- But it's not that simple.
- It's busy here and I'm on my own.
215
00:16:52,000 --> 00:16:54,120
I'm hanging up. Let me know how it went.
216
00:16:55,680 --> 00:16:57,560
- Yes?
- Where should I put these?
217
00:17:10,599 --> 00:17:14,240
When he gets here,
I want a moment of silence.
218
00:17:16,400 --> 00:17:18,560
And straight to action.
219
00:17:19,720 --> 00:17:20,760
Let's do this.
220
00:17:22,839 --> 00:17:26,240
Crew, rehearsal. Quiet on the set.
221
00:17:27,280 --> 00:17:31,760
Odelia, would it be okay
if I stood here and watched?
222
00:17:32,880 --> 00:17:34,840
- Sure thing.
- Places everyone!
223
00:17:36,640 --> 00:17:39,040
Say the word
and I'll get you a guest role.
224
00:17:39,120 --> 00:17:42,960
No, nothing doing. Thanks.
I just want to watch.
225
00:17:43,040 --> 00:17:46,240
Listen, a bit more sensitivity, okay?
226
00:17:46,320 --> 00:17:47,640
The last take was good.
227
00:17:47,720 --> 00:17:50,600
A bit more sensitivity and sassiness.
228
00:17:50,680 --> 00:17:53,040
Three, two, one.
229
00:17:54,280 --> 00:17:55,280
Action rehearsal!
230
00:18:18,160 --> 00:18:19,480
Come, sweetheart.
231
00:18:28,600 --> 00:18:31,480
- Who is that?
- Take a good look.
232
00:18:33,680 --> 00:18:36,240
Get closer, don't be shy.
Take a real good look.
233
00:18:40,360 --> 00:18:43,160
Uncle Nuchem. Welcome!
234
00:18:43,840 --> 00:18:45,320
I didn't know you're here.
235
00:18:51,240 --> 00:18:53,680
He's not himself.
A totally different person.
236
00:18:55,080 --> 00:18:57,360
I couldn't get a word out of him.
237
00:18:59,240 --> 00:19:00,280
When did he show up?
238
00:19:02,640 --> 00:19:05,960
Forget about it.
I don't want to tell you how he was.
239
00:19:07,680 --> 00:19:08,680
What do you mean?
240
00:19:09,920 --> 00:19:11,080
Leave it alone.
241
00:19:11,160 --> 00:19:13,600
Let's just say
that the benches at Zichron Moshe
242
00:19:13,680 --> 00:19:16,320
haven't seen such a broken Jew
in a long time.
243
00:19:19,360 --> 00:19:21,480
Maybe he wants to say hello to Dvoraleh.
244
00:19:24,520 --> 00:19:25,520
Maybe.
245
00:19:34,800 --> 00:19:36,320
Dvoraleh, cupcake.
246
00:19:37,200 --> 00:19:39,280
Look who came to visit you.
247
00:19:40,400 --> 00:19:42,680
Mommy's father, bless her memory.
248
00:19:43,520 --> 00:19:45,160
Grandpa Nuchem.
249
00:20:11,760 --> 00:20:16,200
That's right.
250
00:20:16,280 --> 00:20:17,800
Very nice, Dvoraleh.
251
00:20:18,960 --> 00:20:20,720
Very nice.
252
00:20:21,920 --> 00:20:22,960
That's right.
253
00:20:40,960 --> 00:20:43,760
- You must come with me next time.
- Come where?
254
00:20:43,840 --> 00:20:47,720
The movie set. You wouldn't believe it.
255
00:20:48,600 --> 00:20:50,640
There are dozens of guys.
256
00:20:50,720 --> 00:20:53,520
They look ultra-Orthodox,
but they're Yeshiva dropouts
257
00:20:53,600 --> 00:20:55,800
and they're shooting a TV show.
258
00:20:57,080 --> 00:21:00,200
There are famous actors, too.
259
00:21:00,280 --> 00:21:01,520
There's the one who...
260
00:21:02,840 --> 00:21:05,600
What's his name?
From that film we saw on vacation.
261
00:21:05,680 --> 00:21:08,880
Lippe, keep it down.
Not everyone has to know.
262
00:21:09,720 --> 00:21:14,520
In any case, they glued
a beard on him and you can tell.
263
00:21:14,600 --> 00:21:17,000
And his Yiddish sounds like Czech.
264
00:21:17,640 --> 00:21:21,360
In any case, I'm telling you.
265
00:21:21,440 --> 00:21:23,360
You have to come with me once.
266
00:21:23,440 --> 00:21:25,320
So, what did Yosa'le say?
267
00:21:26,360 --> 00:21:27,440
Yosa'le?
268
00:21:28,800 --> 00:21:30,280
Didn't you talk to him?
269
00:21:32,040 --> 00:21:34,440
I'm sorry, I forgot all about it.
270
00:21:37,960 --> 00:21:39,520
Forgive me, I'm sorry.
271
00:21:41,200 --> 00:21:44,760
Maybe there's a reason
I forgot all about it.
272
00:21:46,040 --> 00:21:49,760
I think it's too soon for Yosa'le
to meet someone new.
273
00:21:49,840 --> 00:21:53,080
Give him time to get over it,
at least a few weeks.
274
00:21:54,720 --> 00:21:56,680
Think about it and we'll talk tonight?
275
00:21:59,160 --> 00:22:01,440
Giti, another thing.
276
00:22:02,080 --> 00:22:04,880
Nothing major, but nice.
277
00:22:05,680 --> 00:22:09,040
The producer suggested
I play a small role.
278
00:22:10,600 --> 00:22:14,880
Two or three words for the fun of it,
200-300 shekels to boot.
279
00:22:16,560 --> 00:22:20,600
- Did you do it?
- Of course not! I told her, no way.
280
00:22:22,000 --> 00:22:23,360
Good.
281
00:22:23,440 --> 00:22:25,480
That's all we need with the matchmaking.
282
00:22:26,680 --> 00:22:29,640
That they hear you're in a TV show.
283
00:22:31,480 --> 00:22:32,480
Who's they?
284
00:22:33,240 --> 00:22:34,240
Who's they?
285
00:22:37,360 --> 00:22:39,800
- Who are these containers for?
- Trouble.
286
00:22:41,760 --> 00:22:44,720
- I have to go. Will you watch the place?
- Sure.
287
00:22:50,440 --> 00:22:51,440
Bye, Giti.
288
00:22:54,560 --> 00:22:55,560
I didn't get it.
289
00:22:56,480 --> 00:22:57,720
There's nothing to get.
290
00:22:57,800 --> 00:22:59,280
The division is very simple.
291
00:22:59,360 --> 00:23:01,920
We don't look at the object,
we look at the man.
292
00:23:02,000 --> 00:23:04,600
And all that for one word
in the commentaries?
293
00:23:09,440 --> 00:23:12,280
- Hello?
- Can I speak to Yosa'le Weiss?
294
00:23:12,360 --> 00:23:13,360
Speaking.
295
00:23:13,960 --> 00:23:15,880
Shira, is that you?
296
00:23:17,320 --> 00:23:18,320
Shira?
297
00:23:24,840 --> 00:23:26,320
The number is not in service.
298
00:23:31,400 --> 00:23:34,200
I can't do this. It's driving me crazy.
299
00:23:34,280 --> 00:23:35,960
As your friend, I think...
300
00:23:37,840 --> 00:23:38,840
this is unhealthy.
301
00:23:39,440 --> 00:23:43,320
I don't know what's going on,
but it's not for you, Yosa'le.
302
00:23:43,400 --> 00:23:44,680
I mean it.
303
00:23:44,760 --> 00:23:47,360
- So what do I do?
- What you do with evil desires.
304
00:23:47,440 --> 00:23:50,680
"If the wretched one encounters you,
pull it into the study hall."
305
00:23:51,480 --> 00:23:53,080
Let's go to the study hall.
306
00:23:53,160 --> 00:23:56,560
Decide that if they call you again,
you're not going to answer.
307
00:23:58,200 --> 00:23:59,200
You're right.
308
00:24:00,240 --> 00:24:03,000
- That's what I'll do.
- Good. Let's go.
309
00:24:12,560 --> 00:24:13,920
Don't answer, Yosa'le.
310
00:24:17,960 --> 00:24:20,520
- Hello?
- Can I speak to Yosa'le Weiss?
311
00:24:20,600 --> 00:24:23,160
Don't hang up. It's me, Yosa'le.
312
00:24:23,240 --> 00:24:24,880
Please, don't hang up.
313
00:24:24,960 --> 00:24:27,720
Yosa'le, it's Mom,
is everything alright?
314
00:24:28,400 --> 00:24:29,320
Mom?
315
00:24:29,321 --> 00:24:33,001
Son, I'm setting up
a meeting with Shira Levinson.
316
00:24:33,840 --> 00:24:34,840
Trust me.
317
00:24:52,480 --> 00:24:53,480
That's it.
318
00:24:54,400 --> 00:24:56,680
Thank God,
she fell asleep quickly this time.
319
00:24:57,760 --> 00:24:59,120
By the grace of God.
320
00:25:08,440 --> 00:25:10,160
I don't think I'll get any sleep.
321
00:25:15,600 --> 00:25:16,600
Did you talk?
322
00:25:18,120 --> 00:25:19,720
I can't get a word out of him.
323
00:25:19,800 --> 00:25:21,120
Nothing.
324
00:25:21,200 --> 00:25:25,240
His smile to Dvoraleh was his only
contribution to humanity today.
325
00:25:34,440 --> 00:25:36,200
- Hello.
- Indeed.
326
00:25:36,280 --> 00:25:37,720
- Are you Mr. Shtisel?
- Yes.
327
00:25:37,800 --> 00:25:39,640
I'm Yisca, I'm here for a home visit.
328
00:25:39,720 --> 00:25:41,720
I'm from social services. Juvenile unit.
329
00:25:41,800 --> 00:25:44,800
There must be some mistake,
there are no juveniles here.
330
00:25:44,880 --> 00:25:46,360
Even he's no juvenile.
331
00:25:46,440 --> 00:25:50,240
I'm in charge of inspecting cases
of the helpless in general.
332
00:25:50,760 --> 00:25:51,840
May I come in?
333
00:25:53,520 --> 00:25:54,520
Please do.
334
00:25:57,120 --> 00:25:59,800
- Are you Akiva Shtisel?
- Yes.
335
00:25:59,880 --> 00:26:01,920
May I see Dvora, your daughter?
336
00:26:03,080 --> 00:26:04,840
I don't get it. What is this about?
337
00:26:05,400 --> 00:26:08,720
- What's Dvoraleh got to do with this?
- It is my duty to inform you
338
00:26:08,800 --> 00:26:11,200
that your parental performance
is being assessed.
339
00:26:11,280 --> 00:26:14,480
We received a troubling report
about the incident at the nursery.
340
00:26:14,560 --> 00:26:18,840
- What incident at the nursery?
- That was a minor mistake.
341
00:26:18,920 --> 00:26:21,680
- I won't ask him to pick her up again.
- Ask who?
342
00:26:21,760 --> 00:26:24,240
Your son sent someone
to pick up his daughter
343
00:26:24,320 --> 00:26:26,520
and he took the wrong child.
344
00:26:27,960 --> 00:26:29,640
Who did you send?
345
00:26:31,280 --> 00:26:32,200
Farschlufen.
346
00:26:32,201 --> 00:26:35,001
But I went right back
with the child he took by mistake.
347
00:26:35,080 --> 00:26:36,680
What's the big deal?
348
00:26:36,760 --> 00:26:38,680
You sent Farschlufen to get Dvoraleh?
349
00:26:39,800 --> 00:26:40,800
Farschlufen?
350
00:26:42,080 --> 00:26:43,920
Are you out of your mind?
351
00:26:44,000 --> 00:26:48,880
Akiva, I hear you're going through
a hard time due to the tragedy.
352
00:26:49,920 --> 00:26:51,600
I'm here to offer you our help.
353
00:26:52,760 --> 00:26:55,520
We received a report
that you suffer from alcoholism.
354
00:26:56,440 --> 00:26:57,640
Alcoholism?
355
00:26:57,720 --> 00:26:59,960
Who told you this nonsense?
356
00:27:00,040 --> 00:27:03,680
The nursery school teacher
and the mother whose child was taken
357
00:27:03,760 --> 00:27:06,520
say that you were drunk
when you got there.
358
00:27:06,600 --> 00:27:11,200
This is not the first report to welfare
regarding your parenting.
359
00:27:11,280 --> 00:27:13,040
- Some neighbors contacted us.
- What?
360
00:27:13,120 --> 00:27:14,520
Please let me see the baby.
361
00:27:14,600 --> 00:27:16,880
Wait, what's going on here?
362
00:27:16,960 --> 00:27:19,240
Kive, calm down.
363
00:27:19,320 --> 00:27:21,680
Calm down, Kive, don't worry.
364
00:27:22,760 --> 00:27:24,680
Come, Ms. Yisca.
Come, Kive, come.
365
00:27:25,520 --> 00:27:26,720
We have nothing to hide.
366
00:27:27,920 --> 00:27:32,080
We treat Dvoraleh like a princess.
367
00:27:32,160 --> 00:27:35,240
Do you know
who our Dvoraleh is named after?
368
00:27:42,600 --> 00:27:46,480
As you can see, she is bathed,
wearing nice pajamas.
369
00:27:47,200 --> 00:27:50,080
She eats well too.
Akiva mashed an apple and banana
370
00:27:50,160 --> 00:27:51,680
and he gave her porridge.
371
00:27:54,760 --> 00:28:00,440
I want to tell you, Ms. Yisca,
that we lost Dvoraleh's mother.
372
00:28:01,720 --> 00:28:02,720
We miss her.
373
00:28:03,560 --> 00:28:04,760
We miss her very much.
374
00:28:06,600 --> 00:28:10,880
But I want you to know
that the child lacks for nothing.
375
00:28:11,880 --> 00:28:17,040
I'm sure that what happened
at the nursery was a one-time slipup.
376
00:28:17,720 --> 00:28:20,880
- It won't happen again.
- It won't, I promise.
377
00:28:21,640 --> 00:28:22,640
Good.
378
00:28:23,480 --> 00:28:25,240
I'm glad I came tonight.
379
00:28:25,960 --> 00:28:30,280
I'll submit my report to the committee
and I'll stress, as you said,
380
00:28:30,360 --> 00:28:34,680
that this was a one-time slipup
that won't happen again.
381
00:28:34,760 --> 00:28:35,760
It won't.
382
00:28:36,520 --> 00:28:38,880
Thank you, Yisca. Thank you very much.
383
00:28:50,040 --> 00:28:54,480
Would you like a cup of tea
or soda with grape juice?
384
00:28:54,560 --> 00:28:56,160
It's wonderful.
385
00:28:56,240 --> 00:28:58,800
Thank you, there's no need.
This is my last call.
386
00:28:58,880 --> 00:29:01,160
- I'm sorry for the inconvenience.
- Take care.
387
00:29:20,920 --> 00:29:22,720
You egotist!
388
00:29:23,560 --> 00:29:26,160
You want to jump?
What are you, a child?
389
00:29:26,720 --> 00:29:28,240
A selfish child!
390
00:29:28,320 --> 00:29:32,480
It's what you were and still are!
A selfish child.
391
00:29:33,080 --> 00:29:36,640
A child throwing chocolate
and candy wrappers on the floor.
392
00:29:37,920 --> 00:29:41,960
Who throws tangerine peels in the street,
393
00:29:42,040 --> 00:29:46,480
leaving Mother and Father
to clean up after you!
394
00:29:47,720 --> 00:29:51,040
Now you want to throw yourself off
and have somebody clean up?
395
00:29:51,120 --> 00:29:55,240
Shulem, I'm sorry...
396
00:29:55,760 --> 00:29:56,760
What is this?
397
00:29:58,560 --> 00:29:59,560
It's nothing.
398
00:30:01,160 --> 00:30:02,160
That's my uncle.
399
00:30:03,120 --> 00:30:04,760
He's Dvoraleh's grandfather too.
400
00:30:05,240 --> 00:30:07,880
He's not doing well,
so we're taking care of him.
401
00:30:07,960 --> 00:30:10,360
With God's help, he will recover.
402
00:30:15,360 --> 00:30:18,320
Okay. I think you should seek
professional help.
403
00:30:18,400 --> 00:30:21,160
This isn't a game,
but I have to go. Good night.
404
00:30:21,240 --> 00:30:23,480
Yisca, please...
405
00:30:31,240 --> 00:30:34,880
Way to go, Nuchem, way to go.
406
00:30:35,720 --> 00:30:37,360
That's all I have to say to you.
407
00:31:14,080 --> 00:31:15,080
Excuse me.
408
00:31:16,040 --> 00:31:18,440
Are you Shira? Shira Levinson?
409
00:31:19,000 --> 00:31:20,680
- Yes. Yosa'le Weiss?
- Yes.
410
00:31:25,600 --> 00:31:26,600
Hello.
411
00:31:28,480 --> 00:31:30,960
No mix-ups this time.
412
00:31:31,880 --> 00:31:32,880
Mix-ups?
413
00:31:33,400 --> 00:31:34,760
Last time we didn't meet.
414
00:31:35,520 --> 00:31:36,640
Weren't you sick?
415
00:31:38,120 --> 00:31:39,120
They told you that?
416
00:31:40,560 --> 00:31:42,720
I don't get why people
don't tell the truth.
417
00:31:43,280 --> 00:31:44,520
Why is it so hard?
418
00:31:44,600 --> 00:31:45,600
What's the truth?
419
00:31:47,440 --> 00:31:50,920
That I came here,
but I met someone else by mistake.
420
00:31:51,520 --> 00:31:52,640
Really?
421
00:31:53,840 --> 00:31:55,000
Really.
422
00:31:57,280 --> 00:31:59,880
Were you sitting inside last time too?
423
00:32:01,240 --> 00:32:03,760
Yes, at this very table.
424
00:32:03,840 --> 00:32:06,360
I waited and you didn't show up.
425
00:32:06,440 --> 00:32:07,600
I showed up.
426
00:32:07,680 --> 00:32:12,040
I just met another Shira by mistake,
she was at the door.
427
00:32:16,800 --> 00:32:18,400
And I sat here and waited.
428
00:32:20,960 --> 00:32:22,520
You know what I thought?
429
00:32:22,600 --> 00:32:25,640
That you saw me, freaked out and ran.
430
00:32:27,000 --> 00:32:30,480
Why would I freak out?
You're a special girl.
431
00:32:34,840 --> 00:32:35,920
Thank you.
432
00:32:37,120 --> 00:32:40,680
I'm just being honest. That's all.
433
00:32:53,960 --> 00:32:55,680
- Dad.
- Yosa'le.
434
00:32:56,720 --> 00:32:59,040
Mom's tucking in the kids.
She'll be right out.
435
00:33:02,320 --> 00:33:04,800
This is hilarious. Take a look.
436
00:33:07,120 --> 00:33:08,400
You see this actor?
437
00:33:09,520 --> 00:33:12,760
- I met him today in real life.
- Is that a smartphone?
438
00:33:13,960 --> 00:33:17,040
With what's out there today,
it's pretty stupid, but...
439
00:33:19,320 --> 00:33:20,800
At my age it's okay.
440
00:33:20,880 --> 00:33:23,640
I'm not up for a minister of Torah...
441
00:33:24,440 --> 00:33:25,440
Yosa'le?
442
00:33:27,640 --> 00:33:28,680
How did it go?
443
00:33:28,760 --> 00:33:29,800
Thank God.
444
00:33:29,880 --> 00:33:31,600
I think the meeting went well.
445
00:33:31,680 --> 00:33:33,400
I'm so happy to hear that.
446
00:33:33,480 --> 00:33:35,400
What meeting? Who did you meet?
447
00:33:35,480 --> 00:33:36,800
Shira Levinson.
448
00:33:38,080 --> 00:33:39,720
So tell me, how did it go?
449
00:33:41,120 --> 00:33:42,960
There's not much to tell.
450
00:33:43,040 --> 00:33:46,240
We didn't talk that much,
but the atmosphere was pleasant.
451
00:33:47,120 --> 00:33:49,120
She's a fine girl with a good heart.
452
00:33:50,360 --> 00:33:52,000
Come, you must be hungry.
453
00:33:53,600 --> 00:33:54,960
Why didn't I know about it?
454
00:33:55,840 --> 00:33:56,840
What?
455
00:34:00,960 --> 00:34:03,160
I thought you didn't want
to meet anyone yet.
456
00:34:04,280 --> 00:34:05,280
I didn't.
457
00:34:05,880 --> 00:34:09,280
Thank God the meeting went well
and we can set up another one.
458
00:34:09,360 --> 00:34:11,800
No one's getting married yet. Don't worry.
459
00:34:21,960 --> 00:34:23,120
Good evening, Menucha.
460
00:34:23,760 --> 00:34:24,760
How are you?
461
00:34:27,840 --> 00:34:30,320
Yes, the meeting went well.
462
00:34:34,280 --> 00:34:35,280
Thank God.
463
00:34:36,960 --> 00:34:38,360
We're happy to hear that.
464
00:34:42,719 --> 00:34:43,719
Good.
465
00:34:44,199 --> 00:34:46,320
Yes, we'd like to proceed too.
466
00:34:46,400 --> 00:34:48,040
Thank you. Good night.
467
00:34:50,239 --> 00:34:54,560
Levinson wants to proceed. Well done.
468
00:34:55,040 --> 00:34:57,199
Come, I made goulash, just for you.
469
00:34:58,040 --> 00:35:00,000
You know who taught me to make goulash?
470
00:35:00,080 --> 00:35:01,560
Grandma, bless her memory.
471
00:35:02,200 --> 00:35:06,480
Grandpa loved goulash,
he loved it very red,
472
00:35:06,560 --> 00:35:08,840
spicy, with tons of oil.
473
00:36:01,880 --> 00:36:03,920
I hope it's okay I brought you here.
474
00:36:05,080 --> 00:36:06,080
Yes.
475
00:36:06,840 --> 00:36:10,000
It's a bit... odd, but interesting.
476
00:36:11,040 --> 00:36:13,400
I didn't know
there's such a place in Jerusalem.
477
00:36:14,160 --> 00:36:18,240
I love animals, nature, biology.
478
00:36:19,000 --> 00:36:20,000
It intrigues me.
479
00:36:22,640 --> 00:36:23,880
Look at this fella.
480
00:36:25,160 --> 00:36:26,960
Sitting and waiting for the Messiah.
481
00:36:28,000 --> 00:36:31,840
It is nice... and disturbing.
482
00:36:32,680 --> 00:36:34,120
As if they were still alive.
483
00:36:36,000 --> 00:36:39,080
Okay, this is a bit weird...
484
00:36:40,200 --> 00:36:42,440
my father asked me
to give you his regards.
485
00:36:42,520 --> 00:36:43,920
So, regards.
486
00:36:44,000 --> 00:36:47,920
I told him it's weird to give regards
to a boy I only met twice
487
00:36:48,000 --> 00:36:51,000
and who he doesn't know, but he insisted.
488
00:36:52,600 --> 00:36:55,880
He's... a little confused lately.
489
00:36:56,760 --> 00:37:01,200
It's the meds he's on
and the fact that it spreads to his head.
490
00:37:02,680 --> 00:37:03,920
I didn't know he's sick.
491
00:37:05,720 --> 00:37:07,080
I'm sorry to hear that.
492
00:37:08,280 --> 00:37:11,920
He's very sick.
The doctors don't give him much longer.
493
00:37:23,160 --> 00:37:26,600
Last night I prayed that God
would give him more time at my expense.
494
00:37:28,040 --> 00:37:29,200
At your expense?
495
00:37:30,840 --> 00:37:33,880
At the expense of my time to live,
that he gives some to him.
496
00:37:35,080 --> 00:37:37,760
A few years or at least one year.
497
00:37:40,080 --> 00:37:41,200
You have a kind heart.
498
00:37:42,080 --> 00:37:44,160
That's probably what matters most.
499
00:37:44,760 --> 00:37:46,560
Not probably, for sure.
500
00:37:47,960 --> 00:37:49,120
Thank you.
501
00:37:51,720 --> 00:37:53,040
How beautiful.
502
00:37:53,680 --> 00:37:56,280
- Do you know what their lifespan is?
- Sure.
503
00:37:57,560 --> 00:38:00,520
- One day.
- One day?
504
00:38:00,600 --> 00:38:03,360
On the one hand,
they got eternal life here.
505
00:38:03,440 --> 00:38:05,440
They would have turned to dust long ago.
506
00:38:05,520 --> 00:38:08,000
On the other hand,
I'm not sure it's pleasant,
507
00:38:08,080 --> 00:38:10,600
being stuck with a pin
to some wooden board.
508
00:38:10,680 --> 00:38:12,800
Exactly, you understand.
509
00:38:13,880 --> 00:38:14,880
You get me.
510
00:38:29,160 --> 00:38:31,360
Malki, wait, please.
511
00:38:31,440 --> 00:38:33,080
I didn't ask for your pity.
512
00:38:33,160 --> 00:38:36,160
I know, I'm sorry.
You were right, I apologize.
513
00:38:37,960 --> 00:38:41,720
I did go through the same thing
and I gave it a lot of thought.
514
00:38:43,080 --> 00:38:45,280
I have something to say. Will you listen?
515
00:38:48,640 --> 00:38:53,000
Okay, in terms of making ends meet,
516
00:38:53,760 --> 00:38:55,440
I need help in the restaurant.
517
00:38:55,520 --> 00:38:57,840
It's not a huge salary,
but it's something.
518
00:38:59,000 --> 00:39:01,200
It'll help you manage in the short term.
519
00:39:03,320 --> 00:39:05,560
Thank you, that will be helpful.
520
00:39:07,520 --> 00:39:10,480
- I apologize for the...
- I understand, I do.
521
00:39:11,800 --> 00:39:13,560
I'm the one who has to apologize.
522
00:39:18,320 --> 00:39:21,760
The most important thing
is for you to hang in there.
523
00:39:22,280 --> 00:39:23,960
Don't talk about this to anyone.
524
00:39:25,000 --> 00:39:28,000
I am the first and last person
you're sharing this with.
525
00:39:28,080 --> 00:39:32,120
Don't talk about it with your children,
or your parents. No one.
526
00:39:33,040 --> 00:39:36,840
A few weeks will go by,
at worse a few months, and he'll be back.
527
00:39:38,640 --> 00:39:41,640
I promise that he will come back.
They always do.
528
00:39:42,520 --> 00:39:43,880
Why are we like this?
529
00:39:44,600 --> 00:39:45,600
Like what?
530
00:39:45,601 --> 00:39:48,761
And you know what's amazing?
It's not just us.
531
00:39:52,200 --> 00:39:54,160
Since he left, I can't fall asleep.
532
00:39:55,280 --> 00:39:58,240
I lie in bed with my earphones,
sometimes until the morning.
533
00:39:59,800 --> 00:40:01,480
I'm listening to the radio and...
534
00:40:02,640 --> 00:40:04,720
Sometimes there are late-night talk shows.
535
00:40:06,280 --> 00:40:11,520
And it's amazing, they're just like us.
536
00:40:12,360 --> 00:40:15,680
- What are you talking about?
- The non-religious women.
537
00:40:16,920 --> 00:40:19,200
These pathetic women
who forgive everything,
538
00:40:19,280 --> 00:40:21,480
who accept everything the men dish out.
539
00:40:21,560 --> 00:40:24,840
One dish and another dish, and another.
540
00:40:24,920 --> 00:40:27,240
And then give thanks to God.
541
00:40:31,360 --> 00:40:32,360
Exactly.
542
00:40:33,000 --> 00:40:35,240
And feel guilty
that they don't find it tasty.
543
00:40:48,160 --> 00:40:51,040
Laughing is important. It helps to cope.
544
00:40:53,000 --> 00:40:56,560
You'll see that I'm right.
In the end he'll come back.
545
00:40:58,360 --> 00:40:59,920
That's just it, I'm not sure.
546
00:41:05,320 --> 00:41:08,400
- Not sure about what?
- I don't want him to come back.
547
00:41:08,480 --> 00:41:11,440
- I've decided.
- What have you decided?
548
00:41:11,520 --> 00:41:14,040
You don't want him to come back?
What will you do?
549
00:41:14,120 --> 00:41:15,120
I have no idea.
550
00:41:17,760 --> 00:41:19,600
I don't know what I want to happen,
551
00:41:19,680 --> 00:41:23,120
but for the first time in a long time
I know what I don't want.
552
00:41:23,840 --> 00:41:25,200
That's something, isn't it?
553
00:41:29,080 --> 00:41:31,600
Sorry, I have to take this. It's my son.
554
00:41:31,680 --> 00:41:33,640
He was at a meeting, a match.
555
00:41:33,720 --> 00:41:34,720
Of course.
556
00:41:35,400 --> 00:41:38,200
Yosa'le? How are you?
557
00:41:42,840 --> 00:41:43,840
Really?
558
00:41:45,720 --> 00:41:46,720
Thank God.
559
00:41:52,560 --> 00:41:58,200
Listen, you pace back and forth
on the sidewalk.
560
00:41:58,280 --> 00:42:02,320
Keep your phone up to your ear.
As if you were talking.
561
00:42:02,400 --> 00:42:03,720
Just move your lips.
562
00:42:04,320 --> 00:42:05,320
- Got it?
- Got it.
563
00:42:05,400 --> 00:42:06,480
- Good?
- Good.
564
00:42:07,440 --> 00:42:10,600
Stand by on the set! Roll sound!
565
00:42:10,680 --> 00:42:12,840
- Do I talk now?
- After you hear "action."
566
00:42:14,200 --> 00:42:15,360
Camera!
567
00:42:15,440 --> 00:42:16,440
Rolling!
568
00:42:16,441 --> 00:42:20,361
- Three, two, one!
- Action.
569
00:42:20,440 --> 00:42:22,920
- Hello there.
- Hello, my good man.
570
00:42:23,000 --> 00:42:24,000
How are you?
571
00:42:25,280 --> 00:42:29,800
I visited Sara in the hospital.
She's doing very poorly.
572
00:42:29,880 --> 00:42:31,400
She's totally depressed.
573
00:42:32,320 --> 00:42:33,760
We saw Rabbi Feurer...
574
00:42:37,080 --> 00:42:39,640
GITI
575
00:42:53,720 --> 00:42:55,720
GITI
576
00:42:57,520 --> 00:42:58,520
Lippe?
577
00:43:00,280 --> 00:43:01,760
Lippe, I can't hear you.
578
00:43:03,800 --> 00:43:04,920
Can you hear me?
579
00:43:06,640 --> 00:43:08,440
Yosa'le wants a vort!
580
00:43:09,600 --> 00:43:12,160
Yosa'le is getting engaged
to Shira Levinson!
581
00:43:12,240 --> 00:43:13,200
Seriously?
582
00:43:13,201 --> 00:43:14,201
Come on!
583
00:43:14,680 --> 00:43:16,040
- Cut!
- Mazal Tov.
584
00:43:16,120 --> 00:43:17,360
- Hey!
- Where are you?
585
00:43:18,560 --> 00:43:20,320
I'm sorry, the reception is bad.
586
00:43:20,400 --> 00:43:24,800
- Hey, what is this?
- Mazal Tov, this is insane!
587
00:43:24,880 --> 00:43:27,440
- I said, "as if you were talking."
- Fine, okay.
588
00:43:27,520 --> 00:43:29,640
- I'm on my way home.
- What are you doing?
589
00:43:29,720 --> 00:43:31,840
- We're filming here!
- Alright, I...
590
00:43:31,920 --> 00:43:34,240
- Where are you going?
- Hang up and come back!
591
00:43:34,320 --> 00:43:36,720
Go to Shaare Zedek Hospital,
her father is there.
592
00:43:36,800 --> 00:43:40,400
- They want to have the vort there.
- I'm coming, I'm on my way.
593
00:43:40,480 --> 00:43:42,400
Dude, where do you think you're going?
594
00:43:45,000 --> 00:43:51,800
Grapes of a vine intertwined
Are beautiful and acceptable
595
00:43:51,880 --> 00:43:58,520
Grapes of a vine intertwined
Are beautiful and acceptable...
596
00:44:00,720 --> 00:44:04,320
Mazal Tov, Yosa'le.
597
00:44:05,920 --> 00:44:08,600
- Hello. Mazal Tov.
- Mazal Tov.
598
00:44:09,720 --> 00:44:12,600
- The mom?
- Mazal Tov.
599
00:44:12,680 --> 00:44:15,320
- This is the bride.
- Yes, she's something else.
600
00:44:21,760 --> 00:44:24,880
Mazal Tov, this is some surprise.
601
00:44:27,240 --> 00:44:29,840
As long as you're sure
this is what you really want.
602
00:44:30,640 --> 00:44:33,200
- Yes.
- You're sure, yes?
603
00:44:34,120 --> 00:44:38,440
- Dad, please. Mazal Tov.
- Mazal Tov.
604
00:44:39,360 --> 00:44:43,840
Your bride is something else.
A real beauty.
605
00:45:02,360 --> 00:45:03,360
Coming.
606
00:45:10,680 --> 00:45:11,720
Akiva.
607
00:45:11,800 --> 00:45:13,000
Hello, Racheli.
608
00:45:18,560 --> 00:45:19,560
Here.
609
00:45:38,640 --> 00:45:39,640
Yes.
610
00:45:41,520 --> 00:45:42,520
This is it.
611
00:46:48,760 --> 00:46:51,200
Look at that, I'm ten minutes early.
612
00:46:52,040 --> 00:46:54,280
I want to apologize again for the...
613
00:46:55,280 --> 00:46:57,120
It won't happen again, I promise.
614
00:46:57,200 --> 00:47:00,240
I'm sorry, Reb Shtisel,
we tried to get a hold of you all day.
615
00:47:00,920 --> 00:47:05,360
It's alright. Just talk to us next time.
616
00:47:05,440 --> 00:47:08,680
- Before you talk to welfare.
- Of course, you're right.
617
00:47:08,760 --> 00:47:10,600
I think you should open the letter.
618
00:47:10,680 --> 00:47:13,760
Of course.
I'll just get Dvoraleh first.
619
00:47:14,760 --> 00:47:15,640
Wait!
620
00:47:15,641 --> 00:47:18,001
They said it was
after the visit at your house.
621
00:47:18,080 --> 00:47:20,200
I couldn't do anything.
You didn't pick up.
622
00:47:24,600 --> 00:47:27,560
- What is this? Where is she?
- I'm so sorry.
623
00:47:28,360 --> 00:47:31,640
It's in the letter.
Welfare came earlier with a policewoman.
624
00:47:31,720 --> 00:47:33,480
They took Dvoraleh to a shelter.
625
00:47:34,360 --> 00:47:37,840
It's in the letter.
Talk to them, I'm so sorry.
626
00:47:43,400 --> 00:47:48,960
Yet again there shall be heard
In the cities of Judah and Jerusalem
627
00:47:49,040 --> 00:47:55,440
The voice of joy and gladness
The voice of the bride and groom
628
00:47:55,520 --> 00:48:02,040
Yet again there shall be heard
In the cities of Judah and Jerusalem
629
00:48:02,120 --> 00:48:08,400
The voice of joy and gladness
The voice of the bride and groom...
630
00:48:08,480 --> 00:48:10,520
Groom, you have a phone call.
631
00:48:24,240 --> 00:48:25,240
Hello?
632
00:48:26,160 --> 00:48:27,160
Yosa'le?
633
00:48:30,640 --> 00:48:31,520
Shira?
634
00:48:31,521 --> 00:48:32,521
Yes.
635
00:48:34,400 --> 00:48:37,760
- You disappeared.
- I was here the whole time.
636
00:48:40,960 --> 00:48:44,320
I looked for you often,
I was afraid to talk.
637
00:48:45,640 --> 00:48:47,400
But we're talking now.
638
00:48:53,840 --> 00:48:55,160
Yosa'le, are you there?
639
00:48:56,160 --> 00:48:57,160
Shira.
640
00:48:59,400 --> 00:49:01,120
I can't really talk to you.
641
00:49:04,120 --> 00:49:05,160
I'm engaged.
642
00:49:08,240 --> 00:49:09,240
What?
643
00:49:09,800 --> 00:49:10,800
Yes.
644
00:49:12,160 --> 00:49:13,320
I got engaged today.
645
00:49:15,120 --> 00:49:16,960
Okay, I'm sorry I called.
646
00:49:18,040 --> 00:49:19,200
It's alright.
647
00:49:21,840 --> 00:49:22,840
I'm sorry.
648
00:49:23,880 --> 00:49:24,880
Don't be.
649
00:49:26,080 --> 00:49:27,160
Mazal Tov, Yosa'le.