1 00:00:03,885 --> 00:00:08,929 I was born in the bayou in the low country in Louisiana, 2 00:00:09,015 --> 00:00:11,515 and raised by my grandmère, Catherine. 3 00:00:11,601 --> 00:00:14,435 Grandmère was a spiritual healer. 4 00:00:14,520 --> 00:00:17,771 Someone unafraid to do battle with evil. 5 00:00:17,857 --> 00:00:19,585 When grandmère was summoned at night 6 00:00:19,609 --> 00:00:23,861 it meant someone was very sick or in pain 7 00:00:23,946 --> 00:00:25,654 or it meant death. 8 00:00:28,159 --> 00:00:30,284 Something evil took my baby. 9 00:00:30,369 --> 00:00:32,202 I- I felt it. 10 00:00:32,246 --> 00:00:35,706 I felt the spirit enter the room when the baby died. 11 00:00:35,791 --> 00:00:41,170 When a baby dies before it is baptized a dark spirit lingers. 12 00:00:41,255 --> 00:00:44,840 It's trapped the baby's soul and we must release it. 13 00:00:44,926 --> 00:00:46,008 Ruby? 14 00:00:47,470 --> 00:00:48,177 Holy water. 15 00:00:48,262 --> 00:00:49,428 Quick. 16 00:00:49,513 --> 00:00:52,556 The spirit hides itself in standing water. 17 00:00:52,642 --> 00:00:54,602 We must find it and wash it away. 18 00:00:57,021 --> 00:00:58,228 Grandmère? 19 00:00:58,314 --> 00:00:59,188 Over here. 20 00:00:59,273 --> 00:01:00,273 Water. 21 00:01:02,777 --> 00:01:05,611 Je vousez chassez diabolique. 22 00:01:07,031 --> 00:01:09,657 Je vousez chassez diabolique. 23 00:01:10,326 --> 00:01:12,284 Je vousez chassez diabolique! 24 00:01:16,457 --> 00:01:18,290 Be gone, demon! 25 00:01:19,502 --> 00:01:21,543 [Wind stops] 26 00:01:24,298 --> 00:01:25,589 Bury the child. 27 00:01:25,675 --> 00:01:27,716 The evil is gone. 28 00:01:43,859 --> 00:01:45,462 Is that for tourists or for you? 29 00:01:45,486 --> 00:01:46,694 It's to sell. 30 00:01:46,779 --> 00:01:49,947 Oh, is that grandpère Jack? 31 00:01:50,032 --> 00:01:51,532 Where's his whiskey bottle? 32 00:01:51,617 --> 00:01:52,533 [Laughs] 33 00:01:52,618 --> 00:01:54,243 It isn't Jack. 34 00:01:54,328 --> 00:01:56,161 It's my father. 35 00:01:56,247 --> 00:01:57,538 He's watching over me. 36 00:01:57,623 --> 00:01:59,559 Oh, I don't think he's that type. 37 00:01:59,583 --> 00:02:00,686 If you only met him that once 38 00:02:00,710 --> 00:02:02,479 how do you know what he's really like? 39 00:02:02,503 --> 00:02:04,294 You know I have the sight. 40 00:02:04,380 --> 00:02:06,024 That doesn't mean you see everything. 41 00:02:06,048 --> 00:02:07,381 No, I don't. 42 00:02:07,466 --> 00:02:12,553 But I do know that Landry women don't pick good men. 43 00:02:12,638 --> 00:02:16,306 You'd do well to remember that with the boys. 44 00:02:16,392 --> 00:02:17,808 Finish up. 45 00:02:17,893 --> 00:02:20,019 You'll be late for school. 46 00:02:21,147 --> 00:02:22,646 Landry! 47 00:02:22,732 --> 00:02:25,024 Were you avoiding me at school? 48 00:02:25,985 --> 00:02:30,362 So I heard Skeeter Fitch asked you to the fais dodo dance. 49 00:02:30,448 --> 00:02:33,574 He most certainly did. 50 00:02:33,659 --> 00:02:36,493 And I'm told you said you'd think about it. 51 00:02:36,579 --> 00:02:38,662 Did I tell him that? 52 00:02:38,748 --> 00:02:41,623 I suppose I might have. 53 00:02:41,709 --> 00:02:43,083 Ruby, why would you say that? 54 00:02:43,169 --> 00:02:46,670 Because, Paul, so far he's the only boy who's asked me. 55 00:02:49,258 --> 00:02:52,384 We've been going together for more than a month. 56 00:02:52,470 --> 00:02:55,304 I didn't think I would have to officially ask you. 57 00:02:55,389 --> 00:02:59,016 Well, I guess you just learned something about girls. 58 00:02:59,101 --> 00:03:00,350 And besides, how do I know? 59 00:03:00,436 --> 00:03:02,039 Maybe you didn't wanna be seen in public 60 00:03:02,063 --> 00:03:04,188 with a lowly Cajun girl. 61 00:03:04,273 --> 00:03:06,043 What would your vague, rich father say? 62 00:03:06,067 --> 00:03:07,733 Hey, hey, hey. 63 00:03:12,907 --> 00:03:17,326 Well, miss Ruby Landry, 64 00:03:17,411 --> 00:03:21,663 would you do me the honour of being my for real date? 65 00:03:21,749 --> 00:03:24,041 Fine, I'll go with you. 66 00:03:24,085 --> 00:03:25,709 Wish me luck. 67 00:03:25,795 --> 00:03:27,397 I'm gonna help grandmère at her craft stand. 68 00:03:27,421 --> 00:03:29,274 I'm putting up some of my paintings. 69 00:03:29,298 --> 00:03:30,756 Maybe I'll sell one. 70 00:03:30,800 --> 00:03:32,841 Good luck. 71 00:03:32,927 --> 00:03:34,613 I just love your preserves, Catherine. 72 00:03:34,637 --> 00:03:36,428 Best in the bayou. 73 00:03:37,306 --> 00:03:39,723 There you go. Thank you. 74 00:03:39,809 --> 00:03:41,642 Thank you. 75 00:03:42,061 --> 00:03:43,789 I'm going to the dance with Paul. 76 00:03:43,813 --> 00:03:45,207 Why are you being so difficult, grandmère? 77 00:03:45,231 --> 00:03:46,333 I'm looking forward to this. 78 00:03:46,357 --> 00:03:47,898 Ruby, don't argue with me. 79 00:03:47,983 --> 00:03:50,818 I cannot have you running around with Paul Tate. 80 00:03:50,903 --> 00:03:54,571 I'm not running around with him, I'm going to the dance with him. 81 00:03:54,615 --> 00:03:56,448 He's a Tate, you're a Landry. 82 00:03:56,534 --> 00:03:58,325 Nothing good can come of this. 83 00:03:58,410 --> 00:04:00,180 My goodness, grandmère, what are we now, 84 00:04:00,204 --> 00:04:02,037 the Hatfields and the Mccoys? 85 00:04:02,123 --> 00:04:04,373 You are headed straight for a heart break. 86 00:04:04,458 --> 00:04:05,749 This is ridiculous. 87 00:04:05,835 --> 00:04:06,937 He's a perfectly nice boy. 88 00:04:06,961 --> 00:04:08,041 Don't argue with me- 89 00:04:08,087 --> 00:04:09,753 [coughs] 90 00:04:09,797 --> 00:04:11,964 Are you alright, grandmère? 91 00:04:16,303 --> 00:04:17,136 Welcome. 92 00:04:17,221 --> 00:04:19,555 What can I help you with today? 93 00:04:19,640 --> 00:04:21,265 These are remarkable. 94 00:04:21,350 --> 00:04:22,410 But none of them are signed. 95 00:04:22,434 --> 00:04:23,434 Who did this? 96 00:04:23,519 --> 00:04:24,685 She did. 97 00:04:24,770 --> 00:04:25,770 You? 98 00:04:25,855 --> 00:04:26,770 You painted these? 99 00:04:26,856 --> 00:04:27,771 Mmmhmm. 100 00:04:27,857 --> 00:04:29,815 They're $5 a piece. 101 00:04:30,901 --> 00:04:32,609 I want 'em all. 102 00:04:32,695 --> 00:04:34,069 What's your name? 103 00:04:34,155 --> 00:04:37,322 Um... Ruby Landry, sir. 104 00:04:37,408 --> 00:04:40,659 You-you really want to buy every one of my paintings? 105 00:04:40,744 --> 00:04:42,139 This is what I'm gonna do for you. 106 00:04:42,163 --> 00:04:45,831 This... is $50. 107 00:04:45,875 --> 00:04:48,083 Now, that's just a down payment. 108 00:04:48,169 --> 00:04:52,296 My name is Dominique Legrand. 109 00:04:52,381 --> 00:04:53,942 I run an art gallery down in the French quarter 110 00:04:53,966 --> 00:04:55,026 and I don't believe that your paintings 111 00:04:55,050 --> 00:04:57,759 are gonna be on the wall for very long. 112 00:04:57,845 --> 00:04:59,595 Thank you, sir. 113 00:04:59,680 --> 00:05:00,971 May I? 114 00:05:01,056 --> 00:05:02,181 Yes, yes. 115 00:05:02,224 --> 00:05:02,806 Of course. 116 00:05:02,892 --> 00:05:06,435 ♪ 117 00:05:06,520 --> 00:05:07,686 Almost there. 118 00:05:07,730 --> 00:05:08,979 ♪ 119 00:05:09,064 --> 00:05:12,691 ♪ where the azalea grow, my baby gonna go ♪ 120 00:05:12,735 --> 00:05:16,486 ♪ where the azalea grow, my baby gonna go ♪ 121 00:05:16,572 --> 00:05:20,490 ♪ my Louisiana baby, my Louisiana girl. ♪ 122 00:05:20,576 --> 00:05:22,159 ♪ She's a Louisiana... ♪ 123 00:05:22,244 --> 00:05:24,745 He bought every single painting 124 00:05:24,830 --> 00:05:26,683 and said it was only the start. 125 00:05:26,707 --> 00:05:28,749 It's unreal! 126 00:05:28,834 --> 00:05:31,168 So what's next? 127 00:05:31,253 --> 00:05:33,293 Move to the city, forget all about me? 128 00:05:33,339 --> 00:05:34,339 No. 129 00:05:34,381 --> 00:05:35,464 You can come with me. 130 00:05:35,549 --> 00:05:37,382 I'll need a chauffeur after all. 131 00:05:37,468 --> 00:05:39,593 Let's go in and celebrate? 132 00:05:39,678 --> 00:05:41,323 Get outta here, ya damn rummy! 133 00:05:41,347 --> 00:05:42,679 Don't come back! 134 00:05:42,765 --> 00:05:44,181 Oh, no. 135 00:05:44,266 --> 00:05:45,744 I don't know what the heck you're doing, I paid my bill. 136 00:05:45,768 --> 00:05:47,370 Hey, hey, come on, leave him be! 137 00:05:47,394 --> 00:05:48,769 Take your boy home! 138 00:05:48,854 --> 00:05:49,478 What do you want? 139 00:05:49,521 --> 00:05:50,062 He's asking for it! 140 00:05:50,147 --> 00:05:51,147 Grandpère! 141 00:05:51,232 --> 00:05:52,314 Jack. 142 00:05:54,193 --> 00:05:56,568 Ruby? 143 00:05:56,654 --> 00:05:58,173 Come on, loan me- loan me a dollar. 144 00:05:58,197 --> 00:05:59,655 Come on, Jack. 145 00:05:59,740 --> 00:06:00,906 Worthless rummy. 146 00:06:02,451 --> 00:06:04,371 We're taking you home, grandpère. 147 00:06:04,411 --> 00:06:06,291 I'm fine. I can walk on my own. 148 00:06:06,705 --> 00:06:09,081 Alright, almost there. 149 00:06:09,166 --> 00:06:11,041 Just a few more steps. 150 00:06:12,127 --> 00:06:13,752 There we go. 151 00:06:16,257 --> 00:06:17,839 Ok, Jack. 152 00:06:17,925 --> 00:06:19,258 You sleep it off. 153 00:06:26,892 --> 00:06:28,058 Ruby, forget it. 154 00:06:28,143 --> 00:06:30,288 Nothing's gonna get this place clean, anyway. 155 00:06:30,312 --> 00:06:32,354 Thank you for helping me get him back. 156 00:06:32,439 --> 00:06:34,209 I'm sorry you had to get all caught up in it. 157 00:06:34,233 --> 00:06:35,065 Well, don't worry about it. 158 00:06:35,150 --> 00:06:37,359 I am worried about it, Paul. 159 00:06:37,444 --> 00:06:39,695 Word's probably all over town. 160 00:06:39,780 --> 00:06:41,091 Your parents are going to hear 161 00:06:41,115 --> 00:06:43,051 that you muddied your hands in Landry business. 162 00:06:43,075 --> 00:06:44,075 Hey. 163 00:06:44,159 --> 00:06:45,075 Those dirt poor swamp folks. 164 00:06:45,160 --> 00:06:46,743 Listen. 165 00:06:46,787 --> 00:06:48,161 I don't care. 166 00:06:48,247 --> 00:06:51,081 They can't tell me not to see you. 167 00:06:52,501 --> 00:06:57,087 Ruby... I love you. 168 00:06:59,008 --> 00:07:01,425 Are you serious? 169 00:07:01,468 --> 00:07:04,761 Am I serious? 170 00:07:04,805 --> 00:07:07,097 Is that really your response? 171 00:07:07,182 --> 00:07:09,160 I- I mean, I-I don't know what I was expecting 172 00:07:09,184 --> 00:07:10,787 dropping it on you out of nowhere 173 00:07:10,811 --> 00:07:12,497 but I know what I was hoping to hear- 174 00:07:12,521 --> 00:07:13,729 Paul... 175 00:07:15,607 --> 00:07:17,399 I love you, too. 176 00:07:20,112 --> 00:07:21,903 That's better. 177 00:07:21,989 --> 00:07:23,071 [Laughs] 178 00:07:46,347 --> 00:07:49,431 [Pots and pans clatter] 179 00:07:49,516 --> 00:07:51,516 What's going on out there? 180 00:07:56,231 --> 00:07:58,191 This is exactly how I imagined it. 181 00:07:58,233 --> 00:07:59,691 [Giggles] 182 00:08:21,673 --> 00:08:22,673 [Door closes] 183 00:08:25,761 --> 00:08:28,303 I know what you're going to say so don't bother. 184 00:08:28,389 --> 00:08:34,101 You have got to stop seeing this boy now. 185 00:08:34,186 --> 00:08:37,145 Grandmère, I... 186 00:08:37,231 --> 00:08:40,148 I'm in love with him. 187 00:08:40,234 --> 00:08:43,193 Oh lord. 188 00:08:43,278 --> 00:08:49,157 Ruby, you are not your mother's first born. 189 00:08:51,912 --> 00:08:54,413 Paul was. 190 00:08:54,498 --> 00:08:55,705 Oh, come on. 191 00:08:55,791 --> 00:08:57,874 It's true. 192 00:08:57,960 --> 00:09:01,044 Paul's father was already married 193 00:09:01,130 --> 00:09:02,629 when he seduced your mother. 194 00:09:02,714 --> 00:09:04,923 I don't know what he told his wife, 195 00:09:05,008 --> 00:09:05,841 how they explained things away- 196 00:09:05,926 --> 00:09:06,800 stop it! 197 00:09:06,885 --> 00:09:07,885 It's true, Ruby. 198 00:09:07,970 --> 00:09:09,010 I don't believe you. 199 00:09:09,096 --> 00:09:11,471 I wish I hadn't had to tell you, Cherie. 200 00:09:11,557 --> 00:09:15,058 Of all the boys in the world you had to pick Paul Tate 201 00:09:15,102 --> 00:09:16,226 to fall in love with, 202 00:09:16,311 --> 00:09:18,687 and he just happens to be your half-brother. 203 00:09:18,772 --> 00:09:20,605 It's not true. 204 00:09:24,153 --> 00:09:25,569 It's not true. 205 00:09:25,654 --> 00:09:28,488 [Sobbing] 206 00:09:28,574 --> 00:09:31,658 You're going to have to tell him goodbye. 207 00:09:31,743 --> 00:09:34,536 [Sobbing] 208 00:09:38,917 --> 00:09:41,418 Ok, but since when do you care that I'm from money 209 00:09:41,503 --> 00:09:43,044 and you're not? 210 00:09:43,088 --> 00:09:47,924 I just think we need to admit we're from two different worlds. 211 00:09:48,010 --> 00:09:51,094 We should stop it now before it goes too far. 212 00:09:51,180 --> 00:09:56,516 I... I really think I need to focus on being an artist right now 213 00:09:56,602 --> 00:09:59,895 and to do that I need to live more. 214 00:09:59,980 --> 00:10:03,273 I can't stay in houma forever. 215 00:10:03,358 --> 00:10:07,694 I need to be open to more experiences. 216 00:10:07,779 --> 00:10:08,820 Oh. 217 00:10:09,865 --> 00:10:10,906 Ok. 218 00:10:10,991 --> 00:10:12,407 Now I get it. 219 00:10:12,493 --> 00:10:13,992 More experiences. 220 00:10:14,036 --> 00:10:16,244 In other words more boyfriends, right? 221 00:10:16,330 --> 00:10:17,432 Paul, I'm not saying that. 222 00:10:17,456 --> 00:10:19,539 No. No, look. Everything's clear now. 223 00:10:19,625 --> 00:10:23,585 You're a Landry. That's what I would expect from you. 224 00:10:24,505 --> 00:10:27,214 I know you don't mean what you're implying. 225 00:10:27,299 --> 00:10:28,610 I know you're just trying to hit me back- 226 00:10:28,634 --> 00:10:31,676 no, no. Everything I heard is true. 227 00:10:31,762 --> 00:10:35,597 I didn't wanna believe it but look, here we are. 228 00:10:35,682 --> 00:10:39,392 Hey, and best of luck to you and your new experiences. 229 00:10:39,478 --> 00:10:40,478 Paul. 230 00:10:41,146 --> 00:10:42,187 Paul! 231 00:10:52,824 --> 00:10:53,323 Grandmère! 232 00:10:53,408 --> 00:10:54,574 Look! 233 00:10:54,660 --> 00:10:56,262 Special delivery from the chevalet gallery. 234 00:10:56,286 --> 00:10:57,786 This just arrived. 235 00:10:57,871 --> 00:11:01,665 Someone in New Orleans has one of my paintings on their wall. 236 00:11:01,750 --> 00:11:02,707 Can you believe it? 237 00:11:02,751 --> 00:11:04,376 [Coughing] 238 00:11:05,921 --> 00:11:08,202 Grandmère, I don't think you're getting any better. 239 00:11:08,257 --> 00:11:09,381 Let me get a doctor. 240 00:11:09,466 --> 00:11:10,466 No doctors. 241 00:11:10,551 --> 00:11:11,841 Just-just listen to me. 242 00:11:11,927 --> 00:11:13,530 I think we should take this money 243 00:11:13,554 --> 00:11:15,929 and hide it in my private chest, 244 00:11:16,014 --> 00:11:18,076 'cause if grandpère Jack gets wind of this 245 00:11:18,100 --> 00:11:20,517 he'll come looking. 246 00:11:20,602 --> 00:11:25,438 You'll find my Bible under my small jewellery box 247 00:11:25,524 --> 00:11:27,524 on the bottom. 248 00:11:32,281 --> 00:11:36,324 [Coughing] 249 00:11:39,788 --> 00:11:43,415 [Coughing] 250 00:11:44,501 --> 00:11:46,710 Listen to me, Ruby. 251 00:11:46,795 --> 00:11:49,879 Now that you know about your mother and the Tates 252 00:11:49,965 --> 00:11:52,841 I think that you should know all of it. 253 00:11:54,136 --> 00:11:57,596 You'll find a photo in the book of revelation. 254 00:12:02,644 --> 00:12:04,853 That's me. 255 00:12:04,938 --> 00:12:07,606 That's me when I was a little girl. 256 00:12:07,691 --> 00:12:09,691 But who is this man? 257 00:12:09,776 --> 00:12:12,694 His name is Pierre Dumas. 258 00:12:14,948 --> 00:12:17,866 Ruby, he's your father. 259 00:12:19,995 --> 00:12:21,703 So I knew him once? 260 00:12:21,788 --> 00:12:25,624 No, that's not you in the picture. 261 00:12:25,667 --> 00:12:28,710 That's your twin sister. 262 00:12:28,795 --> 00:12:33,006 You're old enough now, you should know the whole story. 263 00:12:33,091 --> 00:12:35,800 Your grandpère would sell anything he could 264 00:12:35,886 --> 00:12:39,929 to get himself some whiskey, including a newborn child. 265 00:12:39,973 --> 00:12:41,306 [Crying out in labour] 266 00:12:41,391 --> 00:12:43,725 Your father came to the bayou on a hunting trip. 267 00:12:43,810 --> 00:12:48,396 Even though he was already married he met your mother, Gabrielle, 268 00:12:48,482 --> 00:12:51,608 and fell hopelessly in love. 269 00:12:51,693 --> 00:12:53,360 She got pregnant. 270 00:12:53,445 --> 00:12:55,612 Pierre's wife couldn't have children 271 00:12:55,697 --> 00:12:58,865 but his father wanted his son to have an heir. 272 00:12:58,950 --> 00:13:01,534 Pierre paid your grandpa Jack $1,000 273 00:13:01,620 --> 00:13:03,578 to provide him with one. 274 00:13:03,664 --> 00:13:07,582 What none of us knew that you were still yet to come. 275 00:13:07,668 --> 00:13:10,043 [Crying out] 276 00:13:10,128 --> 00:13:14,130 You were born an unexpected twin, Ruby. 277 00:13:14,216 --> 00:13:17,133 It was like my Gabrielle was determined to give me 278 00:13:17,219 --> 00:13:19,552 a granddaughter no matter what your grandpère's 279 00:13:19,638 --> 00:13:23,348 devilish plans may be. 280 00:13:23,433 --> 00:13:26,976 You were an angel sent straight from heaven to me, Ruby. 281 00:13:27,062 --> 00:13:29,354 When Jack tried to snatch you too, 282 00:13:29,439 --> 00:13:33,108 I took that pitcher and tried to cave his head in with it. 283 00:13:33,193 --> 00:13:35,777 I told him if he ever set another step into this house 284 00:13:35,862 --> 00:13:40,073 he'd never take another. 285 00:13:40,158 --> 00:13:43,618 My beautiful daughter, Gabrielle, died 286 00:13:43,704 --> 00:13:45,495 before the sun Rose. 287 00:13:45,580 --> 00:13:48,248 [Coughs] 288 00:13:48,333 --> 00:13:52,001 I have a father. 289 00:13:52,045 --> 00:13:55,213 I have a sister. 290 00:13:55,257 --> 00:14:01,970 [Coughing] 291 00:14:02,055 --> 00:14:04,556 Ruby, get me my powders. 292 00:14:04,599 --> 00:14:07,225 The brown-the brown one. 293 00:14:10,063 --> 00:14:12,397 This one, grand-? 294 00:14:29,207 --> 00:14:35,754 [Sobs] 295 00:14:48,477 --> 00:14:54,939 She was an angel if ever one walked this earth. 296 00:14:55,025 --> 00:14:59,152 A dear, dear friend. 297 00:14:59,237 --> 00:15:01,946 I'll miss her terribly. 298 00:15:02,032 --> 00:15:05,366 Thank you, Mrs. Thibodeau. 299 00:15:05,452 --> 00:15:09,454 You know I'm just down the street if you ever need anything. 300 00:15:13,335 --> 00:15:14,959 She's really gone. 301 00:15:16,671 --> 00:15:18,691 She was just too good for this world. 302 00:15:18,715 --> 00:15:20,318 I don't need no comfort from you, woman! 303 00:15:20,342 --> 00:15:24,594 Oh, are you gonna speak to me like that on a day like today?! 304 00:15:24,679 --> 00:15:27,013 Let me make you a plate, Mrs. Thibodeau. 305 00:15:27,098 --> 00:15:29,140 Yes. Thank you, sweet girl. 306 00:15:29,226 --> 00:15:31,643 I can handle myself. 307 00:15:48,954 --> 00:15:51,329 What happened? 308 00:15:51,414 --> 00:15:55,041 Her heart just gave out. 309 00:15:55,126 --> 00:15:59,170 [Sobbing] 310 00:16:02,175 --> 00:16:03,653 Why don't you come to the table? 311 00:16:03,677 --> 00:16:04,759 I'll fix you a plate. 312 00:16:04,845 --> 00:16:06,344 Come on. 313 00:16:09,057 --> 00:16:14,018 I swear, I'm gonna dry out. 314 00:16:14,104 --> 00:16:15,436 Alright, grandpère. 315 00:16:15,522 --> 00:16:20,733 You believe what I'm saying, don't you, Ruby? 316 00:16:20,819 --> 00:16:23,027 Yes. 317 00:16:23,113 --> 00:16:24,362 Come on. 318 00:16:39,629 --> 00:16:42,046 [Commotion coming from living room] 319 00:16:42,090 --> 00:16:43,131 [Knocking] 320 00:16:59,941 --> 00:17:01,149 Can I come in? 321 00:17:01,234 --> 00:17:02,234 Yeah. 322 00:17:13,955 --> 00:17:17,916 I saw Jack and his buddies in the front window. 323 00:17:18,001 --> 00:17:19,312 I didn't know if he'd let me see you. 324 00:17:19,336 --> 00:17:21,669 What are you doing here? 325 00:17:21,755 --> 00:17:23,922 Ruby, I feel really rotten 326 00:17:23,965 --> 00:17:27,008 about how I talked to you the other day. 327 00:17:27,093 --> 00:17:28,551 I didn't mean any of it. 328 00:17:28,637 --> 00:17:30,887 I know you didn't. 329 00:17:30,972 --> 00:17:35,224 Look, if you don't wanna see me anymore 330 00:17:35,310 --> 00:17:38,269 I guess I can deal with it. 331 00:17:38,355 --> 00:17:43,650 But it would really help me to understand why. 332 00:17:43,735 --> 00:17:47,111 Ruby, you said you loved me. 333 00:17:47,197 --> 00:17:48,363 I do. 334 00:17:48,448 --> 00:17:51,115 And I don't wanna see other boys. 335 00:17:51,201 --> 00:17:53,220 I didn't wanna break things off with you, Paul. 336 00:17:53,244 --> 00:17:54,577 Ok. 337 00:17:54,663 --> 00:17:57,455 Ok, well, then don't do it. 338 00:17:57,540 --> 00:17:59,123 I have to. 339 00:17:59,209 --> 00:18:00,041 But why? 340 00:18:00,126 --> 00:18:01,918 If you love me? 341 00:18:02,003 --> 00:18:03,211 Paul... 342 00:18:05,924 --> 00:18:07,924 You're my brother. 343 00:18:11,388 --> 00:18:13,157 - No, it can't. - It's true. 344 00:18:13,181 --> 00:18:15,159 Your father and my mother were together- 345 00:18:15,183 --> 00:18:16,724 Ruby, for god sakes. 346 00:18:16,768 --> 00:18:19,477 If I was going to lie to you, this is what I'd come up with? 347 00:18:22,023 --> 00:18:24,899 No, Ruby, this- this has to be a joke. 348 00:18:24,985 --> 00:18:28,277 Don't you know I wish it was? 349 00:18:28,363 --> 00:18:30,822 Oh, my god. 350 00:18:30,907 --> 00:18:33,783 Everybody kept this secret for so long. 351 00:18:33,868 --> 00:18:37,453 We were never supposed to know about it. 352 00:18:37,539 --> 00:18:40,581 No one was. 353 00:18:40,667 --> 00:18:43,126 Well, that's it. 354 00:18:43,211 --> 00:18:45,545 That's the answer. 355 00:18:45,630 --> 00:18:48,006 Ruby, no one has to know about this. 356 00:18:52,012 --> 00:18:56,472 Even if that is true, I don't care. 357 00:18:56,558 --> 00:19:03,146 I love you, and I will never want anyone else. 358 00:19:03,231 --> 00:19:06,190 Tell me you don't feel the same way. 359 00:19:16,870 --> 00:19:20,455 Ruby, I have to have you. 360 00:19:40,435 --> 00:19:42,643 [Knocking] 361 00:19:42,729 --> 00:19:43,809 Who you got in here?! 362 00:19:43,855 --> 00:19:45,563 Go. Quick! Go! 363 00:19:51,946 --> 00:19:55,656 I shoulda known you had loose knees just like your ma. 364 00:19:55,742 --> 00:19:57,219 You're gonna get yourself knocked up 365 00:19:57,243 --> 00:19:58,743 one of these days, girl. 366 00:19:58,787 --> 00:20:00,995 Yeah, you'd like that, wouldn't you? 367 00:20:01,081 --> 00:20:03,873 Another baby to sell? 368 00:20:08,004 --> 00:20:11,506 Now, I don't know what you think you heard, 369 00:20:11,591 --> 00:20:14,342 rumours maybe. 370 00:20:14,427 --> 00:20:19,388 Now, you get to sleep and I best not hear no more noise in here, 371 00:20:19,474 --> 00:20:21,099 or I swear to god... 372 00:20:27,023 --> 00:20:28,898 [Slams door] 373 00:20:35,949 --> 00:20:38,366 [Sobbing] 374 00:20:47,335 --> 00:20:48,960 [Pot lid clatters] 375 00:20:52,423 --> 00:20:55,383 Where'd everybody go? 376 00:20:55,468 --> 00:20:58,094 It's the middle of the afternoon, grandpère. 377 00:21:00,431 --> 00:21:04,475 Guess I must have fell asleep. 378 00:21:10,150 --> 00:21:12,608 Damn, if that don't smell good. 379 00:21:12,694 --> 00:21:14,026 I'm cooking extra 380 00:21:14,112 --> 00:21:18,072 so there should be plenty you can take home with you. 381 00:21:18,158 --> 00:21:21,117 You know who'd like some of that? 382 00:21:21,202 --> 00:21:23,411 Buster trayhaw. 383 00:21:23,496 --> 00:21:24,829 He's my buddy. 384 00:21:24,873 --> 00:21:27,081 He was over here just last night. 385 00:21:27,167 --> 00:21:29,500 I heard. 386 00:21:29,586 --> 00:21:32,003 Oh, he kept talking about you. 387 00:21:32,088 --> 00:21:33,671 [Chuckles] 388 00:21:33,756 --> 00:21:36,299 Ruby this and Ruby that and Ruby's so pretty, 389 00:21:36,342 --> 00:21:40,511 we couldn't shut him up about you. 390 00:21:40,597 --> 00:21:44,891 Point of fact I told buster to come on over tonight. 391 00:21:44,976 --> 00:21:48,978 Maybe we could talk about the two of yous getting married. 392 00:21:51,399 --> 00:21:52,273 I'm sorry? 393 00:21:52,358 --> 00:21:54,025 Are you insane? 394 00:21:54,110 --> 00:21:56,527 Have you ever been out to his plantation? 395 00:21:56,613 --> 00:21:59,488 He's got more land than the kingdom of heaven. 396 00:21:59,574 --> 00:22:01,949 He could sure take care of you. 397 00:22:02,035 --> 00:22:04,493 You wouldn't want for nothing the rest of your life. 398 00:22:04,537 --> 00:22:08,623 I'm not ready to marry anyone. 399 00:22:08,708 --> 00:22:09,832 Do you hear me? 400 00:22:09,876 --> 00:22:13,336 Certainly not buster trayhaw. 401 00:22:13,421 --> 00:22:15,713 I'm going to be an artist. 402 00:22:15,757 --> 00:22:17,673 Buster would be fine with that. 403 00:22:17,717 --> 00:22:19,383 All his money may even buy you 404 00:22:19,427 --> 00:22:20,863 all the paint and crap you'd ever want. 405 00:22:20,887 --> 00:22:21,887 [Slam] 406 00:22:21,971 --> 00:22:24,263 You listen to me, you worthless rummy! 407 00:22:24,349 --> 00:22:30,019 You don't have a say in this and I want you out of here! 408 00:22:30,063 --> 00:22:32,021 This is my house now, 409 00:22:32,065 --> 00:22:34,190 so you go back to your swamp shack 410 00:22:34,275 --> 00:22:37,235 and be retched all by yourself! 411 00:22:51,834 --> 00:22:53,417 [Slams door] 412 00:23:13,982 --> 00:23:14,897 I'm gonna show you what happens 413 00:23:14,983 --> 00:23:16,794 when you get lippy with me, girl! 414 00:23:16,818 --> 00:23:17,441 I've about had it- 415 00:23:17,485 --> 00:23:18,818 let go! 416 00:23:18,903 --> 00:23:20,798 -With the females in this family telling me what for! 417 00:23:20,822 --> 00:23:22,613 No! No, please! 418 00:23:22,657 --> 00:23:23,801 I got buster coming over here 419 00:23:23,825 --> 00:23:25,594 and we're gonna cut us a deal. 420 00:23:25,618 --> 00:23:27,118 And that's it! 421 00:23:27,161 --> 00:23:29,203 Unlock me, please! 422 00:23:29,289 --> 00:23:31,622 I'm your granddaughter! 423 00:23:44,387 --> 00:23:46,304 [Knocking] 424 00:23:46,347 --> 00:23:48,973 [Chuckling] 425 00:23:52,812 --> 00:23:53,978 Buster. 426 00:23:54,063 --> 00:23:55,771 Evening, Jack. 427 00:23:55,857 --> 00:23:58,274 I brought you a little something for your pain. 428 00:23:58,318 --> 00:24:00,151 Mighty nice of you. 429 00:24:00,236 --> 00:24:02,361 Come on in. Sit down. 430 00:24:02,447 --> 00:24:04,697 Oh, it's hot out... 431 00:24:04,782 --> 00:24:06,198 Everything all set? 432 00:24:06,284 --> 00:24:07,284 Talk to her? 433 00:24:07,327 --> 00:24:08,409 I talked to her. 434 00:24:08,494 --> 00:24:10,161 She's no problem. 435 00:24:11,289 --> 00:24:14,999 But you and me, we haven't fixed on no price yet. 436 00:24:15,043 --> 00:24:16,228 Well, we're both gentlemen, 437 00:24:16,252 --> 00:24:17,813 we'll agree on something when the time comes. 438 00:24:17,837 --> 00:24:19,295 [Laughs] 439 00:24:19,339 --> 00:24:21,464 Buster, the time is now. 440 00:24:21,507 --> 00:24:25,801 And I don't think I can let Ruby go for anything less than... 441 00:24:25,887 --> 00:24:29,096 Probably, I'd say, $1,000. 442 00:24:29,182 --> 00:24:32,683 Oh, what the hell, I'll throw you $500 now 443 00:24:32,769 --> 00:24:36,187 and the balance on her and my wedding day? 444 00:24:36,272 --> 00:24:39,357 Come on, buster, don't get me angry at you, now. 445 00:24:39,442 --> 00:24:40,900 You got the money. 446 00:24:40,985 --> 00:24:43,088 I figure a man's got to know what he's paying for 447 00:24:43,112 --> 00:24:44,757 if he's putting up this kind of money all at once. 448 00:24:44,781 --> 00:24:45,821 What're you talking? 449 00:24:45,865 --> 00:24:47,198 You've seen Ruby before. 450 00:24:47,283 --> 00:24:49,867 Seeing is one thing. 451 00:24:49,911 --> 00:24:52,536 I will go you one better, Jack. 452 00:24:52,580 --> 00:24:56,707 This on the table is yours, 453 00:24:56,793 --> 00:25:01,754 plus another $500 if I can break her in tonight. 454 00:25:01,839 --> 00:25:02,839 [Laughs] 455 00:25:02,882 --> 00:25:03,882 Deal. 456 00:25:04,592 --> 00:25:06,487 Said bonus money is to be paid 457 00:25:06,511 --> 00:25:10,388 only after the merchandise has been thoroughly tested. 458 00:25:10,473 --> 00:25:12,723 [Chuckling] 459 00:25:27,115 --> 00:25:28,906 [Door opens] 460 00:25:29,450 --> 00:25:31,075 I'm comin' in, Ruby. 461 00:25:36,374 --> 00:25:37,415 [Door closes] 462 00:25:41,587 --> 00:25:42,420 Jack, you son of a bitch. 463 00:25:42,505 --> 00:25:43,546 Ugh! 464 00:25:52,765 --> 00:25:53,765 Buster? 465 00:25:54,934 --> 00:25:56,328 [Cries out] Aaargh!!!!!! 466 00:25:56,352 --> 00:25:58,394 [Struggling grunts] 467 00:26:18,040 --> 00:26:20,082 [Screams] 468 00:26:21,627 --> 00:26:24,462 [Gasping] 469 00:26:26,966 --> 00:26:29,300 [Gasping] 470 00:26:59,499 --> 00:27:01,081 Bus to New Orleans, please. 471 00:27:01,167 --> 00:27:02,167 One way. 472 00:27:11,219 --> 00:27:13,093 Ooh, look at that. 473 00:27:13,179 --> 00:27:15,554 Your daddy is a sharp-looking man. 474 00:27:15,640 --> 00:27:17,264 He sure is. 475 00:27:17,350 --> 00:27:19,850 Is he as handsome now as he was back then? 476 00:27:19,894 --> 00:27:22,186 I couldn't say, I've never met him. 477 00:27:22,271 --> 00:27:24,188 You never met your own daddy? 478 00:27:24,232 --> 00:27:28,025 I didn't even know he existed until about a week ago. 479 00:27:28,069 --> 00:27:30,528 I have some butterflies about it, to tell you the truth. 480 00:27:30,571 --> 00:27:31,654 Nonsense. 481 00:27:31,739 --> 00:27:33,030 I'm sure they can't wait. 482 00:27:33,074 --> 00:27:34,865 They don't know I'm coming. 483 00:27:34,951 --> 00:27:37,368 They don't know I exist, either. 484 00:27:37,411 --> 00:27:39,703 Oh, honey. 485 00:27:39,747 --> 00:27:43,541 I'm gonna give you something to help take the butterflies away. 486 00:27:44,919 --> 00:27:49,380 This here is the neck bone of a black cat killed at midnight. 487 00:27:49,465 --> 00:27:50,965 The Gris-Gris. 488 00:27:51,050 --> 00:27:52,299 You know voodoo? 489 00:27:52,385 --> 00:27:53,385 Some. 490 00:27:53,469 --> 00:27:55,177 Well, this one's worked on me. 491 00:27:55,263 --> 00:27:57,721 My aunt got me a new job in New Orleans 492 00:27:57,807 --> 00:28:00,808 and now I can finally save up enough for nursing school. 493 00:28:00,893 --> 00:28:03,060 Annie, that's terrific. 494 00:28:03,104 --> 00:28:05,396 Not so much for the cat though. 495 00:28:05,439 --> 00:28:08,482 Well, you keep this on you and you'll be just fine. 496 00:28:08,568 --> 00:28:11,527 Oh, I couldn't take your good luck piece. 497 00:28:11,612 --> 00:28:14,029 It's bad luck for me to take it back now. 498 00:28:14,115 --> 00:28:16,740 Even worse luck for you to give it. 499 00:28:19,245 --> 00:28:22,746 Thank you, Annie. 500 00:28:35,761 --> 00:28:37,928 My god. 501 00:28:46,897 --> 00:28:48,272 That's amazing. 502 00:28:49,942 --> 00:28:52,651 You look like you should be selling flowers 503 00:28:52,737 --> 00:28:54,111 on the street corner. 504 00:28:54,155 --> 00:28:56,572 I'm sorry, did I ask for your opinion? 505 00:28:56,616 --> 00:28:58,032 You just surprised me. 506 00:28:58,117 --> 00:29:00,220 All I was expecting was a mardi gras gown. 507 00:29:00,244 --> 00:29:02,703 Not a full-on costume. 508 00:29:02,788 --> 00:29:04,748 Well, you're the one with the mask. 509 00:29:04,790 --> 00:29:06,790 Hey, Gisselle, I'm impressed. 510 00:29:06,834 --> 00:29:08,000 Keep up the attitude 511 00:29:08,085 --> 00:29:10,147 and you're sure to win first place at the ball. 512 00:29:10,171 --> 00:29:11,815 Could you leave me alone, please? 513 00:29:11,839 --> 00:29:12,713 Come on, let's go inside. 514 00:29:12,798 --> 00:29:14,465 Let go of me! 515 00:29:17,011 --> 00:29:18,510 Wait a minute. 516 00:29:18,596 --> 00:29:20,490 You know the people that live here? 517 00:29:20,514 --> 00:29:21,639 Gisselle, stop. 518 00:29:21,724 --> 00:29:22,806 My name is Ruby! 519 00:29:25,144 --> 00:29:30,814 Oh my god, you must think I’m... My name is Ruby Landry. 520 00:29:30,858 --> 00:29:33,275 I think I know what's going on. 521 00:29:45,373 --> 00:29:46,288 [Knocking] 522 00:29:46,332 --> 00:29:47,414 What? 523 00:29:47,500 --> 00:29:49,333 It's me. 524 00:29:49,377 --> 00:29:51,669 Get lost, Beau. 525 00:29:52,421 --> 00:29:54,421 I brought you something. 526 00:29:54,507 --> 00:29:58,050 Something shiny? 527 00:29:58,135 --> 00:30:00,177 I'll see you downstairs. 528 00:30:05,768 --> 00:30:06,809 Alright, Beau. 529 00:30:06,894 --> 00:30:09,853 Where's the big surprise? 530 00:30:10,564 --> 00:30:14,024 Gisselle Dumas, meet Ruby Landry. 531 00:30:14,068 --> 00:30:17,069 She's your sister. 532 00:30:17,154 --> 00:30:19,697 I don't understand this. 533 00:30:19,782 --> 00:30:21,824 Beau, what the hell is going on? 534 00:30:21,909 --> 00:30:23,534 I... 535 00:30:23,577 --> 00:30:25,035 [Clears throat] 536 00:30:25,121 --> 00:30:28,831 This is as big of a shock to me as it is to you. 537 00:30:28,916 --> 00:30:29,540 I didn't mean to- 538 00:30:29,625 --> 00:30:30,040 no. 539 00:30:30,126 --> 00:30:31,166 No, no, no. 540 00:30:31,210 --> 00:30:33,043 I don't have a sister. 541 00:30:33,129 --> 00:30:36,630 Is this some kind of joke, Beau? 542 00:30:36,716 --> 00:30:38,235 Why did you let this person in here? 543 00:30:38,259 --> 00:30:40,237 Because she's clearly your twin sister. 544 00:30:40,261 --> 00:30:41,719 Look at her. 545 00:30:45,599 --> 00:30:46,807 I don't accept this. 546 00:30:46,892 --> 00:30:48,412 This is just a mean prank you're pulling, Beau, 547 00:30:48,436 --> 00:30:49,226 and I'll never forgive you- 548 00:30:49,311 --> 00:30:51,478 Gisselle, it's crazy, I know. 549 00:30:51,564 --> 00:30:54,732 I was shocked to learn I had a sister, too. 550 00:30:54,775 --> 00:30:56,400 We were separated at birth- 551 00:30:56,444 --> 00:30:57,985 you shut your mouth! 552 00:30:58,070 --> 00:31:01,822 You're just pulling some kind of a scheme. 553 00:31:01,907 --> 00:31:03,323 She wants money. 554 00:31:03,409 --> 00:31:04,533 Don't you get it? 555 00:31:04,618 --> 00:31:05,743 Look how she's dressed. 556 00:31:05,828 --> 00:31:06,702 Gisselle, for god sakes. 557 00:31:06,787 --> 00:31:08,537 Just get her out of here. 558 00:31:12,460 --> 00:31:13,584 I'm sorry. 559 00:31:13,627 --> 00:31:14,813 I didn't mean to cause her any- 560 00:31:14,837 --> 00:31:16,336 she'll come around. 561 00:31:16,422 --> 00:31:18,922 But I think it's time you met your father. 562 00:31:19,008 --> 00:31:19,757 Don't you? 563 00:31:19,842 --> 00:31:20,861 Maybe I shouldn't have come. 564 00:31:20,885 --> 00:31:22,112 They're at a party next door. 565 00:31:22,136 --> 00:31:23,177 Just wait here. 566 00:31:23,262 --> 00:31:25,971 Don't leave me here alone. 567 00:31:26,056 --> 00:31:29,057 Ruby, everything's gonna be fine. 568 00:31:56,170 --> 00:31:57,252 It's true. 569 00:32:03,677 --> 00:32:04,843 Hello. 570 00:32:04,929 --> 00:32:08,722 The Butler told me there was another Gisselle. 571 00:32:08,808 --> 00:32:10,140 I'm Ruby. 572 00:32:10,184 --> 00:32:11,391 I'm Nina. 573 00:32:11,477 --> 00:32:13,769 I'm the cook. 574 00:32:13,854 --> 00:32:16,104 You won't be needing that. 575 00:32:16,190 --> 00:32:18,440 I'm not some evil spirit. 576 00:32:18,526 --> 00:32:20,818 So you know what this is? 577 00:32:20,861 --> 00:32:23,237 Five-fingered grass? 578 00:32:23,322 --> 00:32:28,116 My grandmother used to use it to ward off dark forces. 579 00:32:28,202 --> 00:32:32,079 Like I say, I'm harmless. 580 00:32:32,164 --> 00:32:33,956 You're troubled. 581 00:32:34,041 --> 00:32:38,043 I've just never seen myself with a father and mother. 582 00:32:38,128 --> 00:32:40,712 Even though I know that's not me. 583 00:32:40,798 --> 00:32:43,966 No, you're not another Gisselle. 584 00:32:44,051 --> 00:32:46,426 I can see it clear now. 585 00:32:46,512 --> 00:32:49,346 I can't blame her for the way she reacted. 586 00:32:49,390 --> 00:32:52,182 I probably would, too, if I was in her shoes. 587 00:32:52,226 --> 00:32:54,643 Don't you worry about Gisselle and her shoes. 588 00:32:54,728 --> 00:32:56,687 She's go too many 589 00:32:56,730 --> 00:33:00,607 and she'll use every pair to walk all over you 590 00:33:00,693 --> 00:33:02,150 if you let her. 591 00:33:02,236 --> 00:33:03,819 Yes. Thank you, Nina. 592 00:33:03,863 --> 00:33:05,696 Good evening, monsieur Dumas. 593 00:33:07,575 --> 00:33:11,493 I'm so sorry to show up like this without any warning, 594 00:33:11,579 --> 00:33:14,538 I- I had to leave my home, and... 595 00:33:21,255 --> 00:33:23,213 I didn't know. 596 00:33:28,679 --> 00:33:32,139 I didn't know. 597 00:33:32,224 --> 00:33:35,893 Your grandfather's name is Jack, he's a swamp guide. 598 00:33:40,149 --> 00:33:41,857 I have two daughters. 599 00:33:41,942 --> 00:33:42,858 Two. 600 00:33:42,943 --> 00:33:46,361 Daphne, come meet Ruby. 601 00:33:46,447 --> 00:33:48,405 It's my pleasure. 602 00:33:53,287 --> 00:33:55,704 I really didn't come here to cause any trouble, 603 00:33:55,748 --> 00:33:57,164 I just hoped I could meet you. 604 00:33:57,249 --> 00:33:58,415 Trouble? 605 00:33:58,459 --> 00:34:01,877 My darling, this is a blessing. 606 00:34:01,962 --> 00:34:04,588 I... I only mean I didn't come here 607 00:34:04,632 --> 00:34:06,401 with any expectations to stay here. 608 00:34:06,425 --> 00:34:07,674 No, of course not. 609 00:34:07,760 --> 00:34:08,675 Of course not? 610 00:34:08,761 --> 00:34:10,260 Of course yes! 611 00:34:10,304 --> 00:34:12,429 This is as much your home as it is ours. 612 00:34:12,473 --> 00:34:13,867 Darling, don't pressure the poor girl. 613 00:34:13,891 --> 00:34:16,725 If she doesn't wanna stay she must feel very awkward. 614 00:34:16,810 --> 00:34:21,271 I couldn't send my own daughter away now that I know she exists. 615 00:34:21,315 --> 00:34:24,232 Nina, fetch Edgar, will you? 616 00:34:24,318 --> 00:34:28,236 Have him make up a room for Ruby. 617 00:34:28,322 --> 00:34:31,281 We have so much to talk about. 618 00:34:40,918 --> 00:34:42,960 ♪ 619 00:35:03,524 --> 00:35:07,818 Oh. I forgot all about you. 620 00:35:07,903 --> 00:35:09,736 Good morning. 621 00:35:09,822 --> 00:35:11,989 It was. 622 00:35:12,032 --> 00:35:13,991 Was the ball nice? 623 00:35:14,076 --> 00:35:16,660 Depends on what you call nice. 624 00:35:16,704 --> 00:35:18,996 I hear you're a swamp girl. 625 00:35:19,039 --> 00:35:21,790 Do they have fancy formals down there? 626 00:35:21,875 --> 00:35:25,002 We've been known to throw a dance or two. 627 00:35:25,045 --> 00:35:27,629 Well, there weren't any banjos or washboards 628 00:35:27,715 --> 00:35:29,756 so I doubt you would have liked it. 629 00:35:29,842 --> 00:35:33,010 I'm just trying to be nice to you, Gisselle. 630 00:35:33,095 --> 00:35:36,596 Like it or not we are sisters. 631 00:35:36,682 --> 00:35:40,809 Yes, so everyone keeps telling me. 632 00:35:40,853 --> 00:35:43,520 That doesn't make us friends. 633 00:35:47,901 --> 00:35:50,027 Good morning, Mr. Dumas. 634 00:35:50,070 --> 00:35:52,320 Oh, there she is. 635 00:35:52,406 --> 00:35:56,033 Ruby, come sit with me. 636 00:35:56,076 --> 00:35:58,994 "Mr. Dumas", that won't do. 637 00:35:59,079 --> 00:36:01,496 I'm your father, aren't I? 638 00:36:01,582 --> 00:36:04,207 I'm just getting used to it, that's all. 639 00:36:04,293 --> 00:36:07,627 Oh, well you take all the time you need. 640 00:36:07,713 --> 00:36:10,005 This is your first time in New Orleans, I take it. 641 00:36:10,049 --> 00:36:12,215 I've never been out of the bayou. 642 00:36:12,259 --> 00:36:14,718 Well, why don't we make a day of it? 643 00:36:14,803 --> 00:36:15,552 You and me. 644 00:36:15,637 --> 00:36:16,553 I'll give you the full tour. 645 00:36:16,597 --> 00:36:18,180 Sound good to you? 646 00:36:18,265 --> 00:36:21,558 Yes, it sure does, daddy. 647 00:36:32,821 --> 00:36:34,905 648 00:36:38,577 --> 00:36:40,577 ♪ 649 00:36:43,290 --> 00:36:46,958 Well, what do you think? 650 00:36:47,044 --> 00:36:49,920 Wow. 651 00:36:50,005 --> 00:36:52,125 You know, I really wish I could have seen 652 00:36:52,174 --> 00:36:54,091 you and my mother together. 653 00:36:54,176 --> 00:36:57,385 Oh, well, I was only with Gabrielle, your mother, 654 00:36:57,471 --> 00:36:59,763 for a short time. 655 00:36:59,807 --> 00:37:04,518 But I have to say, it was the most marvellous time. 656 00:37:04,603 --> 00:37:07,437 Everything was so unexpected with your mother. 657 00:37:07,481 --> 00:37:09,773 My father had taken me on a hunting trip 658 00:37:09,817 --> 00:37:12,567 down to the bayou and there, suddenly, 659 00:37:12,653 --> 00:37:15,445 was this beautiful spirit. 660 00:37:16,323 --> 00:37:18,281 That was your mother. 661 00:37:19,868 --> 00:37:22,285 I never loved like that before. 662 00:37:23,330 --> 00:37:25,413 What do you think of these? 663 00:37:27,417 --> 00:37:29,501 Well, they're marvellous, aren't they? 664 00:37:29,586 --> 00:37:31,253 Let me see. 665 00:37:34,633 --> 00:37:36,633 Oh, now this is great. 666 00:37:38,637 --> 00:37:41,972 I suppose it reminds you of home. 667 00:37:42,015 --> 00:37:43,640 I know the artist. 668 00:37:43,684 --> 00:37:45,308 Oh, you do? 669 00:37:48,230 --> 00:37:51,481 Will you look at that. 670 00:37:51,525 --> 00:37:52,899 [Claps] 671 00:37:52,985 --> 00:37:54,151 Bravo. 672 00:38:02,703 --> 00:38:08,248 So, now that I understand you'll be staying with us for a while, 673 00:38:08,333 --> 00:38:10,687 I'm hoping in time you'll feel comfortable addressing me 674 00:38:10,711 --> 00:38:12,627 as "mother". 675 00:38:12,713 --> 00:38:14,671 I hope so, too. 676 00:38:16,550 --> 00:38:18,466 I've come up with a little story 677 00:38:18,510 --> 00:38:20,594 to explain your sudden appearance. 678 00:38:20,679 --> 00:38:22,657 I'd like you to commit it to memory. 679 00:38:22,681 --> 00:38:24,514 People will ask. 680 00:38:24,600 --> 00:38:26,494 I couldn't just tell people the truth? 681 00:38:26,518 --> 00:38:27,726 Oh, no, my dear. 682 00:38:27,769 --> 00:38:30,520 The truth of your origin would put people off. 683 00:38:30,606 --> 00:38:34,274 As unfair as it sounds, they would look at you differently. 684 00:38:34,359 --> 00:38:36,568 Less... kindly. 685 00:38:36,653 --> 00:38:38,778 As they would the rest of the family. 686 00:38:38,864 --> 00:38:42,115 You see, the Dumas name carries a power and a responsibility 687 00:38:42,201 --> 00:38:46,494 and it is my duty to protect both. 688 00:38:46,580 --> 00:38:50,040 Yes, of course. 689 00:38:50,083 --> 00:38:54,211 So, the truth is... 690 00:38:57,049 --> 00:39:02,510 You were kidnapped, when you were just a few hours old, 691 00:39:02,596 --> 00:39:03,803 right out of our nursery. 692 00:39:03,889 --> 00:39:05,096 [Laughs] 693 00:39:05,182 --> 00:39:09,059 We'll tell people that you were stolen by Cajuns 694 00:39:09,102 --> 00:39:11,080 who sold you to the people that you've come to know 695 00:39:11,104 --> 00:39:13,647 as your family in the bayou. 696 00:39:13,732 --> 00:39:19,402 But by the grace of god you've been returned to us. 697 00:39:19,446 --> 00:39:25,575 We kept our search and our tragedy private until today. 698 00:39:25,619 --> 00:39:28,203 Understood? 699 00:39:28,288 --> 00:39:34,751 I don't know how comfortable I am telling people such a story. 700 00:39:34,795 --> 00:39:36,836 Well, you don't have to say anything 701 00:39:36,922 --> 00:39:38,399 other than you'd rather not talk about it. 702 00:39:38,423 --> 00:39:41,424 But this simply is what the story will be. 703 00:39:41,468 --> 00:39:43,510 I've spoken to Pierre and he agrees. 704 00:39:43,595 --> 00:39:47,013 I could never say a bad word about my grandmère. 705 00:39:47,099 --> 00:39:48,223 Well. 706 00:39:49,268 --> 00:39:54,437 As I said... if you can't say anything bad 707 00:39:54,481 --> 00:39:57,941 then just don't say anything at all. 708 00:39:58,026 --> 00:40:00,129 In any case, the first thing we need to do 709 00:40:00,153 --> 00:40:02,904 is make you look like a Dumas. 710 00:40:11,665 --> 00:40:13,623 Thank you so much. 711 00:40:16,795 --> 00:40:18,628 I guess it's Christmas. 712 00:40:19,840 --> 00:40:20,964 Wow. 713 00:40:22,217 --> 00:40:24,634 You're gonna have to let me borrow this whenever I want. 714 00:40:24,720 --> 00:40:27,470 You can borrow anything here. 715 00:40:27,514 --> 00:40:29,222 Thanks. 716 00:40:29,308 --> 00:40:33,727 Listen, I want to apologize for being such a snit. 717 00:40:33,812 --> 00:40:34,812 Oh, no- 718 00:40:34,896 --> 00:40:36,332 you have to understand this whole thing 719 00:40:36,356 --> 00:40:38,501 has been a big shock for me, you coming out of nowhere, 720 00:40:38,525 --> 00:40:41,943 but daddy has explained the whole horrible thing to me. 721 00:40:42,029 --> 00:40:43,840 I would have just killed myself if I had to grow up 722 00:40:43,864 --> 00:40:47,157 in a swamp full of kidnappers and poor beggars. 723 00:40:47,200 --> 00:40:48,742 It wasn't all bad. 724 00:40:48,785 --> 00:40:51,494 But I think it's gonna be fun having a twin sister, don't you? 725 00:40:51,538 --> 00:40:53,913 I'm so glad to hear you say that, Gisselle. 726 00:40:53,999 --> 00:40:55,957 Really. 727 00:40:56,043 --> 00:40:57,812 We missed the chance to grow up together. 728 00:40:57,836 --> 00:41:01,713 Well, I can help you figure out what goes with what. 729 00:41:01,798 --> 00:41:03,526 It's not your fault that you don't know 730 00:41:03,550 --> 00:41:06,801 anything about fashion. 731 00:41:06,845 --> 00:41:08,781 The boys are gonna love you in this. 732 00:41:08,805 --> 00:41:12,849 I have something similar and they just die when I wear it. 733 00:41:12,893 --> 00:41:14,309 I'll bet Beau gets jealous. 734 00:41:14,394 --> 00:41:16,853 Oh, they all get jealous. 735 00:41:16,938 --> 00:41:18,355 I like Beau. 736 00:41:18,398 --> 00:41:20,565 I think he seems very sweet. 737 00:41:20,650 --> 00:41:22,192 Hmm, he's alright, I guess. 738 00:41:22,235 --> 00:41:24,152 He's just one among dozens. 739 00:41:24,237 --> 00:41:26,049 But I'm sure you've been with tons of guys. 740 00:41:26,073 --> 00:41:28,698 I've read all about you Cajun girls. 741 00:41:28,742 --> 00:41:30,492 I don't know what you've heard. 742 00:41:30,577 --> 00:41:33,286 I've really only ever had one boyfriend my whole life. 743 00:41:33,372 --> 00:41:34,454 Oh yeah? Who? 744 00:41:34,539 --> 00:41:35,663 Your brother? 745 00:41:35,707 --> 00:41:37,290 [Laughs] 746 00:41:37,376 --> 00:41:39,187 Anyway, I'll introduce you around, 747 00:41:39,211 --> 00:41:42,003 make sure you know who is worth dating and who isn't, 748 00:41:42,089 --> 00:41:45,715 but first we've got a little work to do. 749 00:41:45,801 --> 00:41:47,133 This is it. 750 00:41:47,219 --> 00:41:49,886 This is the one. 751 00:41:49,930 --> 00:41:52,472 I think it'll look better on me, though. 752 00:41:52,557 --> 00:41:53,557 Yeah. 753 00:42:03,318 --> 00:42:07,404 Alright, now blot like I showed you. 754 00:42:08,448 --> 00:42:09,614 Perfect. 755 00:42:09,699 --> 00:42:11,533 You could almost pass for me. 756 00:42:11,576 --> 00:42:13,827 No one would believe I'm that nice. 757 00:42:13,912 --> 00:42:15,578 Har har. 758 00:42:15,622 --> 00:42:16,830 No thanks. 759 00:42:16,915 --> 00:42:18,248 Square. 760 00:42:20,252 --> 00:42:23,253 Oh, my god, I just had a great idea. 761 00:42:23,296 --> 00:42:24,421 Let's trade. 762 00:42:24,464 --> 00:42:25,547 Trade what? 763 00:42:25,590 --> 00:42:27,151 Trade each other when the boys get here. 764 00:42:27,175 --> 00:42:29,426 You pretend to be me and I'll pretend to be you. 765 00:42:29,469 --> 00:42:30,427 Fool them. 766 00:42:30,470 --> 00:42:31,761 I don't think so, Gisselle. 767 00:42:31,805 --> 00:42:33,596 Hi, y'all, my name's Ruby. 768 00:42:33,682 --> 00:42:35,682 My pet skunk's named Petey. 769 00:42:35,767 --> 00:42:37,016 [Laughs] 770 00:42:37,102 --> 00:42:38,746 No one on planet earth talks like that, Gisselle. 771 00:42:38,770 --> 00:42:40,061 And this is a dumb idea. 772 00:42:40,147 --> 00:42:41,604 Oh, don't be such a simp. 773 00:42:41,648 --> 00:42:42,689 It'll be a scream. 774 00:42:42,774 --> 00:42:43,982 Gisselle, please. 775 00:42:44,067 --> 00:42:47,068 Nothing but bad can come from a trick like that. 776 00:42:47,154 --> 00:42:50,947 Well, I guess we're gonna have to see. 777 00:42:50,991 --> 00:42:57,954 ♪ 778 00:43:01,460 --> 00:43:05,128 Why, hello, boys. 779 00:43:06,465 --> 00:43:10,175 Beau, so nice to see you again. 780 00:43:10,260 --> 00:43:14,012 And you, you handsome thing, you must be Martin. 781 00:43:14,097 --> 00:43:16,389 I'm Gisselle's sister, Ruby. 782 00:43:16,475 --> 00:43:18,433 Nice meeting you. 783 00:43:18,477 --> 00:43:20,977 Wow, you two really do look alike. 784 00:43:21,021 --> 00:43:22,687 It's spooky. 785 00:43:22,772 --> 00:43:24,417 Well, you might not have thought so 786 00:43:24,441 --> 00:43:27,650 when I first showed up in my raggy swamp clothes. 787 00:43:27,694 --> 00:43:30,153 I was just a little, old, filthy, dirty sight, 788 00:43:30,238 --> 00:43:31,738 wasn't I, Gisselle? 789 00:43:31,781 --> 00:43:34,407 Well, you're about as far from that as you can get tonight. 790 00:43:34,493 --> 00:43:37,577 I don't know if this town can handle this much good-looking. 791 00:43:37,662 --> 00:43:40,914 Oh, he's every bit as charming as you said he was, Gisselle. 792 00:43:40,999 --> 00:43:44,083 I could just eat him up like a plate of fried possum. 793 00:43:44,169 --> 00:43:45,169 [Laughs] 794 00:43:47,339 --> 00:43:49,839 Just look at the pearly whites on you. 795 00:43:49,925 --> 00:43:51,986 We swamp girls aren't used to boys having 796 00:43:52,010 --> 00:43:54,093 so many teeth left in their heads. 797 00:43:54,179 --> 00:43:56,763 Well, I've still got all the parts god gave me, 798 00:43:56,848 --> 00:43:58,097 and then some. 799 00:43:58,183 --> 00:43:59,557 [Laughs] 800 00:43:59,643 --> 00:44:01,059 Let's go into the living room 801 00:44:01,144 --> 00:44:03,853 and leave these two love birds alone. 802 00:44:09,027 --> 00:44:12,237 Gisselle, I've never seen you looking prettier 803 00:44:12,322 --> 00:44:13,947 than you do right now. 804 00:44:14,032 --> 00:44:15,365 Thank you, Beau. 805 00:44:15,408 --> 00:44:17,220 I guess anyone standing next to Ruby 806 00:44:17,244 --> 00:44:19,702 is going to look at least a little nicer. 807 00:44:19,788 --> 00:44:21,538 Oh, I'm sorry, was that mean? 808 00:44:21,581 --> 00:44:23,206 You know, Gisselle, 809 00:44:23,250 --> 00:44:26,501 I've been just burning to be alone with you all day. 810 00:44:26,586 --> 00:44:27,586 Oh? 811 00:44:28,672 --> 00:44:30,296 Come here, beautiful. 812 00:44:30,382 --> 00:44:31,506 Alright, Beau. 813 00:44:31,591 --> 00:44:33,299 You know I'm not Gisselle. 814 00:44:33,385 --> 00:44:34,259 Ruby? 815 00:44:34,344 --> 00:44:35,385 Cut it out. 816 00:44:35,470 --> 00:44:36,844 The whole thing was her idea. 817 00:44:36,930 --> 00:44:39,180 How stupid does she think I am? 818 00:44:39,224 --> 00:44:41,266 Martin seems fooled. 819 00:44:41,351 --> 00:44:43,893 She never knows when she's gone too far. 820 00:44:43,937 --> 00:44:45,873 Listen, since you went along with this, 821 00:44:45,897 --> 00:44:48,898 you're gonna help me get back at her. 822 00:44:53,780 --> 00:44:54,862 [Laughs] 823 00:45:00,245 --> 00:45:02,056 What-i don't think I get the plan. 824 00:45:02,080 --> 00:45:04,330 She can't even see us in here. 825 00:45:04,416 --> 00:45:05,707 That's the plan. 826 00:45:05,792 --> 00:45:07,728 She has no idea what we're doing in here 827 00:45:07,752 --> 00:45:10,336 and Gisselle has a dirty imagination. 828 00:45:10,422 --> 00:45:12,547 [Laughs] 829 00:45:12,632 --> 00:45:15,216 Sorry for kissing you like that. 830 00:45:15,302 --> 00:45:18,678 Without asking, I mean. 831 00:45:18,763 --> 00:45:20,346 I pranked you. 832 00:45:20,432 --> 00:45:23,224 I had it coming. 833 00:45:23,310 --> 00:45:26,769 What if I were to try it again? 834 00:45:26,813 --> 00:45:30,773 I suppose I'd have to slap your face. 835 00:45:40,577 --> 00:45:41,577 Slap. 836 00:45:45,874 --> 00:45:47,290 [Ruby and Beau laughing] 837 00:45:49,044 --> 00:45:49,667 Wait a sec! 838 00:45:49,753 --> 00:45:51,461 Where are those two? 839 00:45:54,841 --> 00:45:58,426 You get out here right now, Beau Andreas! 840 00:45:58,470 --> 00:46:00,553 Yes, Ruby Landry from the bayou? 841 00:46:00,639 --> 00:46:01,804 May we help you? 842 00:46:01,848 --> 00:46:02,639 Alright, cut it out. 843 00:46:02,724 --> 00:46:04,932 You know damn well who's who. 844 00:46:08,855 --> 00:46:11,314 You're the only gentleman I know, Martin. 845 00:46:11,358 --> 00:46:13,650 Uh, what the hell is going on here? 846 00:46:13,735 --> 00:46:15,985 [Retching] 847 00:46:18,323 --> 00:46:21,491 Oh god. Oh, my... 848 00:46:26,706 --> 00:46:31,209 [Retching] 849 00:46:31,294 --> 00:46:34,045 Maybe don't drink the whole bottle next time, Gisselle? 850 00:46:34,130 --> 00:46:35,505 Just leave me alone. 851 00:46:35,590 --> 00:46:37,131 I'll be alright. 852 00:46:37,217 --> 00:46:39,676 And don't you get any ideas about Beau. 853 00:46:39,761 --> 00:46:43,638 He'll never be interested in a swamp girl, anyway. 854 00:46:44,808 --> 00:46:48,184 [Retching] 855 00:46:53,608 --> 00:46:59,278 [Sobbing] 856 00:46:59,364 --> 00:47:00,988 Hello? 857 00:47:01,032 --> 00:47:02,699 [Knocks] 858 00:47:19,759 --> 00:47:21,259 Oh. 859 00:47:21,344 --> 00:47:23,386 Does this stuff really work? 860 00:47:23,430 --> 00:47:26,514 Gisselle is about as hung over as I've seen, 861 00:47:26,599 --> 00:47:28,558 and I have seen hung over. 862 00:47:28,643 --> 00:47:30,977 It works every time. 863 00:47:31,062 --> 00:47:33,813 I learned this skill from mama Dede herself. 864 00:47:33,898 --> 00:47:34,981 Oh, your mother? 865 00:47:35,066 --> 00:47:36,441 Not my mother. 866 00:47:36,526 --> 00:47:39,444 Mama Dede, voodoo queen. 867 00:47:39,529 --> 00:47:41,696 She got a cure for everything. 868 00:47:41,781 --> 00:47:42,572 Hmm. 869 00:47:42,615 --> 00:47:43,781 Terrific. 870 00:47:43,867 --> 00:47:45,594 I'll go see her next time my skin breaks out. 871 00:47:45,618 --> 00:47:47,430 Oh, you do not wanna see mama Dede 872 00:47:47,454 --> 00:47:50,079 unless you got big troubles. 873 00:47:50,123 --> 00:47:56,210 Even then, the price may be more than the money you pay. 874 00:47:56,296 --> 00:47:58,421 How's Gisselle been treating you, Cherie? 875 00:47:58,465 --> 00:47:59,547 Better? 876 00:47:59,632 --> 00:48:01,340 Well, no. 877 00:48:01,426 --> 00:48:03,384 Worse, I guess. 878 00:48:03,470 --> 00:48:04,844 Hmm. 879 00:48:04,888 --> 00:48:07,513 Maybe we give her another half hour to feel the evils 880 00:48:07,599 --> 00:48:09,640 of too much drink, yes? 881 00:48:09,726 --> 00:48:12,602 Might help her make better choices in the future. 882 00:48:12,687 --> 00:48:16,606 And I know you only want to help your sweet sister, 883 00:48:16,649 --> 00:48:19,066 even though it might hurt some. 884 00:48:21,321 --> 00:48:22,321 [Chuckles] 885 00:48:26,993 --> 00:48:28,284 [Knocking] 886 00:48:28,328 --> 00:48:29,328 [Moans] 887 00:48:32,832 --> 00:48:34,040 What the hell is that? 888 00:48:34,125 --> 00:48:36,793 Nina says it'll take the gongs out of your head. 889 00:48:36,836 --> 00:48:38,628 Drink it. 890 00:48:44,511 --> 00:48:45,134 Ugh. 891 00:48:45,220 --> 00:48:46,469 It tastes like pig snot. 892 00:48:46,513 --> 00:48:49,639 Nina swears it works in seconds. 893 00:48:55,522 --> 00:48:57,146 Huh. 894 00:48:57,232 --> 00:48:58,606 That's crazy. 895 00:48:58,691 --> 00:49:00,650 Here's to voodoo. 896 00:49:04,113 --> 00:49:05,655 Hey, can I ask you something? 897 00:49:05,698 --> 00:49:06,698 Mmmhmm. 898 00:49:08,368 --> 00:49:11,285 Last night I thought I heard someone crying 899 00:49:11,329 --> 00:49:13,329 in the bedroom two doors down? 900 00:49:13,414 --> 00:49:16,165 Oh yeah, you'll hear that every once in a while. 901 00:49:16,251 --> 00:49:18,167 That's uncle Jean's old room. 902 00:49:18,253 --> 00:49:20,378 Wha-uncle Jean? 903 00:49:20,463 --> 00:49:21,796 Daddy's younger brother. 904 00:49:21,840 --> 00:49:23,651 He was in an accident forever ago 905 00:49:23,675 --> 00:49:25,319 and daddy sometimes goes in there 906 00:49:25,343 --> 00:49:27,051 and cries his little eyes out. 907 00:49:27,136 --> 00:49:28,761 It's so embarrassing. 908 00:49:28,847 --> 00:49:30,054 So do me a favour 909 00:49:30,139 --> 00:49:32,598 and keep your trap shut about it to people, huh? 910 00:49:32,684 --> 00:49:33,516 He died? 911 00:49:33,601 --> 00:49:34,851 No, worse. 912 00:49:34,936 --> 00:49:36,269 He got brain damage 913 00:49:36,354 --> 00:49:38,666 so they stuck him in one of those hospitals for kooks. 914 00:49:38,690 --> 00:49:40,773 Daddy makes me visit him once a year. 915 00:49:40,859 --> 00:49:42,567 It's just awful. 916 00:49:43,486 --> 00:49:45,862 You think daddy would let me go see him? 917 00:49:45,905 --> 00:49:48,008 Cripes, I guess he would if you wanted to. 918 00:49:48,032 --> 00:49:49,490 Why would you? 919 00:49:49,534 --> 00:49:52,368 Because he's family, Gisselle. 920 00:49:52,453 --> 00:49:53,494 Does he speak? 921 00:49:53,538 --> 00:49:55,162 No, he's a vegetable. 922 00:49:55,248 --> 00:49:56,725 But he's still quite good-looking 923 00:49:56,749 --> 00:49:57,949 and keeps himself together. 924 00:49:58,001 --> 00:49:59,667 Best dressed loony in the bin. 925 00:49:59,711 --> 00:50:01,335 Anyway, it's Saturday. 926 00:50:01,379 --> 00:50:03,045 I'm calling the boys. 927 00:50:12,223 --> 00:50:17,351 [Upbeat jazz music plays] ♪ 928 00:50:17,437 --> 00:50:19,020 Why are we stopping here? 929 00:50:19,105 --> 00:50:20,265 Martin's got a connection. 930 00:50:20,315 --> 00:50:21,814 He's gonna get us some reefer. 931 00:50:21,900 --> 00:50:23,399 Be right back. 932 00:50:34,037 --> 00:50:35,037 Ruby? 933 00:50:36,414 --> 00:50:38,497 It's me, Annie. 934 00:50:38,583 --> 00:50:39,457 Remember? 935 00:50:39,542 --> 00:50:40,374 Yes! 936 00:50:40,460 --> 00:50:41,460 Hi. 937 00:50:41,544 --> 00:50:43,669 I cannot believe I ran into you. 938 00:50:43,755 --> 00:50:46,066 I thought you said you were here visiting your aunt? 939 00:50:46,090 --> 00:50:47,340 Yeah, I work with her. 940 00:50:47,425 --> 00:50:48,758 Right over there. 941 00:50:50,261 --> 00:50:52,428 How did everything come up with your daddy? 942 00:50:52,472 --> 00:50:54,889 Uh, great, thanks. 943 00:50:54,974 --> 00:50:57,600 My Gris-Gris worked, didn't it? 944 00:51:02,023 --> 00:51:03,356 I gotta go. 945 00:51:03,441 --> 00:51:06,275 Nursing school don't pay for itself. 946 00:51:07,403 --> 00:51:09,131 You come see me again, huh? 947 00:51:09,155 --> 00:51:10,155 Ah, ok. 948 00:51:15,495 --> 00:51:16,495 [Laughs] 949 00:51:20,500 --> 00:51:22,436 I only met her that one time on the bus. 950 00:51:22,460 --> 00:51:24,085 I had no idea. 951 00:51:24,128 --> 00:51:25,962 [Laughs] 952 00:51:26,005 --> 00:51:28,589 Oh my god. 953 00:51:28,675 --> 00:51:32,718 Ruby's friends with a prostitute. 954 00:51:32,804 --> 00:51:37,974 Ruby, I think you better be real nice to me. 955 00:51:38,017 --> 00:51:42,144 It would be a real shame if this got out. 956 00:51:48,611 --> 00:51:50,111 Oh, my god. 957 00:51:50,196 --> 00:51:51,821 It's Ruby, right? 958 00:51:51,906 --> 00:51:53,801 Y'all are gonna have to start wearing name tags. 959 00:51:53,825 --> 00:51:55,908 I can't tell one from the other. 960 00:51:55,994 --> 00:51:59,829 Did you really get kidnapped when you were a baby? 961 00:51:59,872 --> 00:52:02,164 You have got to be so brave. 962 00:52:02,208 --> 00:52:04,834 After everything that happened. 963 00:52:04,919 --> 00:52:06,689 I'd really rather not talk about that. 964 00:52:06,713 --> 00:52:08,482 Don't worry about your starting school late. 965 00:52:08,506 --> 00:52:10,965 I can help you get caught up. 966 00:52:12,010 --> 00:52:14,176 What're you doing after school? 967 00:52:14,220 --> 00:52:17,638 ♪ 968 00:52:17,724 --> 00:52:19,682 969 00:52:24,856 --> 00:52:28,357 Hi, I'm looking for miss popularity? 970 00:52:28,401 --> 00:52:30,359 She's over there in the mirror. 971 00:52:30,403 --> 00:52:32,028 She used to be. 972 00:52:32,071 --> 00:52:33,863 Not anymore. 973 00:52:33,906 --> 00:52:37,324 Gisselle, you're not really threatened by me. 974 00:52:37,368 --> 00:52:39,952 I'm just this week's sideshow. 975 00:52:40,038 --> 00:52:41,120 I don't know. 976 00:52:41,205 --> 00:52:43,100 Claudine simpkins asked me to invite you 977 00:52:43,124 --> 00:52:44,685 to her slumber party on Friday. 978 00:52:44,709 --> 00:52:45,709 Really? 979 00:52:45,752 --> 00:52:47,835 Mmmhmm. 980 00:52:47,920 --> 00:52:49,690 I've never been to a slumber party. 981 00:52:49,714 --> 00:52:51,672 Oh, they're real fun. 982 00:52:51,758 --> 00:52:52,965 We talk about the boys, 983 00:52:53,051 --> 00:52:57,303 do each other's makeup, eat lots of bad stuff. 984 00:52:57,388 --> 00:52:58,971 You should come. 985 00:52:59,057 --> 00:53:04,602 Besides, it'd be a fun thing to do as sisters. 986 00:53:04,687 --> 00:53:05,603 Ok. 987 00:53:05,688 --> 00:53:06,688 Great. 988 00:53:06,731 --> 00:53:07,855 I'll tell her. 989 00:53:07,940 --> 00:53:09,877 Claudine's parties are always a good time 990 00:53:09,901 --> 00:53:12,902 and she always cooks up some fun surprise. 991 00:53:19,952 --> 00:53:24,205 ♪ I cried my heart on... ♪ 992 00:53:24,290 --> 00:53:25,392 What do you think, ladies? 993 00:53:25,416 --> 00:53:27,875 Will this drive Steve wild with desire? 994 00:53:27,919 --> 00:53:29,335 Maybe if that's all you wear. 995 00:53:29,420 --> 00:53:30,795 [Laughs] 996 00:53:30,880 --> 00:53:31,899 Where did you dig those up? 997 00:53:31,923 --> 00:53:33,817 They're my grandmother's old clothes. 998 00:53:33,841 --> 00:53:34,882 In the trunk. 999 00:53:34,926 --> 00:53:37,885 Well, you realize what we have to do. 1000 00:53:37,970 --> 00:53:39,887 Old-timey fashion show. 1001 00:53:39,972 --> 00:53:42,932 We'll each pick something out, walk the runway, 1002 00:53:42,975 --> 00:53:43,891 and vote. 1003 00:53:43,976 --> 00:53:45,079 Loser has to sleep in the garage. 1004 00:53:45,103 --> 00:53:46,310 [Laughs] 1005 00:53:46,395 --> 00:53:47,395 Hmm. 1006 00:53:49,774 --> 00:53:51,482 [Gasps] Oh! 1007 00:53:51,567 --> 00:53:54,401 Ruby, this is so you. 1008 00:53:54,487 --> 00:53:55,444 What do you think, girls? 1009 00:53:55,488 --> 00:53:57,196 Mmmhmm. 1010 00:53:57,281 --> 00:53:58,697 You go first. 1011 00:53:58,783 --> 00:54:00,928 - Oh. - Go into the bathroom and change. 1012 00:54:00,952 --> 00:54:03,577 Give a knock when you're ready to come out. 1013 00:54:03,621 --> 00:54:05,955 Careful you don't show too much ankle, now. 1014 00:54:06,040 --> 00:54:08,290 [Laughing] 1015 00:54:17,176 --> 00:54:19,260 [Screaming] 1016 00:54:22,140 --> 00:54:23,806 [Gasping] 1017 00:54:26,018 --> 00:54:27,143 [Laughing outside] 1018 00:54:27,186 --> 00:54:31,105 [Laughing] 1019 00:54:31,149 --> 00:54:32,690 This was your idea, wasn't it? 1020 00:54:32,775 --> 00:54:34,400 Oh, don't be such a spoil sport. 1021 00:54:34,485 --> 00:54:35,693 It's just a goof. 1022 00:54:35,736 --> 00:54:37,714 If it's so funny why don't you strip down naked 1023 00:54:37,738 --> 00:54:38,988 in front of the boys? 1024 00:54:39,031 --> 00:54:40,990 I'm not that stupid. 1025 00:54:43,161 --> 00:54:44,201 Oh, Ruby. 1026 00:54:44,287 --> 00:54:46,996 What, are you leaving now because of this? 1027 00:54:47,081 --> 00:54:51,000 [Laughing] 1028 00:55:03,723 --> 00:55:06,182 Hi. 1029 00:55:06,225 --> 00:55:08,142 Hi, Beau. 1030 00:55:08,227 --> 00:55:09,602 Didn't the Butler tell you 1031 00:55:09,687 --> 00:55:11,498 Gisselle's off at a slumber party? 1032 00:55:11,522 --> 00:55:13,814 Yeah, I had forgotten about that. 1033 00:55:13,858 --> 00:55:14,940 He said you were here. 1034 00:55:15,026 --> 00:55:16,609 Why didn't you go? 1035 00:55:16,694 --> 00:55:17,694 I did. 1036 00:55:19,113 --> 00:55:20,613 What's wrong? 1037 00:55:20,698 --> 00:55:22,448 Nothing. 1038 00:55:22,533 --> 00:55:24,158 Just... Gisselle. 1039 00:55:27,705 --> 00:55:30,706 I got to be the brunt of one of her mean jokes. 1040 00:55:30,791 --> 00:55:33,667 I told you, she doesn't know what "too far" is. 1041 00:55:33,711 --> 00:55:35,669 She knows what it is. 1042 00:55:35,713 --> 00:55:37,296 She just doesn't care. 1043 00:55:37,381 --> 00:55:40,382 You're right. 1044 00:55:40,426 --> 00:55:43,344 Why do you like her? 1045 00:55:43,387 --> 00:55:45,930 I guess I don't really like her. 1046 00:55:46,015 --> 00:55:47,640 You go out with her. 1047 00:55:47,725 --> 00:55:53,520 Look, she's beautiful and she can be a lot of fun. 1048 00:55:53,606 --> 00:55:57,775 But no, she's not nice. 1049 00:55:57,860 --> 00:55:59,860 You're nice. 1050 00:56:05,743 --> 00:56:08,786 You're nice, too. 1051 00:56:08,871 --> 00:56:12,915 So why aren't we going out? 1052 00:56:13,000 --> 00:56:17,002 I... I don't think that would be so simple. 1053 00:56:17,088 --> 00:56:18,337 Why not? 1054 00:56:18,422 --> 00:56:20,108 You have some guy in the bayou? 1055 00:56:20,132 --> 00:56:21,924 Well, no. 1056 00:56:22,009 --> 00:56:25,803 I- I mean, there was someone, but we've already... 1057 00:56:25,888 --> 00:56:27,680 I've put that behind me. 1058 00:56:27,765 --> 00:56:28,765 Perfect. 1059 00:56:28,808 --> 00:56:31,558 What else? 1060 00:56:31,644 --> 00:56:39,275 Well, I am not the type of girl to steal her sister's boyfriend. 1061 00:56:39,360 --> 00:56:44,029 Ok, what if... I wasn't her boyfriend? 1062 00:56:44,115 --> 00:56:45,447 [Laughs] 1063 00:56:45,491 --> 00:56:47,386 Look, I'm nothing special to Gisselle. 1064 00:56:47,410 --> 00:56:49,785 To her I'm just an adornment. 1065 00:56:49,829 --> 00:56:51,078 One among dozens. 1066 00:56:51,122 --> 00:56:53,163 Exactly. 1067 00:56:53,249 --> 00:56:54,873 And I really like you. 1068 00:56:54,959 --> 00:56:57,960 And you really like me. 1069 00:56:58,045 --> 00:57:01,171 The only thing stopping us is Gisselle, 1070 00:57:01,257 --> 00:57:03,549 who doesn't like anyone. 1071 00:57:03,634 --> 00:57:05,467 [Laughs] 1072 00:57:07,555 --> 00:57:08,595 Hmm. 1073 00:57:13,853 --> 00:57:16,437 1074 00:57:16,522 --> 00:57:21,150 ♪ we danced in the moonlight ♪ 1075 00:57:21,193 --> 00:57:23,110 ♪ held hands in the park, ♪ 1076 00:57:23,195 --> 00:57:25,904 So the date wasn't a fail, right? 1077 00:57:25,990 --> 00:57:29,408 That's gotta be the fanciest place I've ever been. 1078 00:57:29,493 --> 00:57:31,410 Only the best. 1079 00:57:31,495 --> 00:57:32,806 So the date so far, how do I rate? 1080 00:57:32,830 --> 00:57:33,746 An a? 1081 00:57:33,831 --> 00:57:35,247 A b plus? 1082 00:57:35,333 --> 00:57:38,459 I can't grade you in the middle of a test. 1083 00:57:38,502 --> 00:57:39,835 Alright. 1084 00:57:39,920 --> 00:57:40,627 Multiple choice. 1085 00:57:40,713 --> 00:57:41,628 Oh. 1086 00:57:41,714 --> 00:57:46,091 A: We hold hands in the moonlight. 1087 00:57:46,177 --> 00:57:48,427 B: Shadow puppets in the headlights. 1088 00:57:48,512 --> 00:57:50,512 [Laughs] 1089 00:57:50,556 --> 00:57:54,975 Or c: I kiss you. 1090 00:57:55,061 --> 00:57:59,188 Maybe you kiss me back. 1091 00:57:59,273 --> 00:58:04,568 ♪ ...now look what you've done ♪ 1092 00:58:04,653 --> 00:58:11,158 ♪ I only know I've never felt so right. ♪ 1093 00:58:11,243 --> 00:58:17,539 ♪ It's a miracle moment of love ♪ 1094 00:58:17,625 --> 00:58:23,379 Ok, um, I think we should slow down, huh? 1095 00:58:23,422 --> 00:58:25,839 We're just going a little too fast here. 1096 00:58:25,925 --> 00:58:29,510 But Ruby, I'm crazy about you. 1097 00:58:29,595 --> 00:58:32,012 And you said you liked me. 1098 00:58:32,098 --> 00:58:33,158 Now, Beau, what makes you think 1099 00:58:33,182 --> 00:58:35,349 that kind of talk's gonna work on me? 1100 00:58:35,434 --> 00:58:36,392 What do you mean? 1101 00:58:36,435 --> 00:58:37,935 I'm not some dumb Cajun girl 1102 00:58:38,020 --> 00:58:41,522 who gets on her back just 'cause she's fed a little sweet talk. 1103 00:58:41,607 --> 00:58:42,689 Ok. 1104 00:58:42,733 --> 00:58:44,691 So sweet talk's a no. 1105 00:58:44,777 --> 00:58:46,402 Is serenading worth a try? 1106 00:58:46,445 --> 00:58:49,071 Beau, I'm serious. 1107 00:58:49,115 --> 00:58:51,949 I know, I'm sorry. 1108 00:58:52,034 --> 00:58:55,869 But the driving me crazy part wasn't sweet talk. 1109 00:58:55,955 --> 00:58:58,914 That part's true. 1110 00:59:00,793 --> 00:59:02,876 So b, shadow puppets. 1111 00:59:02,920 --> 00:59:05,170 [Laughs] 1112 00:59:05,256 --> 00:59:06,505 Yeah. 1113 00:59:06,590 --> 00:59:08,715 Yeah? 1114 00:59:08,801 --> 00:59:16,801 ♪ ...moment of love ♪ 1115 00:59:22,815 --> 00:59:23,522 Something wrong? 1116 00:59:23,607 --> 00:59:25,232 I should say so. 1117 00:59:25,276 --> 00:59:27,003 I understand you introduced Gisselle 1118 00:59:27,027 --> 00:59:29,236 to some special friend of yours the other day? 1119 00:59:29,280 --> 00:59:32,614 Some prostitute down in Storyville? 1120 00:59:32,658 --> 00:59:34,032 Is that what you told them? 1121 00:59:34,118 --> 00:59:37,077 How do you know this whore, Ruby? 1122 00:59:37,163 --> 00:59:38,871 I don't know her. 1123 00:59:38,956 --> 00:59:40,080 Of course not. 1124 00:59:40,166 --> 00:59:41,623 She just knew your name 1125 00:59:41,709 --> 00:59:44,293 and what brought you to new Orleans like a total stranger. 1126 00:59:44,336 --> 00:59:47,463 A bus brought me to New Orleans and she was sitting next to me. 1127 00:59:47,548 --> 00:59:49,443 That's the entire story and you know it. 1128 00:59:49,467 --> 00:59:51,592 So why are you lying? 1129 00:59:51,635 --> 00:59:54,386 All I did was say what happened. 1130 00:59:54,472 --> 00:59:57,639 Is this because Beau wants me now and not you? 1131 00:59:57,683 --> 00:59:59,766 Because this isn't going to change that. 1132 00:59:59,810 --> 01:00:01,435 [Laughs] 1133 01:00:01,520 --> 01:00:03,937 If Beau wants you 1134 01:00:04,023 --> 01:00:08,066 it's clearly because he thinks swamp girls are easy. 1135 01:00:08,152 --> 01:00:10,819 Girls, cut it out. 1136 01:00:10,863 --> 01:00:15,491 I think Ruby's story sounds perfectly believable to me. 1137 01:00:15,534 --> 01:00:17,117 I knew you'd take her side! 1138 01:00:17,203 --> 01:00:19,014 This is all people are gonna talk about. 1139 01:00:19,038 --> 01:00:22,498 How our family now consorts with prostitutes. 1140 01:00:22,541 --> 01:00:23,290 Oh, darling. 1141 01:00:23,375 --> 01:00:24,958 It isn't as bad as all that. 1142 01:00:25,044 --> 01:00:26,376 Gisselle's right. 1143 01:00:26,462 --> 01:00:29,338 You do always side with Ruby. 1144 01:00:29,381 --> 01:00:30,923 Well, I have my limits, Pierre. 1145 01:00:30,966 --> 01:00:33,717 We never had any kind of trouble like this before she arrived. 1146 01:00:33,802 --> 01:00:37,179 Another scandal and one of us is going to have to leave. 1147 01:00:37,223 --> 01:00:38,503 I think it would be a good idea 1148 01:00:38,557 --> 01:00:41,350 if we picked this up in the morning. 1149 01:00:56,742 --> 01:00:59,243 I hope you and Beau had a lovely time. 1150 01:00:59,328 --> 01:01:00,661 You guys are great together. 1151 01:01:00,704 --> 01:01:02,162 You happy now, Gisselle? 1152 01:01:02,248 --> 01:01:07,376 No, not yet. Maybe soon though. 1153 01:01:17,346 --> 01:01:18,387 [Knocking] 1154 01:01:19,431 --> 01:01:20,889 Hey. 1155 01:01:20,933 --> 01:01:22,558 Come on in. 1156 01:01:23,894 --> 01:01:25,269 Isn't this great? 1157 01:01:25,354 --> 01:01:28,063 Daddy turned this whole room into an art studio for me. 1158 01:01:28,148 --> 01:01:30,399 Very nice. 1159 01:01:30,484 --> 01:01:32,587 You ever paint anything other than the bayou? 1160 01:01:32,611 --> 01:01:33,860 Of course. 1161 01:01:33,946 --> 01:01:36,007 I'm just... I'm just a little homesick, I guess, 1162 01:01:36,031 --> 01:01:38,240 and the bayou is beautiful. 1163 01:01:38,284 --> 01:01:43,328 Well, I think if you wanna paint real beauty you gotta paint me. 1164 01:01:43,414 --> 01:01:46,415 I don't think I have enough paint for your big head. 1165 01:01:46,458 --> 01:01:48,750 You're a big, famous gallery artist. 1166 01:01:48,836 --> 01:01:50,605 Woah, what do you think you're doing? 1167 01:01:50,629 --> 01:01:52,607 Haven't you ever painted a reclining nude? 1168 01:01:52,631 --> 01:01:54,965 Beau, no. 1169 01:01:55,050 --> 01:01:57,551 Beau, put it back on. 1170 01:01:59,638 --> 01:02:03,515 Oh my god, Beau, if you take those pants off... 1171 01:02:03,601 --> 01:02:04,683 [Laughs] 1172 01:02:04,768 --> 01:02:08,770 Don't let perfection frighten you, Ruby. 1173 01:02:08,814 --> 01:02:10,897 Now, tell me this isn't art. 1174 01:02:13,110 --> 01:02:14,276 [Sighs] 1175 01:02:14,361 --> 01:02:15,402 Ok. 1176 01:02:19,700 --> 01:02:20,782 [Locks door] 1177 01:02:24,288 --> 01:02:25,787 I have packages in the car. 1178 01:02:25,831 --> 01:02:27,331 Get them for me, would you? 1179 01:02:27,416 --> 01:02:28,957 Drop 'em, nature boy. 1180 01:02:45,434 --> 01:02:46,767 [Knocking] 1181 01:02:46,810 --> 01:02:49,061 Ruby, why is this door locked? 1182 01:02:49,146 --> 01:02:50,146 Hurry! 1183 01:02:50,731 --> 01:02:52,648 Oh, uh, is it? 1184 01:02:52,691 --> 01:02:54,461 I don't abide locked doors in this house. 1185 01:02:54,485 --> 01:02:56,234 Open it immediately. 1186 01:02:56,320 --> 01:03:01,990 Just a second, my um... My easel is stuck. 1187 01:03:02,076 --> 01:03:02,741 [Knocking] 1188 01:03:02,826 --> 01:03:03,826 Ruby! 1189 01:03:10,125 --> 01:03:11,166 Beau. 1190 01:03:12,169 --> 01:03:13,585 I didn't know you were here. 1191 01:03:13,671 --> 01:03:15,523 Yeah, well, just keeping Ruby busy 1192 01:03:15,547 --> 01:03:17,484 while she paints her boring landscapes. 1193 01:03:17,508 --> 01:03:18,840 [Laughs] 1194 01:03:21,595 --> 01:03:24,012 You leave this door open. 1195 01:03:28,727 --> 01:03:31,144 I will kill you. 1196 01:03:40,239 --> 01:03:42,322 [Bell rings] 1197 01:03:48,038 --> 01:03:49,705 [Kids laughing] 1198 01:03:51,250 --> 01:03:52,811 Is there something I can help you with? 1199 01:03:52,835 --> 01:03:55,168 Hey Ruby, you look a little cold. 1200 01:03:55,254 --> 01:03:57,546 Your epidermis is showing. 1201 01:03:57,589 --> 01:04:01,466 [Laughing] 1202 01:04:01,552 --> 01:04:05,011 Make sure you tell everyone it's my sister and not me. 1203 01:04:05,055 --> 01:04:07,055 And you think Cajuns are scum? 1204 01:04:07,099 --> 01:04:08,557 You animals! 1205 01:04:08,600 --> 01:04:10,559 [Laughing] 1206 01:04:16,734 --> 01:04:18,461 I heard what happened and I cannot believe it. 1207 01:04:18,485 --> 01:04:19,693 Neither can I. 1208 01:04:19,737 --> 01:04:20,922 I didn't think it was possible 1209 01:04:20,946 --> 01:04:23,071 but somehow you have managed 1210 01:04:23,157 --> 01:04:25,176 to disgrace the Dumas family name even further. 1211 01:04:25,200 --> 01:04:26,908 I've disgraced the family name? 1212 01:04:26,994 --> 01:04:31,705 Were you drunk when you let them take those pictures of you? 1213 01:04:31,749 --> 01:04:34,166 Yes, that's exactly how it happened. 1214 01:04:34,251 --> 01:04:36,752 I- I actually wanted to go further 1215 01:04:36,795 --> 01:04:40,046 but thankfully Gisselle was there to come to my rescue. 1216 01:04:40,090 --> 01:04:42,110 I suppose that's the story you've been told, 1217 01:04:42,134 --> 01:04:44,092 or something close to it. 1218 01:04:44,178 --> 01:04:46,303 I haven't spoken to Gisselle about this, 1219 01:04:46,388 --> 01:04:48,096 but I just got off the phone 1220 01:04:48,182 --> 01:04:50,432 with Beau's mother who is beside herself. 1221 01:04:50,476 --> 01:04:51,870 As of now you will not leave this house 1222 01:04:51,894 --> 01:04:55,187 for any reason other than school until further notice. 1223 01:04:55,272 --> 01:04:56,772 Understood? 1224 01:04:57,649 --> 01:04:58,940 Yes, ma'am. 1225 01:05:08,327 --> 01:05:10,577 [Knocking] 1226 01:05:10,662 --> 01:05:12,954 What is it now? 1227 01:05:12,998 --> 01:05:16,792 Sometimes the bad people get what's coming to 'em. 1228 01:05:16,877 --> 01:05:20,754 It's not my experience, Nina. 1229 01:05:20,798 --> 01:05:23,924 It can be if you want it bad enough. 1230 01:05:23,967 --> 01:05:26,635 But you got to want it bad enough. 1231 01:05:26,678 --> 01:05:28,428 Want what? 1232 01:05:28,514 --> 01:05:31,932 People like Gisselle to get hers, yeah? 1233 01:05:32,017 --> 01:05:34,851 That would be nice but... 1234 01:05:34,937 --> 01:05:37,979 It doesn't usually seem to work that way though, does it? 1235 01:05:40,859 --> 01:05:42,943 You come with me, child. 1236 01:06:15,060 --> 01:06:17,310 I should never have agreed to come. 1237 01:06:17,354 --> 01:06:19,521 It's gonna be alright. 1238 01:06:23,360 --> 01:06:24,360 Sit. 1239 01:06:33,412 --> 01:06:37,873 Ruby, tell mama Dede your troubles. 1240 01:06:41,920 --> 01:06:43,712 I have a sister. 1241 01:06:43,797 --> 01:06:45,046 A twin sister. 1242 01:06:45,132 --> 01:06:46,715 Ah, Lamarasa. 1243 01:06:49,845 --> 01:06:53,722 For some reason she just seems to hate me. 1244 01:06:53,807 --> 01:06:57,934 No matter how hard I try to... 1245 01:06:58,020 --> 01:07:02,147 I just want her to stop hurting me. 1246 01:07:02,232 --> 01:07:05,567 You brought me an item that belongs to your sister. 1247 01:07:20,626 --> 01:07:23,209 [Chants in foreign language] 1248 01:07:27,633 --> 01:07:29,591 [Chants in foreign language] 1249 01:07:36,308 --> 01:07:38,266 [Chants in foreign language] 1250 01:07:46,318 --> 01:07:49,444 [Chants in foreign language] 1251 01:07:49,488 --> 01:07:52,989 [Rattling] 1252 01:07:53,075 --> 01:07:55,951 [Chanting continues] 1253 01:07:56,036 --> 01:08:00,705 [Rattling] 1254 01:08:00,791 --> 01:08:08,791 [Chanting continues and intensifies] 1255 01:08:11,635 --> 01:08:13,301 [Thud] 1256 01:08:16,348 --> 01:08:18,473 Remove the item. 1257 01:08:24,147 --> 01:08:26,106 [Gasps] 1258 01:08:30,946 --> 01:08:33,655 I cannot remove it for you. 1259 01:08:37,786 --> 01:08:44,666 Trust me, and all your difficulties will soon end. 1260 01:08:58,932 --> 01:09:00,473 [Gasps] 1261 01:09:02,394 --> 01:09:03,476 Good. 1262 01:09:05,731 --> 01:09:09,024 The spell be very strong now. 1263 01:09:09,109 --> 01:09:11,317 Very strong. 1264 01:09:13,405 --> 01:09:15,655 [Chuckles] 1265 01:09:24,166 --> 01:09:26,416 Thank you. 1266 01:09:26,501 --> 01:09:30,837 What was done here tonight was done by you, not me. 1267 01:09:30,881 --> 01:09:33,256 If things turn out the way you want, 1268 01:09:33,341 --> 01:09:35,050 you deserve the things. 1269 01:09:39,097 --> 01:09:46,061 And if they don't... You deserve the blame. 1270 01:09:51,068 --> 01:09:52,400 Come now. 1271 01:09:56,782 --> 01:09:58,740 ♪ My little Tina... ♪ 1272 01:09:59,743 --> 01:10:01,076 Hey. 1273 01:10:01,161 --> 01:10:02,494 Careful, Beau. 1274 01:10:02,579 --> 01:10:04,140 You're not supposed to have anything to do with me. 1275 01:10:04,164 --> 01:10:05,497 So I heard. 1276 01:10:05,582 --> 01:10:08,666 Maybe we should just be smart and lay low for a while. 1277 01:10:08,752 --> 01:10:09,876 Hop in, guys. 1278 01:10:09,920 --> 01:10:11,920 We'll give you a ride. 1279 01:10:11,963 --> 01:10:13,213 Go to hell. 1280 01:10:13,256 --> 01:10:16,424 Ugh, Ruby you're such a bore. 1281 01:10:16,468 --> 01:10:18,885 This whole thing will go away in a few days 1282 01:10:18,970 --> 01:10:20,615 and everything goes back to normal. 1283 01:10:20,639 --> 01:10:22,597 So come on, get in. 1284 01:10:22,682 --> 01:10:24,057 Martin's got some good stuff. 1285 01:10:24,142 --> 01:10:25,620 We're going back to his house. 1286 01:10:25,644 --> 01:10:27,288 Don't wave that around, Gisselle. 1287 01:10:27,312 --> 01:10:29,290 Look, you know I don't smoke that stuff, 1288 01:10:29,314 --> 01:10:30,374 and you've gotta be dreaming 1289 01:10:30,398 --> 01:10:31,793 if you think I'm gonna trust you again. 1290 01:10:31,817 --> 01:10:34,442 You're just trying to lead me into some other trap. 1291 01:10:34,528 --> 01:10:35,819 I give up. 1292 01:10:35,904 --> 01:10:39,948 This is what I get for trying to be a good sister. 1293 01:10:44,454 --> 01:10:46,287 Let's go. 1294 01:10:54,673 --> 01:10:57,966 [Sobbing] 1295 01:11:02,472 --> 01:11:07,725 [Sobbing] 1296 01:11:07,811 --> 01:11:09,936 Daddy? 1297 01:11:10,021 --> 01:11:12,313 Oh, Ruby. 1298 01:11:12,357 --> 01:11:14,210 There's been a horrible accident. 1299 01:11:14,234 --> 01:11:16,651 Gisselle was in a car wreck. 1300 01:11:18,613 --> 01:11:20,321 What happened? 1301 01:11:20,365 --> 01:11:24,742 She and Martin... Horrible. 1302 01:11:24,828 --> 01:11:27,704 He just spun off the road. 1303 01:11:27,789 --> 01:11:28,789 Oh, my god! 1304 01:11:28,832 --> 01:11:32,208 Gisselle's in very, very bad shape 1305 01:11:32,294 --> 01:11:35,128 and Martin... he wasn't so lucky. 1306 01:11:35,213 --> 01:11:39,174 He uh, he died. 1307 01:11:39,217 --> 01:11:41,009 It's all my fault. 1308 01:11:41,052 --> 01:11:45,013 Everyone I love suffers for my sins. 1309 01:11:45,056 --> 01:11:47,348 Your fault? 1310 01:11:47,392 --> 01:11:48,224 How could this possibly be- 1311 01:11:48,310 --> 01:11:49,809 you! 1312 01:11:49,895 --> 01:11:52,520 We have had nothing but misery around here since you showed up! 1313 01:11:52,564 --> 01:11:57,525 [Sobbing] 1314 01:12:13,919 --> 01:12:15,168 Nina! 1315 01:12:15,253 --> 01:12:18,421 Did this happen because... Because of what I did? 1316 01:12:18,506 --> 01:12:20,840 There's no way to know that for certain. 1317 01:12:20,926 --> 01:12:22,884 Could be it was just an accident. 1318 01:12:22,928 --> 01:12:24,093 Or something else. 1319 01:12:24,179 --> 01:12:26,512 Nina, you have to take me back to mama Dede. 1320 01:12:26,556 --> 01:12:28,367 I- I never meant for this to happen. 1321 01:12:28,391 --> 01:12:31,768 I- I just wanted her to stop torturing me. 1322 01:12:31,853 --> 01:12:33,811 Well, she'll probably do now. 1323 01:12:33,897 --> 01:12:34,897 Nina. 1324 01:12:34,981 --> 01:12:36,147 I mean it. 1325 01:12:36,233 --> 01:12:37,565 Take me back to mama Dede. 1326 01:12:37,609 --> 01:12:39,734 She-she must be able to do something. 1327 01:12:39,778 --> 01:12:43,071 There is nothing that you can do to change things 1328 01:12:43,156 --> 01:12:44,822 once they've happened. 1329 01:12:44,908 --> 01:12:46,636 Once you throw your anger in the air 1330 01:12:46,660 --> 01:12:49,244 it can't be pulled back. 1331 01:13:06,930 --> 01:13:08,930 Gisselle? 1332 01:13:10,684 --> 01:13:12,934 Come on in. 1333 01:13:18,441 --> 01:13:21,192 I guess you were smart not to get in the car. 1334 01:13:21,278 --> 01:13:22,694 Gisselle, I'm so sorry. 1335 01:13:22,779 --> 01:13:24,070 Really? 1336 01:13:24,155 --> 01:13:26,572 You're not even a little bit pleased I can't walk? 1337 01:13:26,658 --> 01:13:28,116 No. 1338 01:13:28,201 --> 01:13:31,077 Of course not. 1339 01:13:31,121 --> 01:13:35,581 I only hope that dope Martin's at least as bad off as I am. 1340 01:13:35,625 --> 01:13:38,710 I told him we were going too fast. 1341 01:13:38,795 --> 01:13:39,795 Martin? 1342 01:13:42,841 --> 01:13:43,548 They didn't... 1343 01:13:43,633 --> 01:13:44,633 What? 1344 01:13:49,723 --> 01:13:52,974 Gisselle, I need to tell you something. 1345 01:13:54,811 --> 01:13:57,562 I think the accident... 1346 01:13:57,647 --> 01:14:00,106 I think it may have been my fault. 1347 01:14:00,191 --> 01:14:02,150 What're you talking about? 1348 01:14:02,193 --> 01:14:04,485 You weren't even in the car. 1349 01:14:04,571 --> 01:14:10,158 I think... I may have put a curse on you. 1350 01:14:10,243 --> 01:14:11,284 Hardy har. 1351 01:14:11,328 --> 01:14:13,369 What are you, a witch now? 1352 01:14:13,455 --> 01:14:16,456 No. 1353 01:14:16,541 --> 01:14:20,126 I went to see a voodoo priestess. 1354 01:14:20,211 --> 01:14:24,172 I was so furious at you 1355 01:14:24,215 --> 01:14:28,092 and I just wanted her to make you stop tormenting me. 1356 01:14:28,178 --> 01:14:30,489 I never thought that something this bad could happen. 1357 01:14:30,513 --> 01:14:31,804 Are you serious? 1358 01:14:31,890 --> 01:14:33,556 Gisselle, please. 1359 01:14:33,641 --> 01:14:35,350 You have to forgive me. 1360 01:14:35,435 --> 01:14:37,371 All I've ever wanted since the beginning 1361 01:14:37,395 --> 01:14:39,687 was for us to be sisters. 1362 01:14:39,731 --> 01:14:41,481 Real twins. 1363 01:14:41,566 --> 01:14:43,691 You wanna be twins, Ruby? 1364 01:14:43,735 --> 01:14:47,445 Then you go out and get paralyzed yourself. 1365 01:14:47,530 --> 01:14:50,865 Then we'll be twins, Ruby. 1366 01:15:08,718 --> 01:15:14,055 [Sobbing] 1367 01:15:19,729 --> 01:15:21,145 Daphne? 1368 01:15:21,231 --> 01:15:22,563 You wanted me? 1369 01:15:22,607 --> 01:15:24,899 Yes, Ruby. Come in. 1370 01:15:27,237 --> 01:15:31,406 I would be so grateful if you could do me a favour. 1371 01:15:31,491 --> 01:15:33,908 Of course. 1372 01:15:33,993 --> 01:15:37,078 Today's your uncle Jean's birthday and normally 1373 01:15:37,163 --> 01:15:42,583 your father and Gisselle would go see him at the facility, 1374 01:15:42,627 --> 01:15:46,379 but your father doesn't have the strength to go 1375 01:15:46,464 --> 01:15:50,258 and Gisselle... anyway. 1376 01:15:50,301 --> 01:15:53,594 I promised your father that I would go see him. 1377 01:15:53,638 --> 01:15:57,140 And I was wondering if you would consider coming with me. 1378 01:15:57,225 --> 01:15:59,892 Of course I'll go with you. 1379 01:15:59,936 --> 01:16:03,104 Don't give it a thought. 1380 01:16:03,148 --> 01:16:06,274 I really want things to be different around here, Ruby. 1381 01:16:06,317 --> 01:16:11,112 Yes, I do, too. 1382 01:16:18,705 --> 01:16:20,788 Madame Dumas. 1383 01:16:20,832 --> 01:16:21,747 Please. 1384 01:16:21,833 --> 01:16:23,499 So nice to see you again. 1385 01:16:23,585 --> 01:16:28,129 Doctor Cheryl, this is my daughter, Ruby. 1386 01:16:28,173 --> 01:16:30,089 Ruby, yes. 1387 01:16:30,175 --> 01:16:31,966 Yes. Please, have a seat. 1388 01:16:36,014 --> 01:16:38,598 If you'll excuse me, I'm going to run to the ladies room. 1389 01:16:38,641 --> 01:16:39,432 Oh, yes. 1390 01:16:39,517 --> 01:16:40,475 Yes, of course. 1391 01:16:40,518 --> 01:16:42,143 Just down the hall. 1392 01:16:45,023 --> 01:16:48,316 So, what do you think of our institute, Ruby? 1393 01:16:48,359 --> 01:16:53,988 Um, it seems very professional. 1394 01:16:54,032 --> 01:16:56,324 Your mother has told me quite a bit about you. 1395 01:16:56,367 --> 01:16:59,327 I understand you've had a little trouble adjusting. 1396 01:16:59,412 --> 01:17:01,496 Everything's still a little new to me, 1397 01:17:01,581 --> 01:17:03,414 but I'm getting used to it. 1398 01:17:03,500 --> 01:17:04,874 Making friends? 1399 01:17:04,959 --> 01:17:06,501 Some. 1400 01:17:06,586 --> 01:17:08,961 And the boys? 1401 01:17:09,047 --> 01:17:10,713 Tell me about the boys. 1402 01:17:10,798 --> 01:17:14,008 I'm sorry, the boys? 1403 01:17:14,052 --> 01:17:16,469 Well, I understand there was an incident. 1404 01:17:16,554 --> 01:17:20,014 Something to do with photographs. 1405 01:17:20,058 --> 01:17:22,517 Daphne told you about that? 1406 01:17:23,853 --> 01:17:27,313 I wonder, Ruby, are you familiar with the words 1407 01:17:27,357 --> 01:17:30,358 "promiscuous" and "nymphomania"? 1408 01:17:30,443 --> 01:17:31,734 I don't understand. 1409 01:17:31,819 --> 01:17:33,861 I'm just here to see my uncle. 1410 01:17:33,947 --> 01:17:35,821 Your mother found this 1411 01:17:35,907 --> 01:17:37,384 and she's had some notable concerns 1412 01:17:37,408 --> 01:17:39,825 about your behaviour lately. 1413 01:17:42,038 --> 01:17:43,704 Ok, what is this? 1414 01:17:43,790 --> 01:17:44,790 Where is Daphne? 1415 01:17:44,874 --> 01:17:46,310 I don't want you to be scared, Ruby. 1416 01:17:46,334 --> 01:17:48,521 The floor we've assigned you to is for temporaries only. 1417 01:17:48,545 --> 01:17:50,397 We expect your stay here to be brief. 1418 01:17:50,421 --> 01:17:51,629 Gentlemen? 1419 01:17:51,714 --> 01:17:53,130 Daphne! 1420 01:17:53,216 --> 01:17:55,336 They're just gonna show you to your room. 1421 01:17:57,095 --> 01:17:58,719 It's alright, Ruby. 1422 01:17:58,805 --> 01:17:59,512 No! 1423 01:17:59,556 --> 01:18:00,721 No!!! 1424 01:18:00,807 --> 01:18:04,725 [Screaming hysterically] 1425 01:18:17,115 --> 01:18:20,199 I know what you're thinking. 1426 01:18:20,285 --> 01:18:24,579 But you can forget about escaping from the common room. 1427 01:18:24,622 --> 01:18:28,457 If you're serious, though, there is one way out. 1428 01:18:28,543 --> 01:18:32,420 I'd use it myself but I’m no good on the outside. 1429 01:18:32,505 --> 01:18:35,590 I'm sorry, but could you leave me alone? 1430 01:18:53,067 --> 01:18:55,109 Best dressed loony in the bin. 1431 01:19:04,370 --> 01:19:05,411 Jean Dumas? 1432 01:19:07,540 --> 01:19:10,124 Uncle Jean? 1433 01:19:10,209 --> 01:19:13,461 It's you, isn't it? 1434 01:19:13,546 --> 01:19:18,883 I know I look like Gisselle but my name is Ruby. 1435 01:19:18,968 --> 01:19:21,177 I'm her twin. 1436 01:19:21,262 --> 01:19:24,680 I only met the family a short while ago, 1437 01:19:24,766 --> 01:19:31,145 but your brother, Pierre, he cries about you all the time. 1438 01:19:31,189 --> 01:19:32,833 I don't know what troubles him so much 1439 01:19:32,857 --> 01:19:36,776 but he obviously cares about you. 1440 01:19:36,861 --> 01:19:39,195 Jib. 1441 01:19:39,280 --> 01:19:41,322 I'm sorry, did you say something? 1442 01:19:41,407 --> 01:19:45,493 Jiiiiiiib! 1443 01:19:45,536 --> 01:19:46,869 Jib! Jib! 1444 01:19:46,954 --> 01:19:47,954 Jib! 1445 01:19:47,997 --> 01:19:52,667 Jib! Jib! Jib! 1446 01:20:02,553 --> 01:20:05,179 That guy is tough to talk to. 1447 01:20:05,264 --> 01:20:08,140 I probably should have said something. 1448 01:20:08,184 --> 01:20:10,851 You said there was a way out of here? 1449 01:20:13,272 --> 01:20:16,357 I need to use the ladies room. 1450 01:20:59,736 --> 01:21:04,238 Thank you, but I think in the face of tragedy 1451 01:21:04,323 --> 01:21:08,909 any one of us would have found the strength that I have. 1452 01:21:08,995 --> 01:21:10,745 I've surprised myself. 1453 01:21:16,544 --> 01:21:18,669 Good afternoon, ladies. 1454 01:21:18,755 --> 01:21:21,422 What do you think of my new dress? 1455 01:21:21,466 --> 01:21:23,716 Daphne picked it out special for me. 1456 01:21:23,801 --> 01:21:25,342 Oh, forgive me. 1457 01:21:25,428 --> 01:21:27,178 I mean mother. 1458 01:21:27,263 --> 01:21:28,888 Ruby! 1459 01:21:28,931 --> 01:21:30,347 I'm afraid I got a little muddy. 1460 01:21:30,391 --> 01:21:34,435 You see, I had to hitchhike home from the mental hospital. 1461 01:21:34,479 --> 01:21:35,853 It's no easy task. 1462 01:21:35,938 --> 01:21:37,938 Ladies, I must apologize. 1463 01:21:38,024 --> 01:21:40,816 Mother, darling, say goodbye to your friends, would you, 1464 01:21:40,902 --> 01:21:43,110 and meet me in the study? 1465 01:21:43,196 --> 01:21:44,445 Your office. 1466 01:21:44,489 --> 01:21:45,529 Now. 1467 01:22:00,838 --> 01:22:02,566 I really think we ought to discuss 1468 01:22:02,590 --> 01:22:04,715 that little trick you pulled on me. 1469 01:22:04,801 --> 01:22:07,593 I did what I did to protect this family and I would do it again. 1470 01:22:07,678 --> 01:22:10,221 You did what you did to get rid of me. 1471 01:22:10,306 --> 01:22:12,367 You've hated me since the day I showed up. 1472 01:22:12,391 --> 01:22:13,682 You don't belong here! 1473 01:22:13,768 --> 01:22:16,602 And I know why you hate me. 1474 01:22:16,687 --> 01:22:19,230 It's because I remind you that my father 1475 01:22:19,315 --> 01:22:21,941 was once in love with someone else 1476 01:22:21,984 --> 01:22:24,610 much more than he could ever love someone like you. 1477 01:22:24,695 --> 01:22:27,363 I am sorry, I will not tolerate that tone in this house. 1478 01:22:27,448 --> 01:22:30,366 You should hear yourself, Daphne. 1479 01:22:30,451 --> 01:22:32,576 And you should know daddy will be hearing 1480 01:22:32,662 --> 01:22:35,329 all about what you tried to do to me. 1481 01:22:35,414 --> 01:22:37,873 The other day you said 1482 01:22:37,959 --> 01:22:40,417 you hope things could be different around here. 1483 01:22:40,503 --> 01:22:43,712 Well, you're going to get your wish. 1484 01:22:43,798 --> 01:22:47,675 Don't you expect any help from your father. 1485 01:22:47,760 --> 01:22:49,154 I have half a mind to commit him, too. 1486 01:22:49,178 --> 01:22:51,095 The man is an emotional wreck! 1487 01:22:51,180 --> 01:22:54,139 In this house, who isn't? 1488 01:22:56,602 --> 01:23:01,105 We are going to stop hiding behind lies in this family. 1489 01:23:01,190 --> 01:23:03,899 The mental institution called. 1490 01:23:03,985 --> 01:23:08,279 I told them Ruby won't be returning. 1491 01:23:12,368 --> 01:23:15,786 Thank you, daddy. 1492 01:23:15,872 --> 01:23:19,373 They say you saw Jean? 1493 01:23:19,458 --> 01:23:23,752 I need you to know that he's there because of me. 1494 01:23:23,838 --> 01:23:25,546 Because of my jealousy. 1495 01:23:25,631 --> 01:23:31,135 Jean was the golden child in my father's eyes and I- 1496 01:23:31,220 --> 01:23:33,721 I was the disappointment. 1497 01:23:33,806 --> 01:23:37,308 I deliberately released the jib of that sail boat 1498 01:23:37,393 --> 01:23:43,522 that struck his head and jealousy is still the cause 1499 01:23:43,608 --> 01:23:49,069 of all our family's troubles and it stops today. 1500 01:23:49,113 --> 01:23:52,197 You have to stop trying to destroy me, 1501 01:23:52,283 --> 01:23:55,701 because I promise you, you will never succeed. 1502 01:23:55,786 --> 01:23:58,871 I really hope one day I can call you "mother" 1503 01:23:58,956 --> 01:24:00,998 and I can mean it. 1504 01:24:30,029 --> 01:24:31,612 How is she? 1505 01:24:31,697 --> 01:24:36,116 Exhausted, but happy to be home. 1506 01:24:36,202 --> 01:24:37,534 I wanted to tell you 1507 01:24:37,620 --> 01:24:41,288 that I've decided to send Gisselle to private school. 1508 01:24:41,332 --> 01:24:43,393 I think it would be a lot better for her 1509 01:24:43,417 --> 01:24:47,753 due to her condition than in public school. 1510 01:24:47,797 --> 01:24:48,899 I think you're probably right. 1511 01:24:48,923 --> 01:24:53,217 It's a boarding school for girls and um, 1512 01:24:53,302 --> 01:24:58,472 well, I wondered if you might consider going with her? 1513 01:24:58,516 --> 01:25:00,452 I know Gisselle would do a lot better there 1514 01:25:00,476 --> 01:25:02,267 with you at her side. 1515 01:25:02,353 --> 01:25:05,312 You're assuming Gisselle wants my help. 1516 01:25:05,356 --> 01:25:09,400 Well, she may not want it but she needs it. 1517 01:25:14,907 --> 01:25:16,365 Can I think about it? 1518 01:25:16,450 --> 01:25:17,450 Sure. 1519 01:25:17,535 --> 01:25:19,827 You take all the time you need. 1520 01:25:20,788 --> 01:25:22,621 [Doorbell rings] 1521 01:25:45,312 --> 01:25:46,770 Paul! 1522 01:25:48,774 --> 01:25:50,399 How did you find me? 1523 01:25:50,484 --> 01:25:52,212 I took a bottle of whiskey over to your grandfather. 1524 01:25:52,236 --> 01:25:53,610 I picked his brain. 1525 01:25:53,696 --> 01:25:55,048 Once I got the Dumas name out of him 1526 01:25:55,072 --> 01:25:56,883 it wasn't hard to piece things together. 1527 01:25:56,907 --> 01:26:02,036 Oh, I'm so glad to see you, I can't even say. 1528 01:26:08,586 --> 01:26:11,962 You're still the only girl I'll ever love, Ruby. 1529 01:26:12,048 --> 01:26:15,174 Well, you have to get over that. 1530 01:26:15,259 --> 01:26:17,968 I'm so sorry for the way I had to leave, 1531 01:26:18,054 --> 01:26:20,095 without saying goodbye. 1532 01:26:20,181 --> 01:26:23,974 Listen, uh, Jack uh, he was talking crazy 1533 01:26:24,060 --> 01:26:26,226 about some twin sister. 1534 01:26:26,312 --> 01:26:28,854 Oh my god, that's right. 1535 01:26:28,898 --> 01:26:31,356 Gisselle doesn't know she's also got a swamp brother. 1536 01:26:31,442 --> 01:26:33,233 Gisselle? 1537 01:26:33,319 --> 01:26:35,235 [Giggling] 1538 01:26:36,781 --> 01:26:37,863 Gisselle? 1539 01:26:37,948 --> 01:26:40,574 Guess who's coming to dinner tonight? 1540 01:26:40,618 --> 01:26:43,368 Your long lost brother from the bayou. 1541 01:26:43,454 --> 01:26:45,037 Gisselle: What?!