1 00:00:38,000 --> 00:00:40,840 Oranges. Fresh oranges. 2 00:00:40,920 --> 00:00:44,640 It's a bargain, madam. Nicely priced. 3 00:01:05,160 --> 00:01:08,400 You'll thank me eventually, for bringing you to your senses. 4 00:01:09,360 --> 00:01:12,120 Gentlemen. Madam. 5 00:01:13,080 --> 00:01:16,400 I would like to announce that our ship is now at anchor, 6 00:01:16,480 --> 00:01:19,920 with the holds refitted to accommodate our cargo... 7 00:01:21,080 --> 00:01:22,480 of coal. 8 00:01:23,040 --> 00:01:24,720 Which bay is the boat in? 9 00:01:25,120 --> 00:01:27,200 That information is confidential. 10 00:01:27,600 --> 00:01:30,280 You understand that we must take precautions. 11 00:01:31,000 --> 00:01:34,600 It will be less likely that, if someone has a slip of the tongue, 12 00:01:34,680 --> 00:01:37,200 our business will reach the ears of the authorities 13 00:01:37,280 --> 00:01:39,520 or the damn abolitionists. 14 00:01:40,520 --> 00:01:43,880 - Understand that I have every right... - Do you know where it is? 15 00:01:44,680 --> 00:01:48,320 Don't worry. Novas takes care of the more tedious business, 16 00:01:48,560 --> 00:01:51,080 and we just collect our money. 17 00:03:53,640 --> 00:03:56,840 Oh, Blessed Virgin, protect me. 18 00:03:58,120 --> 00:04:02,480 I hope they don't take much longer. I'm so hungry I could eat a whole ram. 19 00:04:03,840 --> 00:04:06,080 I don't know about a ram, 20 00:04:06,280 --> 00:04:10,880 but there's an inn nearby that has pork rinds that are finger-licking good. 21 00:04:11,480 --> 00:04:15,440 - It's on me, while we wait. - Are you crazy? 22 00:04:16,880 --> 00:04:19,560 No. I can't move from here. 23 00:04:20,640 --> 00:04:23,000 But it's right here, nearby. 24 00:04:23,320 --> 00:04:24,480 Don't you understand? 25 00:04:24,560 --> 00:04:26,640 If my mistress comes out and doesn't see me, 26 00:04:26,720 --> 00:04:28,920 this slave is in real trouble. 27 00:04:30,240 --> 00:04:33,120 I forgot, you're her property. 28 00:04:34,480 --> 00:04:36,720 You show obedience to your master too. 29 00:04:37,240 --> 00:04:40,720 That's different. Mauro is my boss, yes, 30 00:04:41,320 --> 00:04:45,880 but he and I have risked our necks working side by side in the mine. 31 00:04:46,720 --> 00:04:50,480 He even saved my life when I was trapped in a cave-in. 32 00:04:50,920 --> 00:04:54,600 And who's to say my mistress hasn't saved my life? 33 00:04:55,360 --> 00:04:58,040 Who knows where I'd be if it weren't for her. 34 00:04:58,120 --> 00:05:00,520 I'd be on a plantation, busting my back, 35 00:05:00,600 --> 00:05:02,920 or something even worse. 36 00:05:04,240 --> 00:05:07,360 Instead of safe in a lovely house. 37 00:05:08,520 --> 00:05:11,520 The difference is that I can leave whenever I want. 38 00:05:20,640 --> 00:05:22,240 Listen. 39 00:05:23,320 --> 00:05:27,680 I would have really loved to have gone to eat those pork rinds with you. 40 00:05:30,920 --> 00:05:32,440 Cheer up. 41 00:05:32,560 --> 00:05:35,960 You're about to be rich and you look like someone died. 42 00:05:36,040 --> 00:05:39,680 You really have no qualms about the nature of this business? 43 00:05:39,800 --> 00:05:43,640 For God's sake, leave the qualms to the pious and the Masons. 44 00:05:44,240 --> 00:05:47,840 If I feel remorseful, I'll settle it with my confessor. 45 00:05:52,800 --> 00:05:54,520 For your information, 46 00:05:54,760 --> 00:05:58,720 I will tell you that slaves are not so much servants as part of the family. 47 00:06:00,080 --> 00:06:04,040 Well fed, clothed and pampered. Isn't that right, Trinidad? 48 00:06:04,760 --> 00:06:06,400 Nearly our whole lives together. 49 00:06:07,400 --> 00:06:08,960 You see? 50 00:06:09,440 --> 00:06:10,920 Hold on. 51 00:06:12,200 --> 00:06:14,320 There's something I want to ask you. 52 00:06:15,120 --> 00:06:19,480 If we're going to get caught up in this mess together, at least be honest. 53 00:06:20,480 --> 00:06:24,880 Why do you insist on going behind your husband's back? 54 00:06:27,640 --> 00:06:29,360 Are you married? 55 00:06:31,240 --> 00:06:32,800 I was. 56 00:06:33,360 --> 00:06:37,920 You'll agree with me that marriage is a complex alliance. 57 00:06:38,440 --> 00:06:42,880 It gives you joy and bitterness. And sometimes it's a power struggle. 58 00:06:43,560 --> 00:06:47,240 With more money in my hands, I might get more power in my marriage. 59 00:06:50,320 --> 00:06:53,760 You are desperate too, and you put this opportunity in front of me. 60 00:06:53,840 --> 00:06:56,560 Multiply my inheritance without even touching it. 61 00:06:57,160 --> 00:06:59,640 I don't like men who only take women halfway. 62 00:06:59,720 --> 00:07:01,960 I've never had any complaints in that regard. 63 00:07:11,760 --> 00:07:12,960 Let's go! 64 00:09:58,600 --> 00:10:00,760 This came for you, boss. 65 00:10:04,960 --> 00:10:08,880 It's an invitation to Don Luis Montalvo's birthday party, 66 00:10:09,000 --> 00:10:11,120 which his cousin will be hosting at El Cerro. 67 00:10:11,200 --> 00:10:14,320 No, there's no way I'm setting foot in that house again. 68 00:10:31,240 --> 00:10:34,720 These slaves don't seem to lead a bad life. 69 00:10:36,360 --> 00:10:39,000 Appearances can be deceiving, boss. 70 00:10:39,280 --> 00:10:41,960 Our work in the mine was harder. 71 00:10:53,000 --> 00:10:54,320 Excuse me. 72 00:10:55,960 --> 00:10:57,640 Luis Montalvo? 73 00:10:58,400 --> 00:11:01,080 Mauro Larrea. At your disposal. 74 00:11:01,480 --> 00:11:03,080 Do you remember me? 75 00:11:03,160 --> 00:11:05,160 The Mexican by adoption. 76 00:11:05,600 --> 00:11:07,440 Nice to see you again. 77 00:11:07,760 --> 00:11:10,920 I trust you got the invitation to celebrate my birthday. 78 00:11:11,000 --> 00:11:15,240 I did. But I regret to inform you that I will not be able to attend. 79 00:11:15,320 --> 00:11:16,680 I'm so sorry. 80 00:11:17,160 --> 00:11:18,600 I've ruined your hat. 81 00:11:19,120 --> 00:11:22,200 - Let me buy you a new one. - Don't worry. 82 00:11:22,880 --> 00:11:26,440 At least let me buy you a coffee to make up for my clumsiness. 83 00:11:30,760 --> 00:11:33,080 Tell me, what brings you to Havana? 84 00:11:34,520 --> 00:11:38,200 Originally I came to Cuba for family reasons. 85 00:11:38,520 --> 00:11:41,400 Unfinished business with my cousin Gustavo. 86 00:11:42,280 --> 00:11:43,440 Family. 87 00:11:44,120 --> 00:11:47,160 A simple word, but so complicated at the same time. 88 00:11:48,440 --> 00:11:50,840 You come from southern Spain, correct? 89 00:11:51,560 --> 00:11:53,320 From Jerez de la Frontera. 90 00:11:53,920 --> 00:11:58,040 We are the remains of a great winemaking family. 91 00:12:09,960 --> 00:12:12,880 Look at this pretty one. You think it'd suit me? 92 00:12:13,840 --> 00:12:15,840 You always look beautiful. 93 00:12:18,200 --> 00:12:20,000 What a flatterer you are. 94 00:12:26,760 --> 00:12:28,680 - Be more careful! - Forgive me. 95 00:12:28,920 --> 00:12:32,120 If you break anything, you'll work in the plantation, 96 00:12:32,200 --> 00:12:34,640 where they'll put an end to your daydreaming. 97 00:12:39,160 --> 00:12:40,200 Hurry up! 98 00:12:43,800 --> 00:12:46,480 Your cousin and Carola are a very... 99 00:12:48,040 --> 00:12:49,520 interesting couple. 100 00:12:51,920 --> 00:12:53,440 Strange woman, Carola. 101 00:12:54,800 --> 00:12:57,840 Strange and... charming. 102 00:13:01,000 --> 00:13:02,720 May I give you some advice? 103 00:13:03,640 --> 00:13:05,000 Watch your step. 104 00:13:05,880 --> 00:13:07,360 Don't fall into her trap. 105 00:13:08,360 --> 00:13:12,360 If you get too close to her, it'll be very difficult to escape. 106 00:13:12,440 --> 00:13:14,760 Doesn't her behavior make her husband jealous? 107 00:13:15,440 --> 00:13:17,280 Gustavo is indifferent to her. 108 00:13:17,880 --> 00:13:21,080 There's no room for her in his heart, no matter how many years go by. 109 00:13:24,400 --> 00:13:28,480 The worst thing that can happen to a man is to lose his self-respect. 110 00:13:30,000 --> 00:13:32,840 But that's not something that happens overnight. 111 00:13:33,400 --> 00:13:35,200 It all starts with a bad decision. 112 00:13:37,160 --> 00:13:39,080 May I confess something to you? 113 00:13:43,760 --> 00:13:45,440 I think I already made one. 114 00:13:46,600 --> 00:13:49,120 A deal that will make me good money, 115 00:13:51,080 --> 00:13:53,680 but at the cost of betraying my principles. 116 00:13:54,960 --> 00:13:56,400 Be careful. 117 00:13:56,760 --> 00:13:58,840 Some lines should never be crossed. 118 00:13:59,840 --> 00:14:02,320 Or your soul will end up paying the price. 119 00:14:09,880 --> 00:14:12,600 Hey! What is it you want now? 120 00:14:13,600 --> 00:14:16,120 Don't get involved in that business, boss. 121 00:14:20,160 --> 00:14:23,320 They're human. They think, they eat, 122 00:14:23,960 --> 00:14:26,840 they have toothaches and they mourn their dead. 123 00:14:27,640 --> 00:14:30,360 You've fallen for Mrs. Carola's slave, huh? 124 00:14:32,240 --> 00:14:35,120 The slave has a name. Trinidad. 125 00:14:35,520 --> 00:14:37,760 They all have names, boss. 126 00:14:39,160 --> 00:14:41,560 Remember when we used to go down to the mine? 127 00:14:42,320 --> 00:14:45,720 You made us work our backsides off, 128 00:14:46,600 --> 00:14:48,880 but you never treated us like animals. 129 00:14:49,640 --> 00:14:52,200 Whoever wanted to stay by your side stayed. 130 00:14:52,440 --> 00:14:55,800 Whoever wanted to go their own way, no one forced them to stay. 131 00:14:57,320 --> 00:15:02,000 Those days are over. Now we have other problems. 132 00:15:02,480 --> 00:15:05,560 I have to get ahead for my children's future. 133 00:15:08,280 --> 00:15:09,640 Boss... 134 00:15:10,720 --> 00:15:13,320 In life, things are either right or wrong. 135 00:15:14,160 --> 00:15:17,880 There are other ways to regain your fortune and pay your debts. 136 00:15:18,560 --> 00:15:20,280 And you know it well. 137 00:15:54,080 --> 00:15:55,520 This isn't right. 138 00:15:55,760 --> 00:15:57,120 Again? 139 00:15:58,440 --> 00:15:59,880 Come here and kiss me. 140 00:16:02,680 --> 00:16:06,200 I'm serious. We can't keep deceiving Gustavo. 141 00:16:06,840 --> 00:16:09,200 Gustavo has never cared about you. 142 00:16:11,200 --> 00:16:13,520 Why do you care about him now? 143 00:16:15,560 --> 00:16:18,120 I came to Havana to heal old wounds with my cousin. 144 00:16:18,480 --> 00:16:21,360 Not only have I not done that, but I've opened new ones. 145 00:16:23,240 --> 00:16:24,960 Soledad would be ashamed. 146 00:16:25,320 --> 00:16:26,640 Soledad? 147 00:16:28,280 --> 00:16:31,720 That bitch has ruined my life from the other side of the world. 148 00:16:31,800 --> 00:16:33,520 Stop, you don't know her. 149 00:16:33,600 --> 00:16:35,520 Are you going to defend her too? 150 00:16:37,920 --> 00:16:40,240 You don't know what it's like to feel unloved. 151 00:16:40,320 --> 00:16:43,400 Filling the space they wish someone else would fill. 152 00:16:46,960 --> 00:16:49,320 My family has always made me feel like that. 153 00:16:50,880 --> 00:16:55,080 Filling the gap left by Matías, without being able to, either. 154 00:16:59,240 --> 00:17:01,720 And don't you think that, for once, 155 00:17:02,800 --> 00:17:04,920 we should be loved as we deserve? 156 00:21:01,440 --> 00:21:02,760 Let's go. 157 00:21:30,560 --> 00:21:32,160 No, my love. 158 00:23:14,920 --> 00:23:16,680 How incredible, Don Mauro! 159 00:23:17,240 --> 00:23:20,640 You've only been in Havana a few days and you've done so much already. 160 00:23:21,160 --> 00:23:25,200 You go to the most select parties, as well as to secret meetings. 161 00:23:25,680 --> 00:23:29,280 What I do outside your house is none of your business, 162 00:23:29,920 --> 00:23:31,280 is it? 163 00:23:31,920 --> 00:23:35,480 Allow me to tell you that your other activities are not. 164 00:23:37,400 --> 00:23:40,840 But the last one, as a quadroon, 165 00:23:41,240 --> 00:23:42,840 does affect me somewhat. 166 00:23:43,640 --> 00:23:45,200 Quadroon? 167 00:23:46,840 --> 00:23:49,640 A quarter of black blood runs through my veins. 168 00:23:51,200 --> 00:23:54,160 You see, my grandmother... 169 00:23:54,840 --> 00:23:56,800 was a beautiful slave. 170 00:23:58,440 --> 00:24:03,040 When she was 13, she was made pregnant by the master of the house, who was 53. 171 00:24:03,720 --> 00:24:08,280 Eight months later, my mother was born. 172 00:24:10,800 --> 00:24:16,280 And since the owners had no children, and the lady was as barren as a desert, 173 00:24:17,280 --> 00:24:19,560 they decided to keep her. 174 00:24:20,920 --> 00:24:24,080 My grandmother, so that she wouldn't get attached to the baby, 175 00:24:24,840 --> 00:24:26,960 was taken to another property. 176 00:24:29,800 --> 00:24:33,840 And there, unable to see her daughter grow up, 177 00:24:34,400 --> 00:24:37,400 she became more and more angry and ended up running away. 178 00:24:38,600 --> 00:24:40,280 For the Maroons, 179 00:24:41,320 --> 00:24:43,560 the slaves who run from their masters, 180 00:24:44,120 --> 00:24:46,080 there are usually three ways out. 181 00:24:47,640 --> 00:24:51,920 The best is to reach a port and be emancipated in an American country. 182 00:24:54,240 --> 00:24:58,400 The second is to be caught and whipped. 183 00:25:03,280 --> 00:25:04,640 And the third? 184 00:25:05,760 --> 00:25:08,160 To have the dogs rip them to shreds. 185 00:25:08,800 --> 00:25:12,320 Hunting hounds trained to catch slaves and kill them. 186 00:25:16,600 --> 00:25:20,080 Do you want to know which of those three fates befell my grandmother? 187 00:25:25,880 --> 00:25:27,880 I'd like to know, too. 188 00:25:29,320 --> 00:25:30,960 But nobody ever found out. 189 00:27:37,040 --> 00:27:39,920 Wonderful to see you, Larrea, my friend. 190 00:27:40,600 --> 00:27:42,560 I thought you had decided on other business 191 00:27:42,640 --> 00:27:44,360 and that I would not see you again. 192 00:27:44,440 --> 00:27:46,000 But please, come in. 193 00:27:46,080 --> 00:27:47,800 Thank you, but I'll be brief. 194 00:27:49,680 --> 00:27:54,000 Do you have contacts with the anti-slavery movement? 195 00:27:57,320 --> 00:27:58,880 Look, my friend... 196 00:27:59,440 --> 00:28:02,480 In my line of work... 197 00:28:04,160 --> 00:28:07,800 I keep good relations with even the devil himself. 198 00:28:09,480 --> 00:28:12,200 And you say the ship is almost ready to go? 199 00:28:13,480 --> 00:28:14,800 Exactly. 200 00:28:15,200 --> 00:28:18,720 Although it's supposedly cleared for Puerto Rico, 201 00:28:18,960 --> 00:28:21,720 it's about to sail to a different destination, 202 00:28:22,120 --> 00:28:26,840 and then it will return to Cuba with more than 600 Africans. 203 00:28:27,640 --> 00:28:30,680 But do you know where it's docked? 204 00:28:32,560 --> 00:28:34,680 Unfortunately, I don't, gentlemen. 205 00:28:35,920 --> 00:28:38,040 And there's no one else who knows? 206 00:28:40,120 --> 00:28:41,960 Yes. There may be someone else. 207 00:28:44,200 --> 00:28:47,360 Is there any chance you can get them to tell you? 208 00:28:49,640 --> 00:28:50,920 Difficult, I think. 209 00:28:51,840 --> 00:28:55,800 My intention, after informing you, was to withdraw from this matter 210 00:28:56,400 --> 00:28:59,360 and have nothing more to do with it. 211 00:29:01,840 --> 00:29:03,520 Sir... 212 00:29:06,000 --> 00:29:08,400 Your good intentions are laudable. 213 00:29:08,760 --> 00:29:12,560 But without that information, everything could fall through. 214 00:29:12,800 --> 00:29:14,120 Mr. Larrea, 215 00:29:14,880 --> 00:29:18,120 if you could find out, you might save many lives. 216 00:29:21,040 --> 00:29:23,200 There's a lot of suffering at stake. 217 00:33:57,880 --> 00:34:00,800 Mauro Larrea, how lovely to see you. 218 00:34:00,920 --> 00:34:03,120 I thought you'd never trust me again. 219 00:34:03,440 --> 00:34:05,440 A man can change his mind. 220 00:34:06,840 --> 00:34:08,680 And I'm glad you did. 221 00:34:13,520 --> 00:34:17,880 Is there somewhere we can talk more discreetly? 222 00:34:19,200 --> 00:34:20,520 There is. 223 00:34:22,000 --> 00:34:23,800 But first, I warn you. 224 00:34:24,160 --> 00:34:26,920 I cannot disappear from a party in my own home 225 00:34:27,000 --> 00:34:30,520 and risk my reputation if not for a good reward. 226 00:34:33,040 --> 00:34:35,320 You have my word that it will be worth it. 227 00:35:41,400 --> 00:35:44,400 I wanted to talk to you to apologize. 228 00:35:45,800 --> 00:35:48,560 Thanks to your advice, we are going to receive 229 00:35:48,640 --> 00:35:50,880 a generous amount of money. 230 00:35:52,480 --> 00:35:55,560 And I have not thanked you properly. 231 00:35:55,760 --> 00:35:57,360 I'm glad you've realized that, 232 00:35:57,480 --> 00:36:00,160 and that you've overcome your silly scruples. 233 00:36:02,160 --> 00:36:05,040 I've never gotten used to giving up control. 234 00:36:06,040 --> 00:36:09,680 In business, I'm always in control of the situation. 235 00:36:10,640 --> 00:36:12,160 I have no doubt. 236 00:36:13,160 --> 00:36:15,640 Although sometimes it's best to let yourself go. 237 00:36:15,920 --> 00:36:18,520 Both in business and in life. 238 00:36:21,160 --> 00:36:23,880 For my peace of mind, I would like to be sure 239 00:36:24,000 --> 00:36:27,080 that our project is proceeding smoothly. 240 00:36:28,280 --> 00:36:30,760 It is, rest assured. 241 00:36:32,600 --> 00:36:34,320 I know I gave my word, 242 00:36:35,640 --> 00:36:39,600 but experience tells me that I must be cautious. 243 00:36:40,640 --> 00:36:44,120 And I'd like to check everything with my own eyes. 244 00:36:44,520 --> 00:36:47,640 You know Novas doesn't want anyone to know where the boat is. 245 00:36:47,880 --> 00:36:50,360 Just as a precaution, of course. 246 00:36:50,640 --> 00:36:52,840 I insist. I want to see it. 247 00:36:53,360 --> 00:36:56,440 Or else I'm going to have to withdraw from the game. 248 00:37:03,160 --> 00:37:06,440 At the Cavalry Dock. That's where the damn boat is. 249 00:37:08,640 --> 00:37:11,440 Now, will you stop worrying for once? 250 00:37:17,400 --> 00:37:20,160 I understand why women fall in love with you. 251 00:37:38,880 --> 00:37:40,520 - Carola. - Yes? 252 00:37:42,600 --> 00:37:44,880 You're a unique woman. 253 00:37:45,920 --> 00:37:48,760 - Aren't you afraid of anything? - Of course I am. 254 00:37:49,640 --> 00:37:51,800 But that's for you to find out. 255 00:37:55,160 --> 00:37:58,480 I know an inconspicuous place, not far from here. 256 00:38:00,840 --> 00:38:02,400 Let's be smart. 257 00:38:04,400 --> 00:38:07,520 You'd never forgive me if your guests 258 00:38:08,280 --> 00:38:11,000 had to do without your presence. 259 00:38:13,120 --> 00:38:14,760 So, if you'll excuse me, 260 00:38:14,840 --> 00:38:17,640 I too have some important business to attend to. 261 00:38:20,040 --> 00:38:21,520 Excuse me. 262 00:41:01,800 --> 00:41:03,480 Happy birthday, cousin. 263 00:41:07,160 --> 00:41:09,520 I hope you had a great time. 264 00:41:10,920 --> 00:41:13,600 You shouldn't have organized all this in my honor. 265 00:41:15,840 --> 00:41:17,360 I don't deserve it. 266 00:41:34,160 --> 00:41:37,680 I came to Havana to seek our reconciliation and... 267 00:41:39,960 --> 00:41:43,360 since I arrived, everything has been one failure after another. 268 00:41:45,200 --> 00:41:47,040 With Carola's help. 269 00:41:48,560 --> 00:41:50,800 Which was probably invaluable to you. 270 00:41:52,360 --> 00:41:56,320 I have eyes, Luis. I know exactly what's going on. 271 00:41:58,680 --> 00:42:00,400 I know her very well. 272 00:42:01,160 --> 00:42:03,000 And you've fallen into her web. 273 00:42:05,480 --> 00:42:07,160 You're not one to judge. 274 00:42:09,880 --> 00:42:11,320 What are you trying to say? 275 00:42:11,400 --> 00:42:13,920 You're also obsessed with a married woman. 276 00:42:15,560 --> 00:42:17,520 Don't go there. 277 00:42:17,840 --> 00:42:20,520 How dare you come to my house and say that to me? 278 00:42:21,120 --> 00:42:23,960 Because of you, Luis, because of your cowardice, 279 00:42:24,320 --> 00:42:26,800 I've been living in exile all these years. 280 00:42:28,600 --> 00:42:31,840 We can keep lying about what happened at the game reserve, 281 00:42:32,040 --> 00:42:33,400 but we know the truth. 282 00:42:33,480 --> 00:42:35,280 We swore to never talk about it! 283 00:42:36,320 --> 00:42:37,800 Well, now we're going to. 284 00:42:42,200 --> 00:42:43,880 I didn't kill Matías. 285 00:42:46,040 --> 00:42:47,640 I didn't fire that shot. 286 00:42:49,120 --> 00:42:50,640 And you always knew it. 287 00:42:54,600 --> 00:42:58,080 But of course, you were incapable of speaking. 288 00:42:58,800 --> 00:43:00,880 You were bedridden for weeks. 289 00:43:02,640 --> 00:43:05,200 Everyone turned out to look after poor Shrimp, 290 00:43:05,320 --> 00:43:07,000 so weak, so small... 291 00:43:08,480 --> 00:43:12,320 Even I, Luis. For your protection, 292 00:43:13,040 --> 00:43:16,160 I invented the story of an unknown hunter who fled. 293 00:43:17,160 --> 00:43:19,440 - They never blamed you. - They didn't have to. 294 00:43:21,440 --> 00:43:25,440 Everyone knew I hated your brother for not stopping Sol's wedding. 295 00:43:26,880 --> 00:43:30,160 Grandfather didn't hesitate to send me to the Americas. 296 00:43:31,520 --> 00:43:35,480 No one could bear the idea of living with a suspected murderer. 297 00:43:36,680 --> 00:43:39,280 I didn't know anything about all that. 298 00:43:39,360 --> 00:43:42,760 My mind just went blank and... 299 00:43:42,840 --> 00:43:44,680 It took me months to get myself together. 300 00:43:44,840 --> 00:43:48,560 But when you had the chance to tell the truth, you didn't. 301 00:43:48,720 --> 00:43:52,080 - You kept your mouth shut. - Because you'd gone far away. 302 00:43:54,640 --> 00:43:57,480 Matías was already dead and buried... 303 00:43:58,960 --> 00:44:00,640 It didn't matter anymore. 304 00:44:00,720 --> 00:44:02,800 It did matter, Luis! It did matter! 305 00:44:12,920 --> 00:44:15,200 If you had at least told the truth... 306 00:44:17,120 --> 00:44:19,120 even having lost Soledad... 307 00:44:21,600 --> 00:44:23,440 I could have returned to Jerez 308 00:44:24,160 --> 00:44:25,680 with my dignity intact 309 00:44:26,960 --> 00:44:28,560 and my head held high. 310 00:44:33,200 --> 00:44:36,320 You only had to say a few words, Luis. 311 00:44:38,080 --> 00:44:39,560 That it was an accident. 312 00:44:40,680 --> 00:44:42,600 That it was not deliberate. 313 00:44:43,680 --> 00:44:45,360 And more importantly... 314 00:44:47,280 --> 00:44:51,080 That the shot that killed Matías came from your shotgun. 315 00:45:33,240 --> 00:45:34,920 How could you do this to me? 316 00:45:35,200 --> 00:45:37,160 You're a traitor and a coward. 317 00:45:37,840 --> 00:45:40,960 We did well not to go into that dirty business. 318 00:45:41,720 --> 00:45:45,120 You should thank me for making the right decision. 319 00:45:46,760 --> 00:45:49,240 You have no idea what you're messing with. 320 00:45:50,280 --> 00:45:53,000 The authorities found the boat and confiscated it. 321 00:45:53,240 --> 00:45:55,000 This will have consequences for me 322 00:45:55,080 --> 00:45:58,000 if Novas and his associates find out I talked. 323 00:45:58,080 --> 00:46:00,800 Madam, there are lines that cannot be crossed. 324 00:46:01,480 --> 00:46:02,920 Out of conscience. 325 00:46:03,040 --> 00:46:05,080 I don't care about your conscience. 326 00:46:05,320 --> 00:46:07,320 You're a miserable cheat. 327 00:46:37,680 --> 00:46:39,240 This is not over yet. 328 00:46:39,760 --> 00:46:41,880 You're going to regret betraying me. 329 00:47:22,480 --> 00:47:26,880 Dear Sol 330 00:48:48,200 --> 00:48:50,040 LA TEMPLANZA BASED ON THE NOVEL BY MARÍA DUEÑAS