1 00:00:14,360 --> 00:00:17,200 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:01:21,360 --> 00:01:23,360 I look through the window. 3 00:01:25,480 --> 00:01:28,000 And I pity the nebbish sitting across from me. 4 00:01:30,760 --> 00:01:34,600 Suddenly I realize it's not a window. 5 00:01:36,720 --> 00:01:38,080 It's a dirty mirror. 6 00:01:42,040 --> 00:01:45,920 Everyone has a life. An apartment, a wife, a good living. 7 00:01:46,000 --> 00:01:48,640 - I'm the only broken man. - The only one? 8 00:01:48,720 --> 00:01:53,120 - You wanna bet on that? - Right, Kornblit, I forgot you. 9 00:01:53,200 --> 00:01:55,600 - You're broken too. - I'm the number one bum. 10 00:01:55,680 --> 00:01:58,280 Not only that, number one in all the generations. 11 00:01:58,360 --> 00:01:59,840 What about me? 12 00:01:59,920 --> 00:02:02,080 Shut up, you're not a broken man. 13 00:02:02,160 --> 00:02:04,760 - I was at your wedding... - And? 14 00:02:05,640 --> 00:02:07,160 And... 15 00:02:08,840 --> 00:02:11,240 You're a father, Shtisel. And a famous painter. 16 00:02:11,320 --> 00:02:14,800 - With all due respect, you're not broken. - Let's go for cracked. 17 00:02:14,880 --> 00:02:17,400 - I agree. - Loopy and how. 18 00:02:17,480 --> 00:02:19,160 One of the greatest cracked men. 19 00:02:21,520 --> 00:02:23,760 - Rabbi Lippe! - What? 20 00:02:23,840 --> 00:02:25,440 Another round of Stock 84. 21 00:02:25,520 --> 00:02:26,520 On me. 22 00:02:27,120 --> 00:02:28,120 Coming up. 23 00:02:28,840 --> 00:02:31,680 What happened this week? Did you get the insurance? 24 00:02:31,760 --> 00:02:37,240 Zero, zilch, that's what I got. At least someone's having fun. 25 00:02:39,040 --> 00:02:40,680 That's my man. 26 00:02:40,760 --> 00:02:44,720 - Sit with us, Rabbi Lippe. - L'Chaim, but no thanks, I'm driving. 27 00:02:44,800 --> 00:02:47,800 - Some of us work, you know. - Just a sip. 28 00:02:48,480 --> 00:02:50,480 Alright, just a sip. 29 00:02:53,960 --> 00:02:55,560 I have to run as it is. 30 00:02:55,640 --> 00:02:58,200 Run? I don't run, no matter what. 31 00:02:58,840 --> 00:03:00,880 - L'Chaim. - L'Chaim. 32 00:03:00,960 --> 00:03:02,600 To a good life and peace. 33 00:03:03,080 --> 00:03:05,520 Oy vey, I don't believe it. 34 00:03:05,600 --> 00:03:07,520 It's four o'clock. 35 00:03:07,600 --> 00:03:10,000 The internal affairs bureau closes in 15 minutes. 36 00:03:10,080 --> 00:03:12,840 He doesn't run, huh? What do you need the bureau for? 37 00:03:13,760 --> 00:03:15,280 I met a lady that works there. 38 00:03:15,840 --> 00:03:17,920 - Did the lady meet you? - She will. 39 00:03:19,360 --> 00:03:21,160 I apply for a new ID every week. 40 00:03:22,440 --> 00:03:24,120 Something will come of it. 41 00:03:25,280 --> 00:03:28,000 Hold on, Farschlufen. 42 00:03:28,960 --> 00:03:31,600 Dvoraleh has to be picked up from the nursery at 4:30. 43 00:03:32,440 --> 00:03:36,840 Could you pick her up on the way back? It's on your way, next to the park. 44 00:03:36,920 --> 00:03:39,560 Of course I will. It's a great, wonderful privilege. 45 00:03:39,640 --> 00:03:43,280 Her stroller is in the yard. 46 00:03:43,360 --> 00:03:48,160 It's bluish-gray, with this white mobile with orange stripes. 47 00:03:48,240 --> 00:03:50,360 - And a pink bag. - A pink bag. 48 00:03:52,240 --> 00:03:53,240 Got it. 49 00:03:53,640 --> 00:03:56,520 - All the best. - Thank you, Farschlufen. 50 00:03:56,600 --> 00:03:59,080 "Suffice it that the doors be fit to be locked, 51 00:03:59,160 --> 00:04:01,120 even if they are not actually locked." 52 00:04:01,200 --> 00:04:02,760 Weiss, you have a phone call. 53 00:04:12,640 --> 00:04:13,640 Hello? 54 00:04:24,240 --> 00:04:26,000 Forgive me, let's continue. 55 00:04:29,880 --> 00:04:33,640 - Is everything alright? - Everything's fine, thank God. 56 00:04:33,720 --> 00:04:34,720 Let's study. 57 00:04:37,320 --> 00:04:40,200 Getting a phone call every 15 minutes doesn't bother you? 58 00:04:46,760 --> 00:04:49,920 Can I tell you something, Feivel? But just between us. 59 00:04:53,360 --> 00:04:57,360 There's this girl who... 60 00:04:58,760 --> 00:05:00,720 keeps calling and asking for me. 61 00:05:01,560 --> 00:05:06,200 And by the time I get to the phone, she hangs up. 62 00:05:08,520 --> 00:05:10,400 What does it mean? Do you know her? 63 00:05:11,200 --> 00:05:12,200 I'm not sure. 64 00:05:12,760 --> 00:05:14,600 I have no way of calling back. 65 00:05:14,680 --> 00:05:17,040 I dialed Call Return but the number is blocked. 66 00:05:19,040 --> 00:05:20,040 What a conundrum. 67 00:05:22,240 --> 00:05:25,720 I must tell you, this isn't like you. 68 00:05:27,600 --> 00:05:29,960 What do you mean? What's not like me? 69 00:05:31,480 --> 00:05:34,200 I don't know, you're a straight arrow. 70 00:05:34,280 --> 00:05:40,400 This sounds like something... messed up guys would do. 71 00:05:42,400 --> 00:05:43,400 Never mind. 72 00:05:48,240 --> 00:05:51,120 It's driving me nuts. Keep studying without me. 73 00:05:51,800 --> 00:05:54,800 I'll wait for her to call again and show her what's what. 74 00:05:54,880 --> 00:05:56,560 She's keeping me from my studies. 75 00:05:58,320 --> 00:06:02,040 - I'll come with you. - No need, I'll just get this over with. 76 00:06:02,120 --> 00:06:03,360 Come on, take the stand. 77 00:06:05,200 --> 00:06:07,040 Together or nothing. 78 00:06:07,120 --> 00:06:08,240 In any case, oy. 79 00:06:17,080 --> 00:06:18,960 You say it doesn't have the Internet. 80 00:06:19,040 --> 00:06:21,360 There's nothing on it, only games. 81 00:06:22,120 --> 00:06:25,760 Games aren't nothing. Games are a very nice thing. 82 00:06:39,880 --> 00:06:42,240 Put it at the bottom of your school bag. 83 00:06:42,320 --> 00:06:45,720 Take it home and don't bring it again, alright? 84 00:06:45,800 --> 00:06:46,800 Yes. 85 00:06:55,960 --> 00:06:57,440 Hello? 86 00:06:57,520 --> 00:06:59,600 I finally got you on the phone. 87 00:06:59,680 --> 00:07:01,240 What happened? 88 00:07:01,320 --> 00:07:03,680 Your brother has been lying here for a few days. 89 00:07:03,760 --> 00:07:06,400 What? Who's lying where? 90 00:07:06,480 --> 00:07:08,120 Is Nuchem Shtisel your brother? 91 00:07:08,200 --> 00:07:09,600 - Yes. - The man needs help. 92 00:07:09,680 --> 00:07:11,440 He's been here for a week. 93 00:07:11,520 --> 00:07:14,720 He's not eating, not drinking, he's sleeping on the benches. 94 00:07:14,800 --> 00:07:19,880 The guys are making fun of him. Rabbi Shtisel, do not ignore your flesh. 95 00:07:20,480 --> 00:07:23,520 What are you talking about? I didn't know he's in the country. 96 00:07:23,600 --> 00:07:25,480 I think he's depressed. 97 00:07:25,560 --> 00:07:30,120 They say he lost his wife, his daughter. Poor man. 98 00:07:30,200 --> 00:07:34,480 Yes, but that was eight months ago. Now he's depressed? 99 00:07:34,560 --> 00:07:36,920 I didn't want it to come to this. 100 00:07:37,840 --> 00:07:42,360 Your brother is in dire straits. I'm worried about him. 101 00:07:42,440 --> 00:07:47,400 I'm afraid he'll harm himself, God forbid. You know what I mean? 102 00:07:53,480 --> 00:07:57,600 Come, Nuchem, come. There you go. 103 00:08:00,480 --> 00:08:02,120 And here we are at home. 104 00:08:02,960 --> 00:08:05,560 Come, Nuchem. 105 00:08:07,040 --> 00:08:08,080 Sit down. 106 00:08:17,720 --> 00:08:19,160 What can I get you to drink? 107 00:08:22,960 --> 00:08:25,000 I'll pour you a glass of cold soda. 108 00:08:33,320 --> 00:08:34,320 Get ready. 109 00:08:35,440 --> 00:08:37,360 Get good and ready. 110 00:08:38,440 --> 00:08:40,080 What I'm pouring here... 111 00:08:41,400 --> 00:08:44,320 is a glass of cold soda 112 00:08:44,400 --> 00:08:48,280 with some Sabbath grape juice. 113 00:08:48,360 --> 00:08:53,720 Just a drop of grape juice... 114 00:08:55,000 --> 00:08:56,240 in the soda. 115 00:08:57,280 --> 00:09:00,200 It's unbelievable, it's... 116 00:09:04,680 --> 00:09:05,680 ...unbelievable. 117 00:09:11,920 --> 00:09:14,880 I didn't get it, was he a Gentile or not? 118 00:09:14,960 --> 00:09:16,640 A Sabbath Gentile, a weekday Jew. 119 00:09:18,520 --> 00:09:21,920 - An innovation. - Of the grandest kind! 120 00:09:27,640 --> 00:09:31,960 I always said one can rely on Farschlufen when the going gets tough. 121 00:09:32,680 --> 00:09:35,440 Is this the stroller? There were so many there. 122 00:09:35,520 --> 00:09:37,200 This is the one. 123 00:09:45,000 --> 00:09:46,000 Who is this? 124 00:09:47,160 --> 00:09:48,640 - Where's Dvoraleh? - What? 125 00:09:48,720 --> 00:09:52,400 Farschlufen, what have you done? 126 00:10:00,960 --> 00:10:03,760 I tried to get the stroller right. 127 00:10:08,200 --> 00:10:11,720 There were so many strollers, you wouldn't believe how many. 128 00:10:17,560 --> 00:10:19,000 Where is Mindy? 129 00:10:19,080 --> 00:10:22,920 I'm telling you, he took Mindy instead of Dvoraleh by mistake. 130 00:10:23,000 --> 00:10:25,640 - Who? - Here he is, thank God. 131 00:10:28,080 --> 00:10:30,120 - Sweetheart. - I'm so sorry. 132 00:10:30,800 --> 00:10:34,960 He got mixed up and I'm going through a tough time... 133 00:10:35,040 --> 00:10:37,520 Sweetheart, come to me. 134 00:10:39,800 --> 00:10:42,160 Are you alright? 135 00:10:43,400 --> 00:10:47,480 Again, I'm so sorry. Take care. 136 00:10:49,240 --> 00:10:51,840 Forgive me, this has never happened before. 137 00:11:08,080 --> 00:11:12,120 The small black flag, yes. And get me the 4x4 frame. 138 00:11:12,200 --> 00:11:15,200 - No, the big one. - Two minutes to prep before the last take. 139 00:11:15,960 --> 00:11:18,480 Where's Yerushalmi when I need him? 140 00:11:26,000 --> 00:11:28,520 Nice to meet you, I'm Odelia. You're the caterer? 141 00:11:28,600 --> 00:11:32,320 - Yes, I'm Lippe Weiss. - Please set it up here, alright? 142 00:11:32,400 --> 00:11:33,840 Sure. Thank you very much. 143 00:11:34,840 --> 00:11:38,360 Two minutes for makeup. Don't glue his mustache on again. 144 00:11:38,440 --> 00:11:40,640 It's almost lunch break. 145 00:12:14,800 --> 00:12:15,800 Odelia. 146 00:12:17,120 --> 00:12:20,920 Isn't that a catering service too? 147 00:12:21,000 --> 00:12:23,320 I need glatt kosher for the extras. 148 00:12:23,400 --> 00:12:25,840 - Odelia, over there? - Yes. Five minutes. 149 00:12:25,920 --> 00:12:27,600 But why two, Odelia? 150 00:12:27,680 --> 00:12:30,000 You could have ordered all the food from us. 151 00:12:30,600 --> 00:12:33,920 Extras are one thing, no way I'll serve it to my actors. 152 00:12:34,000 --> 00:12:37,640 - No offense. - Why? Did you taste it? 153 00:12:38,800 --> 00:12:42,440 Not many chefs in the world are as good as my wife. 154 00:12:42,520 --> 00:12:45,240 - Taste it, then we'll talk. - What a sweet husband. 155 00:12:46,320 --> 00:12:48,760 - I must say it does smell good. - Thank you. 156 00:12:59,360 --> 00:13:00,360 Malki! 157 00:13:01,200 --> 00:13:03,880 I'm so excited, it's been so long. 158 00:13:03,960 --> 00:13:06,200 - Giti, years. - Years. 159 00:13:07,800 --> 00:13:11,400 - Since Haya Greenberg's wedding. - Haya Greenberg married last? 160 00:13:11,480 --> 00:13:12,480 I think so. 161 00:13:13,440 --> 00:13:16,480 How we prayed for a match for her. 162 00:13:18,000 --> 00:13:19,840 How many kids does she have? Five? 163 00:13:20,680 --> 00:13:24,480 Yes, people worry for nothing. It all works out in the end. 164 00:13:25,880 --> 00:13:26,880 Yes. 165 00:13:31,200 --> 00:13:32,560 Are you alright? 166 00:13:34,600 --> 00:13:35,600 Are you sure? 167 00:13:38,760 --> 00:13:41,040 Let's go to the kitchen, it's more private. 168 00:13:45,720 --> 00:13:47,800 Last week I woke up and he wasn't there. 169 00:13:49,080 --> 00:13:52,240 I thought he went to sunrise prayer and I was so excited, 170 00:13:52,320 --> 00:13:55,680 because he's been depressed for such a long time. 171 00:13:56,560 --> 00:14:00,080 He gets up after I drop off the kids, goes to the synagogue at 9 or 10. 172 00:14:00,960 --> 00:14:04,120 I was so excited that after the sandwiches and the morning chaos 173 00:14:04,200 --> 00:14:07,160 I made a little breakfast for the two of us. 174 00:14:08,160 --> 00:14:09,800 Salad and omelets. 175 00:14:11,880 --> 00:14:13,160 I'm so naive. 176 00:14:14,160 --> 00:14:16,040 No, don't say that. 177 00:14:16,120 --> 00:14:20,080 After waiting for a few minutes, I saw a note he left on the fridge. 178 00:14:21,840 --> 00:14:24,400 In Yiddish, so the kids wouldn't understand. 179 00:14:24,480 --> 00:14:27,240 The morning was so hectic I didn't notice it. 180 00:14:27,320 --> 00:14:29,600 - What did he write? - Nothing. 181 00:14:30,320 --> 00:14:31,840 "Don't look for me. 182 00:14:33,680 --> 00:14:35,200 Forgive me, Haimke." 183 00:14:36,600 --> 00:14:39,080 I called the bank. 184 00:14:39,160 --> 00:14:43,920 Two withdrawals of 2,000 shekels from two ATMs at the airport. 185 00:14:45,480 --> 00:14:48,400 His passport was gone, so I assumed... 186 00:14:48,480 --> 00:14:51,320 - I'm so sorry to hear this. - I don't know what to do. 187 00:14:52,320 --> 00:14:53,800 I don't know what to do. 188 00:14:58,000 --> 00:15:01,520 I haven't told anyone but you. I thought you might have some advice. 189 00:15:02,800 --> 00:15:04,440 Because I heard that... 190 00:15:06,840 --> 00:15:08,840 you went through the same thing. 191 00:15:09,320 --> 00:15:13,160 I'm sure he has a woman overseas. Maybe even a Gentile. 192 00:15:13,240 --> 00:15:16,040 - What are you talking about? - What? 193 00:15:17,840 --> 00:15:22,480 I don't know what you heard and from whom, and I don't want to know. 194 00:15:23,560 --> 00:15:27,360 Nothing of what you're saying has ever happened to us. 195 00:15:28,960 --> 00:15:33,280 I'm so sorry to hear about all that happened to you. 196 00:15:34,520 --> 00:15:36,400 I have to get back to work now. 197 00:15:38,240 --> 00:15:39,400 Do you want more water? 198 00:16:08,600 --> 00:16:10,520 - Giti. - Where are you? 199 00:16:10,600 --> 00:16:12,400 You're not picking up. 200 00:16:12,480 --> 00:16:14,440 Yes, I left my phone in the van. 201 00:16:14,520 --> 00:16:15,640 Sorry, Giti... 202 00:16:15,720 --> 00:16:16,840 But where are you? 203 00:16:16,920 --> 00:16:18,280 On the movie set. 204 00:16:19,400 --> 00:16:22,080 Why are you so stressed out? Did something happen? 205 00:16:22,160 --> 00:16:23,480 No, nothing happened. 206 00:16:23,560 --> 00:16:27,360 We have to urge Yosa'le to meet Shira Levinson ASAP. 207 00:16:27,440 --> 00:16:30,760 But Giti, you know him. We mustn't pressure him. 208 00:16:31,320 --> 00:16:35,520 First he has to forget that Shira he met the first time. 209 00:16:35,600 --> 00:16:39,880 No, we have to marry him off fast, before people start talking. 210 00:16:39,960 --> 00:16:41,320 Talking about what? 211 00:16:41,400 --> 00:16:43,520 Lippe, all I'm asking 212 00:16:43,600 --> 00:16:45,360 is that you stop by his Yeshiva 213 00:16:45,440 --> 00:16:48,600 and tell him we're setting up a meeting with Shira Levinson. 214 00:16:48,680 --> 00:16:51,920 - But it's not that simple. - It's busy here and I'm on my own. 215 00:16:52,000 --> 00:16:54,120 I'm hanging up. Let me know how it went. 216 00:16:55,680 --> 00:16:57,560 - Yes? - Where should I put these? 217 00:17:10,599 --> 00:17:14,240 When he gets here, I want a moment of silence. 218 00:17:16,400 --> 00:17:18,560 And straight to action. 219 00:17:19,720 --> 00:17:20,760 Let's do this. 220 00:17:22,839 --> 00:17:26,240 Crew, rehearsal. Quiet on the set. 221 00:17:27,280 --> 00:17:31,760 Odelia, would it be okay if I stood here and watched? 222 00:17:32,880 --> 00:17:34,840 - Sure thing. - Places everyone! 223 00:17:36,640 --> 00:17:39,040 Say the word and I'll get you a guest role. 224 00:17:39,120 --> 00:17:42,960 No, nothing doing. Thanks. I just want to watch. 225 00:17:43,040 --> 00:17:46,240 Listen, a bit more sensitivity, okay? 226 00:17:46,320 --> 00:17:47,640 The last take was good. 227 00:17:47,720 --> 00:17:50,600 A bit more sensitivity and sassiness. 228 00:17:50,680 --> 00:17:53,040 Three, two, one. 229 00:17:54,280 --> 00:17:55,280 Action rehearsal! 230 00:18:18,160 --> 00:18:19,480 Come, sweetheart. 231 00:18:28,600 --> 00:18:31,480 - Who is that? - Take a good look. 232 00:18:33,680 --> 00:18:36,240 Get closer, don't be shy. Take a real good look. 233 00:18:40,360 --> 00:18:43,160 Uncle Nuchem. Welcome! 234 00:18:43,840 --> 00:18:45,320 I didn't know you're here. 235 00:18:51,240 --> 00:18:53,680 He's not himself. A totally different person. 236 00:18:55,080 --> 00:18:57,360 I couldn't get a word out of him. 237 00:18:59,240 --> 00:19:00,280 When did he show up? 238 00:19:02,640 --> 00:19:05,960 Forget about it. I don't want to tell you how he was. 239 00:19:07,680 --> 00:19:08,680 What do you mean? 240 00:19:09,920 --> 00:19:11,080 Leave it alone. 241 00:19:11,160 --> 00:19:13,600 Let's just say that the benches at Zichron Moshe 242 00:19:13,680 --> 00:19:16,320 haven't seen such a broken Jew in a long time. 243 00:19:19,360 --> 00:19:21,480 Maybe he wants to say hello to Dvoraleh. 244 00:19:24,520 --> 00:19:25,520 Maybe. 245 00:19:34,800 --> 00:19:36,320 Dvoraleh, cupcake. 246 00:19:37,200 --> 00:19:39,280 Look who came to visit you. 247 00:19:40,400 --> 00:19:42,680 Mommy's father, bless her memory. 248 00:19:43,520 --> 00:19:45,160 Grandpa Nuchem. 249 00:20:11,760 --> 00:20:16,200 That's right. 250 00:20:16,280 --> 00:20:17,800 Very nice, Dvoraleh. 251 00:20:18,960 --> 00:20:20,720 Very nice. 252 00:20:21,920 --> 00:20:22,960 That's right. 253 00:20:40,960 --> 00:20:43,760 - You must come with me next time. - Come where? 254 00:20:43,840 --> 00:20:47,720 The movie set. You wouldn't believe it. 255 00:20:48,600 --> 00:20:50,640 There are dozens of guys. 256 00:20:50,720 --> 00:20:53,520 They look ultra-Orthodox, but they're Yeshiva dropouts 257 00:20:53,600 --> 00:20:55,800 and they're shooting a TV show. 258 00:20:57,080 --> 00:21:00,200 There are famous actors, too. 259 00:21:00,280 --> 00:21:01,520 There's the one who... 260 00:21:02,840 --> 00:21:05,600 What's his name? From that film we saw on vacation. 261 00:21:05,680 --> 00:21:08,880 Lippe, keep it down. Not everyone has to know. 262 00:21:09,720 --> 00:21:14,520 In any case, they glued a beard on him and you can tell. 263 00:21:14,600 --> 00:21:17,000 And his Yiddish sounds like Czech. 264 00:21:17,640 --> 00:21:21,360 In any case, I'm telling you. 265 00:21:21,440 --> 00:21:23,360 You have to come with me once. 266 00:21:23,440 --> 00:21:25,320 So, what did Yosa'le say? 267 00:21:26,360 --> 00:21:27,440 Yosa'le? 268 00:21:28,800 --> 00:21:30,280 Didn't you talk to him? 269 00:21:32,040 --> 00:21:34,440 I'm sorry, I forgot all about it. 270 00:21:37,960 --> 00:21:39,520 Forgive me, I'm sorry. 271 00:21:41,200 --> 00:21:44,760 Maybe there's a reason I forgot all about it. 272 00:21:46,040 --> 00:21:49,760 I think it's too soon for Yosa'le to meet someone new. 273 00:21:49,840 --> 00:21:53,080 Give him time to get over it, at least a few weeks. 274 00:21:54,720 --> 00:21:56,680 Think about it and we'll talk tonight? 275 00:21:59,160 --> 00:22:01,440 Giti, another thing. 276 00:22:02,080 --> 00:22:04,880 Nothing major, but nice. 277 00:22:05,680 --> 00:22:09,040 The producer suggested I play a small role. 278 00:22:10,600 --> 00:22:14,880 Two or three words for the fun of it, 200-300 shekels to boot. 279 00:22:16,560 --> 00:22:20,600 - Did you do it? - Of course not! I told her, no way. 280 00:22:22,000 --> 00:22:23,360 Good. 281 00:22:23,440 --> 00:22:25,480 That's all we need with the matchmaking. 282 00:22:26,680 --> 00:22:29,640 That they hear you're in a TV show. 283 00:22:31,480 --> 00:22:32,480 Who's they? 284 00:22:33,240 --> 00:22:34,240 Who's they? 285 00:22:37,360 --> 00:22:39,800 - Who are these containers for? - Trouble. 286 00:22:41,760 --> 00:22:44,720 - I have to go. Will you watch the place? - Sure. 287 00:22:50,440 --> 00:22:51,440 Bye, Giti. 288 00:22:54,560 --> 00:22:55,560 I didn't get it. 289 00:22:56,480 --> 00:22:57,720 There's nothing to get. 290 00:22:57,800 --> 00:22:59,280 The division is very simple. 291 00:22:59,360 --> 00:23:01,920 We don't look at the object, we look at the man. 292 00:23:02,000 --> 00:23:04,600 And all that for one word in the commentaries? 293 00:23:09,440 --> 00:23:12,280 - Hello? - Can I speak to Yosa'le Weiss? 294 00:23:12,360 --> 00:23:13,360 Speaking. 295 00:23:13,960 --> 00:23:15,880 Shira, is that you? 296 00:23:17,320 --> 00:23:18,320 Shira? 297 00:23:24,840 --> 00:23:26,320 The number is not in service. 298 00:23:31,400 --> 00:23:34,200 I can't do this. It's driving me crazy. 299 00:23:34,280 --> 00:23:35,960 As your friend, I think... 300 00:23:37,840 --> 00:23:38,840 this is unhealthy. 301 00:23:39,440 --> 00:23:43,320 I don't know what's going on, but it's not for you, Yosa'le. 302 00:23:43,400 --> 00:23:44,680 I mean it. 303 00:23:44,760 --> 00:23:47,360 - So what do I do? - What you do with evil desires. 304 00:23:47,440 --> 00:23:50,680 "If the wretched one encounters you, pull it into the study hall." 305 00:23:51,480 --> 00:23:53,080 Let's go to the study hall. 306 00:23:53,160 --> 00:23:56,560 Decide that if they call you again, you're not going to answer. 307 00:23:58,200 --> 00:23:59,200 You're right. 308 00:24:00,240 --> 00:24:03,000 - That's what I'll do. - Good. Let's go. 309 00:24:12,560 --> 00:24:13,920 Don't answer, Yosa'le. 310 00:24:17,960 --> 00:24:20,520 - Hello? - Can I speak to Yosa'le Weiss? 311 00:24:20,600 --> 00:24:23,160 Don't hang up. It's me, Yosa'le. 312 00:24:23,240 --> 00:24:24,880 Please, don't hang up. 313 00:24:24,960 --> 00:24:27,720 Yosa'le, it's Mom, is everything alright? 314 00:24:28,400 --> 00:24:29,320 Mom? 315 00:24:29,321 --> 00:24:33,001 Son, I'm setting up a meeting with Shira Levinson. 316 00:24:33,840 --> 00:24:34,840 Trust me. 317 00:24:52,480 --> 00:24:53,480 That's it. 318 00:24:54,400 --> 00:24:56,680 Thank God, she fell asleep quickly this time. 319 00:24:57,760 --> 00:24:59,120 By the grace of God. 320 00:25:08,440 --> 00:25:10,160 I don't think I'll get any sleep. 321 00:25:15,600 --> 00:25:16,600 Did you talk? 322 00:25:18,120 --> 00:25:19,720 I can't get a word out of him. 323 00:25:19,800 --> 00:25:21,120 Nothing. 324 00:25:21,200 --> 00:25:25,240 His smile to Dvoraleh was his only contribution to humanity today. 325 00:25:34,440 --> 00:25:36,200 - Hello. - Indeed. 326 00:25:36,280 --> 00:25:37,720 - Are you Mr. Shtisel? - Yes. 327 00:25:37,800 --> 00:25:39,640 I'm Yisca, I'm here for a home visit. 328 00:25:39,720 --> 00:25:41,720 I'm from social services. Juvenile unit. 329 00:25:41,800 --> 00:25:44,800 There must be some mistake, there are no juveniles here. 330 00:25:44,880 --> 00:25:46,360 Even he's no juvenile. 331 00:25:46,440 --> 00:25:50,240 I'm in charge of inspecting cases of the helpless in general. 332 00:25:50,760 --> 00:25:51,840 May I come in? 333 00:25:53,520 --> 00:25:54,520 Please do. 334 00:25:57,120 --> 00:25:59,800 - Are you Akiva Shtisel? - Yes. 335 00:25:59,880 --> 00:26:01,920 May I see Dvora, your daughter? 336 00:26:03,080 --> 00:26:04,840 I don't get it. What is this about? 337 00:26:05,400 --> 00:26:08,720 - What's Dvoraleh got to do with this? - It is my duty to inform you 338 00:26:08,800 --> 00:26:11,200 that your parental performance is being assessed. 339 00:26:11,280 --> 00:26:14,480 We received a troubling report about the incident at the nursery. 340 00:26:14,560 --> 00:26:18,840 - What incident at the nursery? - That was a minor mistake. 341 00:26:18,920 --> 00:26:21,680 - I won't ask him to pick her up again. - Ask who? 342 00:26:21,760 --> 00:26:24,240 Your son sent someone to pick up his daughter 343 00:26:24,320 --> 00:26:26,520 and he took the wrong child. 344 00:26:27,960 --> 00:26:29,640 Who did you send? 345 00:26:31,280 --> 00:26:32,200 Farschlufen. 346 00:26:32,201 --> 00:26:35,001 But I went right back with the child he took by mistake. 347 00:26:35,080 --> 00:26:36,680 What's the big deal? 348 00:26:36,760 --> 00:26:38,680 You sent Farschlufen to get Dvoraleh? 349 00:26:39,800 --> 00:26:40,800 Farschlufen? 350 00:26:42,080 --> 00:26:43,920 Are you out of your mind? 351 00:26:44,000 --> 00:26:48,880 Akiva, I hear you're going through a hard time due to the tragedy. 352 00:26:49,920 --> 00:26:51,600 I'm here to offer you our help. 353 00:26:52,760 --> 00:26:55,520 We received a report that you suffer from alcoholism. 354 00:26:56,440 --> 00:26:57,640 Alcoholism? 355 00:26:57,720 --> 00:26:59,960 Who told you this nonsense? 356 00:27:00,040 --> 00:27:03,680 The nursery school teacher and the mother whose child was taken 357 00:27:03,760 --> 00:27:06,520 say that you were drunk when you got there. 358 00:27:06,600 --> 00:27:11,200 This is not the first report to welfare regarding your parenting. 359 00:27:11,280 --> 00:27:13,040 - Some neighbors contacted us. - What? 360 00:27:13,120 --> 00:27:14,520 Please let me see the baby. 361 00:27:14,600 --> 00:27:16,880 Wait, what's going on here? 362 00:27:16,960 --> 00:27:19,240 Kive, calm down. 363 00:27:19,320 --> 00:27:21,680 Calm down, Kive, don't worry. 364 00:27:22,760 --> 00:27:24,680 Come, Ms. Yisca. Come, Kive, come. 365 00:27:25,520 --> 00:27:26,720 We have nothing to hide. 366 00:27:27,920 --> 00:27:32,080 We treat Dvoraleh like a princess. 367 00:27:32,160 --> 00:27:35,240 Do you know who our Dvoraleh is named after? 368 00:27:42,600 --> 00:27:46,480 As you can see, she is bathed, wearing nice pajamas. 369 00:27:47,200 --> 00:27:50,080 She eats well too. Akiva mashed an apple and banana 370 00:27:50,160 --> 00:27:51,680 and he gave her porridge. 371 00:27:54,760 --> 00:28:00,440 I want to tell you, Ms. Yisca, that we lost Dvoraleh's mother. 372 00:28:01,720 --> 00:28:02,720 We miss her. 373 00:28:03,560 --> 00:28:04,760 We miss her very much. 374 00:28:06,600 --> 00:28:10,880 But I want you to know that the child lacks for nothing. 375 00:28:11,880 --> 00:28:17,040 I'm sure that what happened at the nursery was a one-time slipup. 376 00:28:17,720 --> 00:28:20,880 - It won't happen again. - It won't, I promise. 377 00:28:21,640 --> 00:28:22,640 Good. 378 00:28:23,480 --> 00:28:25,240 I'm glad I came tonight. 379 00:28:25,960 --> 00:28:30,280 I'll submit my report to the committee and I'll stress, as you said, 380 00:28:30,360 --> 00:28:34,680 that this was a one-time slipup that won't happen again. 381 00:28:34,760 --> 00:28:35,760 It won't. 382 00:28:36,520 --> 00:28:38,880 Thank you, Yisca. Thank you very much. 383 00:28:50,040 --> 00:28:54,480 Would you like a cup of tea or soda with grape juice? 384 00:28:54,560 --> 00:28:56,160 It's wonderful. 385 00:28:56,240 --> 00:28:58,800 Thank you, there's no need. This is my last call. 386 00:28:58,880 --> 00:29:01,160 - I'm sorry for the inconvenience. - Take care. 387 00:29:20,920 --> 00:29:22,720 You egotist! 388 00:29:23,560 --> 00:29:26,160 You want to jump? What are you, a child? 389 00:29:26,720 --> 00:29:28,240 A selfish child! 390 00:29:28,320 --> 00:29:32,480 It's what you were and still are! A selfish child. 391 00:29:33,080 --> 00:29:36,640 A child throwing chocolate and candy wrappers on the floor. 392 00:29:37,920 --> 00:29:41,960 Who throws tangerine peels in the street, 393 00:29:42,040 --> 00:29:46,480 leaving Mother and Father to clean up after you! 394 00:29:47,720 --> 00:29:51,040 Now you want to throw yourself off and have somebody clean up? 395 00:29:51,120 --> 00:29:55,240 Shulem, I'm sorry... 396 00:29:55,760 --> 00:29:56,760 What is this? 397 00:29:58,560 --> 00:29:59,560 It's nothing. 398 00:30:01,160 --> 00:30:02,160 That's my uncle. 399 00:30:03,120 --> 00:30:04,760 He's Dvoraleh's grandfather too. 400 00:30:05,240 --> 00:30:07,880 He's not doing well, so we're taking care of him. 401 00:30:07,960 --> 00:30:10,360 With God's help, he will recover. 402 00:30:15,360 --> 00:30:18,320 Okay. I think you should seek professional help. 403 00:30:18,400 --> 00:30:21,160 This isn't a game, but I have to go. Good night. 404 00:30:21,240 --> 00:30:23,480 Yisca, please... 405 00:30:31,240 --> 00:30:34,880 Way to go, Nuchem, way to go. 406 00:30:35,720 --> 00:30:37,360 That's all I have to say to you. 407 00:31:14,080 --> 00:31:15,080 Excuse me. 408 00:31:16,040 --> 00:31:18,440 Are you Shira? Shira Levinson? 409 00:31:19,000 --> 00:31:20,680 - Yes. Yosa'le Weiss? - Yes. 410 00:31:25,600 --> 00:31:26,600 Hello. 411 00:31:28,480 --> 00:31:30,960 No mix-ups this time. 412 00:31:31,880 --> 00:31:32,880 Mix-ups? 413 00:31:33,400 --> 00:31:34,760 Last time we didn't meet. 414 00:31:35,520 --> 00:31:36,640 Weren't you sick? 415 00:31:38,120 --> 00:31:39,120 They told you that? 416 00:31:40,560 --> 00:31:42,720 I don't get why people don't tell the truth. 417 00:31:43,280 --> 00:31:44,520 Why is it so hard? 418 00:31:44,600 --> 00:31:45,600 What's the truth? 419 00:31:47,440 --> 00:31:50,920 That I came here, but I met someone else by mistake. 420 00:31:51,520 --> 00:31:52,640 Really? 421 00:31:53,840 --> 00:31:55,000 Really. 422 00:31:57,280 --> 00:31:59,880 Were you sitting inside last time too? 423 00:32:01,240 --> 00:32:03,760 Yes, at this very table. 424 00:32:03,840 --> 00:32:06,360 I waited and you didn't show up. 425 00:32:06,440 --> 00:32:07,600 I showed up. 426 00:32:07,680 --> 00:32:12,040 I just met another Shira by mistake, she was at the door. 427 00:32:16,800 --> 00:32:18,400 And I sat here and waited. 428 00:32:20,960 --> 00:32:22,520 You know what I thought? 429 00:32:22,600 --> 00:32:25,640 That you saw me, freaked out and ran. 430 00:32:27,000 --> 00:32:30,480 Why would I freak out? You're a special girl. 431 00:32:34,840 --> 00:32:35,920 Thank you. 432 00:32:37,120 --> 00:32:40,680 I'm just being honest. That's all. 433 00:32:53,960 --> 00:32:55,680 - Dad. - Yosa'le. 434 00:32:56,720 --> 00:32:59,040 Mom's tucking in the kids. She'll be right out. 435 00:33:02,320 --> 00:33:04,800 This is hilarious. Take a look. 436 00:33:07,120 --> 00:33:08,400 You see this actor? 437 00:33:09,520 --> 00:33:12,760 - I met him today in real life. - Is that a smartphone? 438 00:33:13,960 --> 00:33:17,040 With what's out there today, it's pretty stupid, but... 439 00:33:19,320 --> 00:33:20,800 At my age it's okay. 440 00:33:20,880 --> 00:33:23,640 I'm not up for a minister of Torah... 441 00:33:24,440 --> 00:33:25,440 Yosa'le? 442 00:33:27,640 --> 00:33:28,680 How did it go? 443 00:33:28,760 --> 00:33:29,800 Thank God. 444 00:33:29,880 --> 00:33:31,600 I think the meeting went well. 445 00:33:31,680 --> 00:33:33,400 I'm so happy to hear that. 446 00:33:33,480 --> 00:33:35,400 What meeting? Who did you meet? 447 00:33:35,480 --> 00:33:36,800 Shira Levinson. 448 00:33:38,080 --> 00:33:39,720 So tell me, how did it go? 449 00:33:41,120 --> 00:33:42,960 There's not much to tell. 450 00:33:43,040 --> 00:33:46,240 We didn't talk that much, but the atmosphere was pleasant. 451 00:33:47,120 --> 00:33:49,120 She's a fine girl with a good heart. 452 00:33:50,360 --> 00:33:52,000 Come, you must be hungry. 453 00:33:53,600 --> 00:33:54,960 Why didn't I know about it? 454 00:33:55,840 --> 00:33:56,840 What? 455 00:34:00,960 --> 00:34:03,160 I thought you didn't want to meet anyone yet. 456 00:34:04,280 --> 00:34:05,280 I didn't. 457 00:34:05,880 --> 00:34:09,280 Thank God the meeting went well and we can set up another one. 458 00:34:09,360 --> 00:34:11,800 No one's getting married yet. Don't worry. 459 00:34:21,960 --> 00:34:23,120 Good evening, Menucha. 460 00:34:23,760 --> 00:34:24,760 How are you? 461 00:34:27,840 --> 00:34:30,320 Yes, the meeting went well. 462 00:34:34,280 --> 00:34:35,280 Thank God. 463 00:34:36,960 --> 00:34:38,360 We're happy to hear that. 464 00:34:42,719 --> 00:34:43,719 Good. 465 00:34:44,199 --> 00:34:46,320 Yes, we'd like to proceed too. 466 00:34:46,400 --> 00:34:48,040 Thank you. Good night. 467 00:34:50,239 --> 00:34:54,560 Levinson wants to proceed. Well done. 468 00:34:55,040 --> 00:34:57,199 Come, I made goulash, just for you. 469 00:34:58,040 --> 00:35:00,000 You know who taught me to make goulash? 470 00:35:00,080 --> 00:35:01,560 Grandma, bless her memory. 471 00:35:02,200 --> 00:35:06,480 Grandpa loved goulash, he loved it very red, 472 00:35:06,560 --> 00:35:08,840 spicy, with tons of oil. 473 00:36:01,880 --> 00:36:03,920 I hope it's okay I brought you here. 474 00:36:05,080 --> 00:36:06,080 Yes. 475 00:36:06,840 --> 00:36:10,000 It's a bit... odd, but interesting. 476 00:36:11,040 --> 00:36:13,400 I didn't know there's such a place in Jerusalem. 477 00:36:14,160 --> 00:36:18,240 I love animals, nature, biology. 478 00:36:19,000 --> 00:36:20,000 It intrigues me. 479 00:36:22,640 --> 00:36:23,880 Look at this fella. 480 00:36:25,160 --> 00:36:26,960 Sitting and waiting for the Messiah. 481 00:36:28,000 --> 00:36:31,840 It is nice... and disturbing. 482 00:36:32,680 --> 00:36:34,120 As if they were still alive. 483 00:36:36,000 --> 00:36:39,080 Okay, this is a bit weird... 484 00:36:40,200 --> 00:36:42,440 my father asked me to give you his regards. 485 00:36:42,520 --> 00:36:43,920 So, regards. 486 00:36:44,000 --> 00:36:47,920 I told him it's weird to give regards to a boy I only met twice 487 00:36:48,000 --> 00:36:51,000 and who he doesn't know, but he insisted. 488 00:36:52,600 --> 00:36:55,880 He's... a little confused lately. 489 00:36:56,760 --> 00:37:01,200 It's the meds he's on and the fact that it spreads to his head. 490 00:37:02,680 --> 00:37:03,920 I didn't know he's sick. 491 00:37:05,720 --> 00:37:07,080 I'm sorry to hear that. 492 00:37:08,280 --> 00:37:11,920 He's very sick. The doctors don't give him much longer. 493 00:37:23,160 --> 00:37:26,600 Last night I prayed that God would give him more time at my expense. 494 00:37:28,040 --> 00:37:29,200 At your expense? 495 00:37:30,840 --> 00:37:33,880 At the expense of my time to live, that he gives some to him. 496 00:37:35,080 --> 00:37:37,760 A few years or at least one year. 497 00:37:40,080 --> 00:37:41,200 You have a kind heart. 498 00:37:42,080 --> 00:37:44,160 That's probably what matters most. 499 00:37:44,760 --> 00:37:46,560 Not probably, for sure. 500 00:37:47,960 --> 00:37:49,120 Thank you. 501 00:37:51,720 --> 00:37:53,040 How beautiful. 502 00:37:53,680 --> 00:37:56,280 - Do you know what their lifespan is? - Sure. 503 00:37:57,560 --> 00:38:00,520 - One day. - One day? 504 00:38:00,600 --> 00:38:03,360 On the one hand, they got eternal life here. 505 00:38:03,440 --> 00:38:05,440 They would have turned to dust long ago. 506 00:38:05,520 --> 00:38:08,000 On the other hand, I'm not sure it's pleasant, 507 00:38:08,080 --> 00:38:10,600 being stuck with a pin to some wooden board. 508 00:38:10,680 --> 00:38:12,800 Exactly, you understand. 509 00:38:13,880 --> 00:38:14,880 You get me. 510 00:38:29,160 --> 00:38:31,360 Malki, wait, please. 511 00:38:31,440 --> 00:38:33,080 I didn't ask for your pity. 512 00:38:33,160 --> 00:38:36,160 I know, I'm sorry. You were right, I apologize. 513 00:38:37,960 --> 00:38:41,720 I did go through the same thing and I gave it a lot of thought. 514 00:38:43,080 --> 00:38:45,280 I have something to say. Will you listen? 515 00:38:48,640 --> 00:38:53,000 Okay, in terms of making ends meet, 516 00:38:53,760 --> 00:38:55,440 I need help in the restaurant. 517 00:38:55,520 --> 00:38:57,840 It's not a huge salary, but it's something. 518 00:38:59,000 --> 00:39:01,200 It'll help you manage in the short term. 519 00:39:03,320 --> 00:39:05,560 Thank you, that will be helpful. 520 00:39:07,520 --> 00:39:10,480 - I apologize for the... - I understand, I do. 521 00:39:11,800 --> 00:39:13,560 I'm the one who has to apologize. 522 00:39:18,320 --> 00:39:21,760 The most important thing is for you to hang in there. 523 00:39:22,280 --> 00:39:23,960 Don't talk about this to anyone. 524 00:39:25,000 --> 00:39:28,000 I am the first and last person you're sharing this with. 525 00:39:28,080 --> 00:39:32,120 Don't talk about it with your children, or your parents. No one. 526 00:39:33,040 --> 00:39:36,840 A few weeks will go by, at worse a few months, and he'll be back. 527 00:39:38,640 --> 00:39:41,640 I promise that he will come back. They always do. 528 00:39:42,520 --> 00:39:43,880 Why are we like this? 529 00:39:44,600 --> 00:39:45,600 Like what? 530 00:39:45,601 --> 00:39:48,761 And you know what's amazing? It's not just us. 531 00:39:52,200 --> 00:39:54,160 Since he left, I can't fall asleep. 532 00:39:55,280 --> 00:39:58,240 I lie in bed with my earphones, sometimes until the morning. 533 00:39:59,800 --> 00:40:01,480 I'm listening to the radio and... 534 00:40:02,640 --> 00:40:04,720 Sometimes there are late-night talk shows. 535 00:40:06,280 --> 00:40:11,520 And it's amazing, they're just like us. 536 00:40:12,360 --> 00:40:15,680 - What are you talking about? - The non-religious women. 537 00:40:16,920 --> 00:40:19,200 These pathetic women who forgive everything, 538 00:40:19,280 --> 00:40:21,480 who accept everything the men dish out. 539 00:40:21,560 --> 00:40:24,840 One dish and another dish, and another. 540 00:40:24,920 --> 00:40:27,240 And then give thanks to God. 541 00:40:31,360 --> 00:40:32,360 Exactly. 542 00:40:33,000 --> 00:40:35,240 And feel guilty that they don't find it tasty. 543 00:40:48,160 --> 00:40:51,040 Laughing is important. It helps to cope. 544 00:40:53,000 --> 00:40:56,560 You'll see that I'm right. In the end he'll come back. 545 00:40:58,360 --> 00:40:59,920 That's just it, I'm not sure. 546 00:41:05,320 --> 00:41:08,400 - Not sure about what? - I don't want him to come back. 547 00:41:08,480 --> 00:41:11,440 - I've decided. - What have you decided? 548 00:41:11,520 --> 00:41:14,040 You don't want him to come back? What will you do? 549 00:41:14,120 --> 00:41:15,120 I have no idea. 550 00:41:17,760 --> 00:41:19,600 I don't know what I want to happen, 551 00:41:19,680 --> 00:41:23,120 but for the first time in a long time I know what I don't want. 552 00:41:23,840 --> 00:41:25,200 That's something, isn't it? 553 00:41:29,080 --> 00:41:31,600 Sorry, I have to take this. It's my son. 554 00:41:31,680 --> 00:41:33,640 He was at a meeting, a match. 555 00:41:33,720 --> 00:41:34,720 Of course. 556 00:41:35,400 --> 00:41:38,200 Yosa'le? How are you? 557 00:41:42,840 --> 00:41:43,840 Really? 558 00:41:45,720 --> 00:41:46,720 Thank God. 559 00:41:52,560 --> 00:41:58,200 Listen, you pace back and forth on the sidewalk. 560 00:41:58,280 --> 00:42:02,320 Keep your phone up to your ear. As if you were talking. 561 00:42:02,400 --> 00:42:03,720 Just move your lips. 562 00:42:04,320 --> 00:42:05,320 - Got it? - Got it. 563 00:42:05,400 --> 00:42:06,480 - Good? - Good. 564 00:42:07,440 --> 00:42:10,600 Stand by on the set! Roll sound! 565 00:42:10,680 --> 00:42:12,840 - Do I talk now? - After you hear "action." 566 00:42:14,200 --> 00:42:15,360 Camera! 567 00:42:15,440 --> 00:42:16,440 Rolling! 568 00:42:16,441 --> 00:42:20,361 - Three, two, one! - Action. 569 00:42:20,440 --> 00:42:22,920 - Hello there. - Hello, my good man. 570 00:42:23,000 --> 00:42:24,000 How are you? 571 00:42:25,280 --> 00:42:29,800 I visited Sara in the hospital. She's doing very poorly. 572 00:42:29,880 --> 00:42:31,400 She's totally depressed. 573 00:42:32,320 --> 00:42:33,760 We saw Rabbi Feurer... 574 00:42:37,080 --> 00:42:39,640 GITI 575 00:42:53,720 --> 00:42:55,720 GITI 576 00:42:57,520 --> 00:42:58,520 Lippe? 577 00:43:00,280 --> 00:43:01,760 Lippe, I can't hear you. 578 00:43:03,800 --> 00:43:04,920 Can you hear me? 579 00:43:06,640 --> 00:43:08,440 Yosa'le wants a vort! 580 00:43:09,600 --> 00:43:12,160 Yosa'le is getting engaged to Shira Levinson! 581 00:43:12,240 --> 00:43:13,200 Seriously? 582 00:43:13,201 --> 00:43:14,201 Come on! 583 00:43:14,680 --> 00:43:16,040 - Cut! - Mazal Tov. 584 00:43:16,120 --> 00:43:17,360 - Hey! - Where are you? 585 00:43:18,560 --> 00:43:20,320 I'm sorry, the reception is bad. 586 00:43:20,400 --> 00:43:24,800 - Hey, what is this? - Mazal Tov, this is insane! 587 00:43:24,880 --> 00:43:27,440 - I said, "as if you were talking." - Fine, okay. 588 00:43:27,520 --> 00:43:29,640 - I'm on my way home. - What are you doing? 589 00:43:29,720 --> 00:43:31,840 - We're filming here! - Alright, I... 590 00:43:31,920 --> 00:43:34,240 - Where are you going? - Hang up and come back! 591 00:43:34,320 --> 00:43:36,720 Go to Shaare Zedek Hospital, her father is there. 592 00:43:36,800 --> 00:43:40,400 - They want to have the vort there. - I'm coming, I'm on my way. 593 00:43:40,480 --> 00:43:42,400 Dude, where do you think you're going? 594 00:43:45,000 --> 00:43:51,800 Grapes of a vine intertwined Are beautiful and acceptable 595 00:43:51,880 --> 00:43:58,520 Grapes of a vine intertwined Are beautiful and acceptable... 596 00:44:00,720 --> 00:44:04,320 Mazal Tov, Yosa'le. 597 00:44:05,920 --> 00:44:08,600 - Hello. Mazal Tov. - Mazal Tov. 598 00:44:09,720 --> 00:44:12,600 - The mom? - Mazal Tov. 599 00:44:12,680 --> 00:44:15,320 - This is the bride. - Yes, she's something else. 600 00:44:21,760 --> 00:44:24,880 Mazal Tov, this is some surprise. 601 00:44:27,240 --> 00:44:29,840 As long as you're sure this is what you really want. 602 00:44:30,640 --> 00:44:33,200 - Yes. - You're sure, yes? 603 00:44:34,120 --> 00:44:38,440 - Dad, please. Mazal Tov. - Mazal Tov. 604 00:44:39,360 --> 00:44:43,840 Your bride is something else. A real beauty. 605 00:45:02,360 --> 00:45:03,360 Coming. 606 00:45:10,680 --> 00:45:11,720 Akiva. 607 00:45:11,800 --> 00:45:13,000 Hello, Racheli. 608 00:45:18,560 --> 00:45:19,560 Here. 609 00:45:38,640 --> 00:45:39,640 Yes. 610 00:45:41,520 --> 00:45:42,520 This is it. 611 00:46:48,760 --> 00:46:51,200 Look at that, I'm ten minutes early. 612 00:46:52,040 --> 00:46:54,280 I want to apologize again for the... 613 00:46:55,280 --> 00:46:57,120 It won't happen again, I promise. 614 00:46:57,200 --> 00:47:00,240 I'm sorry, Reb Shtisel, we tried to get a hold of you all day. 615 00:47:00,920 --> 00:47:05,360 It's alright. Just talk to us next time. 616 00:47:05,440 --> 00:47:08,680 - Before you talk to welfare. - Of course, you're right. 617 00:47:08,760 --> 00:47:10,600 I think you should open the letter. 618 00:47:10,680 --> 00:47:13,760 Of course. I'll just get Dvoraleh first. 619 00:47:14,760 --> 00:47:15,640 Wait! 620 00:47:15,641 --> 00:47:18,001 They said it was after the visit at your house. 621 00:47:18,080 --> 00:47:20,200 I couldn't do anything. You didn't pick up. 622 00:47:24,600 --> 00:47:27,560 - What is this? Where is she? - I'm so sorry. 623 00:47:28,360 --> 00:47:31,640 It's in the letter. Welfare came earlier with a policewoman. 624 00:47:31,720 --> 00:47:33,480 They took Dvoraleh to a shelter. 625 00:47:34,360 --> 00:47:37,840 It's in the letter. Talk to them, I'm so sorry. 626 00:47:43,400 --> 00:47:48,960 Yet again there shall be heard In the cities of Judah and Jerusalem 627 00:47:49,040 --> 00:47:55,440 The voice of joy and gladness The voice of the bride and groom 628 00:47:55,520 --> 00:48:02,040 Yet again there shall be heard In the cities of Judah and Jerusalem 629 00:48:02,120 --> 00:48:08,400 The voice of joy and gladness The voice of the bride and groom... 630 00:48:08,480 --> 00:48:10,520 Groom, you have a phone call. 631 00:48:24,240 --> 00:48:25,240 Hello? 632 00:48:26,160 --> 00:48:27,160 Yosa'le? 633 00:48:30,640 --> 00:48:31,520 Shira? 634 00:48:31,521 --> 00:48:32,521 Yes. 635 00:48:34,400 --> 00:48:37,760 - You disappeared. - I was here the whole time. 636 00:48:40,960 --> 00:48:44,320 I looked for you often, I was afraid to talk. 637 00:48:45,640 --> 00:48:47,400 But we're talking now. 638 00:48:53,840 --> 00:48:55,160 Yosa'le, are you there? 639 00:48:56,160 --> 00:48:57,160 Shira. 640 00:48:59,400 --> 00:49:01,120 I can't really talk to you. 641 00:49:04,120 --> 00:49:05,160 I'm engaged. 642 00:49:08,240 --> 00:49:09,240 What? 643 00:49:09,800 --> 00:49:10,800 Yes. 644 00:49:12,160 --> 00:49:13,320 I got engaged today. 645 00:49:15,120 --> 00:49:16,960 Okay, I'm sorry I called. 646 00:49:18,040 --> 00:49:19,200 It's alright. 647 00:49:21,840 --> 00:49:22,840 I'm sorry. 648 00:49:23,880 --> 00:49:24,880 Don't be. 649 00:49:26,080 --> 00:49:27,160 Mazal Tov, Yosa'le.