1 00:00:05,140 --> 00:00:07,079 THIS IS BASED ON THE TALE OF ON DAL IN CHRONICLES OF THE THREE STATES. 2 00:00:07,079 --> 00:00:09,599 CHARACTERS, INCIDENTS, AND DATES DO NOT MATCH HISTORICAL FACTS. 3 00:00:10,610 --> 00:00:14,220 Give me your blessing to stop taking away lives. 4 00:00:14,220 --> 00:00:15,949 I want you to kill... 5 00:00:16,890 --> 00:00:19,819 the enemy of Cheonjubang, the King of Goguryeo. 6 00:00:20,219 --> 00:00:22,519 Are you really going to attack during the ceremony? 7 00:00:26,699 --> 00:00:29,870 A shaman tried to kill the King, then got away. 8 00:00:31,730 --> 00:00:32,830 Hold on tight! 9 00:00:33,269 --> 00:00:34,800 If she got hurt, 10 00:00:34,800 --> 00:00:37,240 you should have taken her to the village, not bring her here. 11 00:00:37,409 --> 00:00:39,709 That is my name. On Dal. 12 00:00:40,379 --> 00:00:41,379 What? 13 00:00:41,379 --> 00:00:43,510 He told you to find your real parents first. 14 00:00:43,709 --> 00:00:45,110 You are saying... 15 00:00:45,980 --> 00:00:47,419 I am an orphan, right? 16 00:00:47,419 --> 00:00:48,720 Hey! 17 00:00:51,849 --> 00:00:53,290 You have not killed him? 18 00:00:53,290 --> 00:00:54,889 You told me to seduce him instead. 19 00:00:54,889 --> 00:00:57,089 You? As if. 20 00:00:57,089 --> 00:00:58,790 EPISODE 3 21 00:00:58,790 --> 00:00:59,900 Hi. 22 00:01:01,029 --> 00:01:02,459 Your friend came to pick you up? 23 00:01:02,860 --> 00:01:05,260 Yes, she is my childhood... We met each other in the palace. 24 00:01:07,870 --> 00:01:09,400 She is my hometown friend. 25 00:01:10,070 --> 00:01:11,609 And we worked at the palace together. 26 00:01:11,609 --> 00:01:12,809 I see. 27 00:01:14,439 --> 00:01:16,109 How did you come all the way here? 28 00:01:16,210 --> 00:01:17,609 I followed the footsteps. 29 00:01:21,719 --> 00:01:24,549 What is with you? Why are you interrogating us? 30 00:01:24,549 --> 00:01:27,689 I am just checking if it is okay... 31 00:01:28,120 --> 00:01:29,820 to just send you away like this... 32 00:01:30,089 --> 00:01:31,930 and if the place you are going to is safe. 33 00:01:35,699 --> 00:01:39,400 Oh, I do not have any money to give you, but take this. 34 00:01:42,299 --> 00:01:43,669 I carved it myself. 35 00:01:47,180 --> 00:01:49,949 The Sunno Tribe... I mean... 36 00:01:51,680 --> 00:01:54,449 Anyway, this means that we are on the same side. 37 00:01:54,880 --> 00:01:57,320 Same side? Yes, we are on the same side. 38 00:01:58,290 --> 00:02:00,160 But I have nothing to give you. 39 00:02:00,160 --> 00:02:01,160 Gosh. 40 00:02:01,589 --> 00:02:02,990 Yes, you do. 41 00:02:12,730 --> 00:02:13,769 Darn you! 42 00:02:20,840 --> 00:02:22,179 Does it hurt here? 43 00:02:30,549 --> 00:02:31,790 You are okay, right? 44 00:02:32,649 --> 00:02:34,690 See you. Yeom Ga Jin. 45 00:02:37,590 --> 00:02:41,030 Do not get hurt. Your life is precious. 46 00:02:55,209 --> 00:02:57,350 "Your life is precious"? 47 00:02:58,380 --> 00:02:59,810 "The same side"? 48 00:03:01,619 --> 00:03:03,119 Shoot. What was that? 49 00:03:19,130 --> 00:03:21,369 You should not push people! 50 00:03:22,399 --> 00:03:23,869 That was rude. 51 00:03:29,980 --> 00:03:31,780 Why am I like this? 52 00:03:41,459 --> 00:03:44,060 So I came this way. 53 00:03:46,959 --> 00:03:49,299 This is just great. 54 00:03:54,500 --> 00:03:55,570 You come later. 55 00:03:55,570 --> 00:03:56,964 We will be suspected if we return together. 56 00:03:56,970 --> 00:03:58,340 It is dangerous alone. 57 00:03:58,340 --> 00:03:59,869 We have no time to argue. 58 00:04:00,980 --> 00:04:02,239 Be careful. 59 00:04:11,149 --> 00:04:12,149 Did she leave? 60 00:04:13,359 --> 00:04:14,389 Yes. 61 00:04:16,419 --> 00:04:17,730 It is true. 62 00:04:17,929 --> 00:04:19,559 I sent her off with a stern warning. 63 00:04:19,689 --> 00:04:21,530 Do not resent me. 64 00:04:23,259 --> 00:04:26,069 Every life is unfortunate if you look closely enough. 65 00:04:26,169 --> 00:04:27,439 What do you mean? 66 00:04:27,439 --> 00:04:29,939 A young woman wielding a sword and shedding blood. 67 00:04:30,470 --> 00:04:32,140 Her life must have been rough. 68 00:04:32,939 --> 00:04:36,210 What kind of revenge is she after that... 69 00:04:36,210 --> 00:04:37,879 she became an assassin? 70 00:04:37,879 --> 00:04:39,179 I did not ask. 71 00:04:39,179 --> 00:04:40,520 You did not ask her? 72 00:04:40,520 --> 00:04:43,249 I pretended not to notice she was an assassin. 73 00:04:43,689 --> 00:04:45,720 Well, she has gone now. 74 00:04:46,489 --> 00:04:48,369 Do not get involved in other people's business. 75 00:04:48,390 --> 00:04:51,530 We just breathe and get by. 76 00:04:51,629 --> 00:04:53,330 That is how we live. 77 00:04:54,030 --> 00:04:57,470 I know that. I just felt sorry for her. 78 00:05:00,999 --> 00:05:02,400 The moon is so... 79 00:05:03,640 --> 00:05:05,009 Is it bright? 80 00:05:06,009 --> 00:05:07,080 Yes. 81 00:05:07,879 --> 00:05:09,280 As if it cares not for how I feel. 82 00:05:32,499 --> 00:05:34,900 I knew you would sneak back like a stray cat. 83 00:05:35,939 --> 00:05:38,640 Where is my father? See the chief first. 84 00:05:39,340 --> 00:05:41,710 Yeom Deuk is not here now anyway. 85 00:05:42,309 --> 00:05:45,049 What? You returned. He will be let go. 86 00:05:47,720 --> 00:05:50,720 My goodness. Oh, why are you doing this? 87 00:05:51,390 --> 00:05:53,890 Oh, dear... 88 00:05:56,020 --> 00:05:57,929 Please, guards. 89 00:05:58,859 --> 00:06:02,600 Oh, dear... 90 00:06:06,270 --> 00:06:08,299 I will accept the punishment for failing. 91 00:06:08,840 --> 00:06:10,410 Please release my father. 92 00:06:11,340 --> 00:06:13,540 Holding family responsible for a killer's mistake... 93 00:06:13,840 --> 00:06:15,879 is not our rule. 94 00:06:16,210 --> 00:06:18,410 You disappeared without notice. 95 00:06:18,410 --> 00:06:20,549 How will you defend that crime? 96 00:06:20,549 --> 00:06:22,679 I will willingly accept any punishment. 97 00:06:22,720 --> 00:06:24,989 If you will please release my father first... 98 00:06:25,220 --> 00:06:27,689 Tae Mo. Yes, chief. 99 00:06:28,489 --> 00:06:30,189 Release Yeom Deuk. 100 00:06:30,189 --> 00:06:32,460 Should I just let him go? 101 00:06:41,470 --> 00:06:44,439 They strengthened the defense of Pyeongyang Castle. 102 00:06:46,169 --> 00:06:48,309 If you go back, are you sure you can succeed? 103 00:06:51,879 --> 00:06:55,350 Before that, there is something I must know. 104 00:06:56,220 --> 00:06:59,220 Who on earth am I? 105 00:07:09,129 --> 00:07:11,270 I need to know who I am. 106 00:07:12,169 --> 00:07:13,569 Chief. 107 00:07:14,799 --> 00:07:16,040 You know, do you not? 108 00:07:16,040 --> 00:07:17,470 It means nothing. 109 00:07:18,040 --> 00:07:20,580 You are Cheonjubang's best killer Yeom Ga Jin, 110 00:07:20,640 --> 00:07:22,540 and my most favored blade. 111 00:07:23,009 --> 00:07:26,410 Even if you recover your memory, nothing will change. 112 00:07:26,410 --> 00:07:27,679 That decision... 113 00:07:29,080 --> 00:07:31,489 is for me to make once I know who I am. 114 00:07:33,020 --> 00:07:35,419 If you will not tell me, 115 00:07:37,390 --> 00:07:39,530 I must find out for myself. 116 00:07:39,859 --> 00:07:41,230 Is that... 117 00:07:42,559 --> 00:07:44,530 truly what you want? 118 00:07:45,429 --> 00:07:46,470 Yes. 119 00:07:47,400 --> 00:07:49,169 You foolish thing. 120 00:08:17,230 --> 00:08:20,369 Why is a butterfly called a butterfly? 121 00:08:21,640 --> 00:08:23,299 I feel so strange. 122 00:08:23,439 --> 00:08:26,239 What did you climb up there for? 123 00:08:26,809 --> 00:08:29,809 Weol. Did something happen to Dal? 124 00:08:29,910 --> 00:08:32,909 I think he has lost his mind. 125 00:08:33,310 --> 00:08:35,420 Stop speaking nonsense... 126 00:08:35,420 --> 00:08:37,119 and come down and go to work. 127 00:08:37,119 --> 00:08:38,220 Take this. 128 00:08:38,619 --> 00:08:41,460 Do not eat it in one go. Eat when it is time. 129 00:08:45,029 --> 00:08:47,300 Dal, get down here now! 130 00:08:47,460 --> 00:08:51,100 Why do you keep coming up here when there is nothing to pick? 131 00:08:51,170 --> 00:08:52,670 What about Ghost Valley? 132 00:08:52,869 --> 00:08:54,869 That foxy girl... 133 00:08:54,869 --> 00:08:58,269 has truly messed with your mind. 134 00:08:58,369 --> 00:09:00,810 How dare you? You are wrong. 135 00:09:00,810 --> 00:09:02,509 My gosh. 136 00:09:02,580 --> 00:09:06,080 You stuck flowers in your hair and grin to no end. 137 00:09:06,550 --> 00:09:08,019 Am I wrong? 138 00:09:08,019 --> 00:09:11,249 Weol. Is this not truly beautiful? 139 00:09:11,420 --> 00:09:13,659 If you wish to befriend nature, 140 00:09:13,759 --> 00:09:15,359 you must learn to appreciate it. 141 00:09:15,359 --> 00:09:18,629 What is so special about mountains and streams we see every day? 142 00:09:18,629 --> 00:09:22,999 You might end up wanting to save that girl's father. 143 00:09:30,769 --> 00:09:32,109 What about her father? 144 00:09:32,109 --> 00:09:33,440 You have not heard? 145 00:09:33,440 --> 00:09:34,680 Heard about what? 146 00:09:36,609 --> 00:09:39,710 Ga Jin. Do not get worked up. 147 00:09:40,379 --> 00:09:42,249 You cannot fight the chief. 148 00:09:42,249 --> 00:09:45,920 If anyone messes with my father, I will make them pay. 149 00:09:48,119 --> 00:09:51,789 I heard something about Cheonjubang... 150 00:09:51,789 --> 00:09:55,129 and that something bad happened to her father. 151 00:09:55,129 --> 00:09:57,399 Why are you telling me that now? 152 00:09:58,200 --> 00:10:01,300 Dal! What about the balls of rice? 153 00:10:07,379 --> 00:10:08,440 Dal. 154 00:10:13,680 --> 00:10:15,580 Cheonjubang? Yes. 155 00:10:15,580 --> 00:10:18,489 Rumors say they are a group of assassins. 156 00:10:19,149 --> 00:10:22,359 I hear they are a group that has a grudge against Goguryeo. 157 00:10:22,489 --> 00:10:24,489 The chief manages a group of killers. 158 00:10:24,889 --> 00:10:27,700 They are served by migrants who have a point system. 159 00:10:27,930 --> 00:10:30,259 Where is this chief? 160 00:10:31,499 --> 00:10:33,100 Why do you wish to know? 161 00:10:33,100 --> 00:10:36,200 Well... I have a reason to. 162 00:10:36,999 --> 00:10:40,109 I heard he moves around each season with no set residence. 163 00:10:40,210 --> 00:10:43,210 Even the killers communicate with a secret method. 164 00:10:44,279 --> 00:10:47,619 Now, he might be on Mount Janggok or Mount Bongchu. 165 00:10:49,450 --> 00:10:51,420 So he is on one of those two mountains? 166 00:10:53,649 --> 00:10:54,720 Dal! 167 00:10:55,659 --> 00:10:57,129 What are you doing? 168 00:11:01,129 --> 00:11:02,830 What is up with you? 169 00:11:04,300 --> 00:11:06,129 I must save someone. 170 00:11:34,930 --> 00:11:36,159 Where is Ga Jin? 171 00:11:36,259 --> 00:11:39,670 She got back safely, so do not worry. 172 00:11:41,499 --> 00:11:43,139 She is not safe. 173 00:11:43,470 --> 00:11:46,609 Why not? Where is she now? 174 00:12:59,249 --> 00:13:00,680 This is urgent. 175 00:13:08,320 --> 00:13:10,019 I must see you leave. 176 00:13:19,899 --> 00:13:22,570 Ga Jin wore the exact same clothes. 177 00:13:31,779 --> 00:13:35,279 The jade necklace. You must find that. 178 00:13:44,830 --> 00:13:46,090 Jade! 179 00:14:06,779 --> 00:14:07,879 Hey. 180 00:14:09,619 --> 00:14:11,690 It is you. Ga Jin's friend. 181 00:14:12,590 --> 00:14:13,789 How did you find this place? 182 00:14:13,789 --> 00:14:16,320 How is Ga Jin? I heard her father is in danger. 183 00:14:16,389 --> 00:14:17,830 Be quiet. 184 00:14:20,629 --> 00:14:23,259 Your assassin friends are everywhere. 185 00:14:38,649 --> 00:14:41,050 Mister, I am back. Yes, good. 186 00:14:43,320 --> 00:14:46,320 You are the country bumpkin Ga Jin was with. 187 00:14:46,320 --> 00:14:47,619 Who is a country bumpkin? 188 00:14:47,619 --> 00:14:50,389 You went to get a necklace and came back with him? 189 00:14:50,389 --> 00:14:51,690 It so happened. 190 00:14:52,359 --> 00:14:53,430 You can relax. 191 00:14:53,430 --> 00:14:55,629 He helped Ga Jin when she was hurt. 192 00:14:55,999 --> 00:14:57,230 Oh. And take this. 193 00:14:57,230 --> 00:15:00,330 Are you Ga Jin's father? Oh, my goodness. 194 00:15:02,470 --> 00:15:04,509 It is done. All is well. 195 00:15:04,639 --> 00:15:07,139 Now we just need to get Ga Jin. 196 00:15:07,139 --> 00:15:09,639 The thing is, I checked and... 197 00:15:09,639 --> 00:15:11,950 Woong Tae and Sam Bok are on guard. 198 00:15:12,509 --> 00:15:14,820 If they identify us during the fight... 199 00:15:15,149 --> 00:15:17,850 Hey. We must lure them. 200 00:15:18,489 --> 00:15:19,619 Lure them? 201 00:15:35,899 --> 00:15:37,940 Did you just see a green snake? 202 00:15:42,039 --> 00:15:43,379 Who are you? 203 00:15:44,080 --> 00:15:47,210 A green snake just came in here. 204 00:15:51,050 --> 00:15:52,249 Mister. 205 00:16:00,159 --> 00:16:01,399 Ga Jin. 206 00:16:03,659 --> 00:16:05,700 She inhaled a powder that put her to sleep. 207 00:16:06,399 --> 00:16:07,800 A sleeping powder? 208 00:16:09,239 --> 00:16:11,170 Wake up, will you? 209 00:16:14,539 --> 00:16:17,279 Father. Yes, it is me. 210 00:16:20,180 --> 00:16:21,350 You? 211 00:16:21,350 --> 00:16:24,590 Yes, it is me. The deer. 212 00:16:27,050 --> 00:16:31,389 Go Won Pyo wants Ga Jin's head. 213 00:16:31,560 --> 00:16:32,989 Do it, chief. 214 00:16:33,529 --> 00:16:37,100 If she quits killing, Ga Jin is of no use to us. 215 00:16:38,869 --> 00:16:41,070 You do not know her true value. 216 00:16:41,970 --> 00:16:43,170 Her value? 217 00:16:43,170 --> 00:16:47,440 Ga Jin must kill King Pyeongwon herself. 218 00:16:47,710 --> 00:16:49,609 If she does that, Goguryeo... 219 00:16:50,580 --> 00:16:51,879 will turn upside-down. 220 00:16:51,879 --> 00:16:54,279 But Ga Jin said she wishes to quit. 221 00:17:06,089 --> 00:17:10,299 We must hold a rite to clear the muddied soul. 222 00:17:11,170 --> 00:17:13,799 Just how we did a long time ago. 223 00:17:20,009 --> 00:17:24,180 Your soul will be cleansed with the energy of Cheonjubang. 224 00:17:26,309 --> 00:17:31,120 This drug will erase your whole past. 225 00:17:35,259 --> 00:17:39,860 The chief brought you here, Ga Jin. 226 00:17:40,430 --> 00:17:43,499 He said you would have no memory when you wake... 227 00:17:43,860 --> 00:17:47,269 and told me to raise you as my own. 228 00:17:48,900 --> 00:17:50,739 I had lost my family, 229 00:17:50,739 --> 00:17:53,610 and the chief took me in when I had nowhere to go. 230 00:17:54,809 --> 00:17:58,249 How would I dare disobey his command? 231 00:18:09,190 --> 00:18:10,620 Since that day, 232 00:18:11,930 --> 00:18:16,299 you became my daughter. 233 00:18:19,769 --> 00:18:21,140 Are you really... 234 00:18:22,539 --> 00:18:24,610 not my birth father? 235 00:18:24,910 --> 00:18:27,710 I should have told you before. 236 00:18:28,910 --> 00:18:32,049 Then you would not have become a killer, 237 00:18:33,509 --> 00:18:36,420 and you would have found your parents. 238 00:18:37,950 --> 00:18:42,059 It is my fault. It is all on me. 239 00:18:51,400 --> 00:18:53,599 Do not cry, Father. 240 00:18:55,599 --> 00:19:00,339 You had this necklace at the time. 241 00:19:00,670 --> 00:19:01,809 Take a look. 242 00:19:02,039 --> 00:19:05,480 Do you remember anything? 243 00:19:08,279 --> 00:19:10,480 I think I saw it in a dream. 244 00:19:13,249 --> 00:19:14,890 I am not sure. 245 00:19:16,720 --> 00:19:18,289 They are here. What? 246 00:19:19,190 --> 00:19:21,829 You must get out of here. 247 00:19:21,960 --> 00:19:26,029 Find your real parents and live happily. 248 00:19:26,029 --> 00:19:28,700 Where can I go when you are here, Father? 249 00:19:28,700 --> 00:19:31,110 I am not your father. 250 00:19:31,140 --> 00:19:34,710 Mister, you must get home before they find out. Hurry. 251 00:19:34,839 --> 00:19:36,110 Father. 252 00:19:36,110 --> 00:19:38,950 Will you get me killed too? 253 00:19:39,380 --> 00:19:43,349 We must each fend for our own selves now. 254 00:19:43,349 --> 00:19:46,420 Ga Jin, do not worry. We will look after your dad. 255 00:19:46,420 --> 00:19:48,489 Get out of here for now, okay? 256 00:19:48,589 --> 00:19:49,690 Come along. 257 00:19:51,860 --> 00:19:53,089 Father. 258 00:20:14,210 --> 00:20:15,380 Find Ga Jin! 259 00:20:17,690 --> 00:20:18,749 Darn it. 260 00:20:23,589 --> 00:20:27,289 Your friend says this tunnel leads outside. 261 00:20:28,599 --> 00:20:29,730 Follow me. 262 00:20:46,110 --> 00:20:48,950 Are you okay? Can you manage? 263 00:20:57,829 --> 00:20:59,489 When did you realize? 264 00:21:01,499 --> 00:21:03,529 That I am a Cheonjubang assassin. 265 00:21:05,970 --> 00:21:07,269 From the start. 266 00:21:07,670 --> 00:21:09,299 Why did you pretend not to know? 267 00:21:10,200 --> 00:21:11,809 Is that important right now? 268 00:21:15,710 --> 00:21:18,210 If I had shown I knew, you would have had to kill me. 269 00:21:18,410 --> 00:21:20,849 I did not want to make you take a life. 270 00:21:22,720 --> 00:21:25,089 If we fight here, someone will get hurt. 271 00:21:25,519 --> 00:21:27,420 I do not want that, so we must hurry. 272 00:21:41,029 --> 00:21:42,069 Come on. 273 00:21:55,120 --> 00:21:56,220 Follow me. 274 00:22:16,769 --> 00:22:18,610 If it is too much, get some rest. 275 00:22:18,809 --> 00:22:21,610 No. It is just the effect of the powder. 276 00:22:22,180 --> 00:22:24,279 There is an excuse for everything. 277 00:22:25,079 --> 00:22:26,980 Do not worry about your father. 278 00:22:27,380 --> 00:22:29,380 He seems stronger than he looks. 279 00:22:30,220 --> 00:22:31,890 Your friends are not bad either. 280 00:22:33,920 --> 00:22:35,759 I must go to Pyeongyang Castle. 281 00:22:39,489 --> 00:22:40,829 Yeom Ga Jin. 282 00:22:47,970 --> 00:22:52,339 Oh, my goodness. Ga Jin... 283 00:22:52,670 --> 00:22:55,710 She left the rest of us to save her own skin. 284 00:22:55,710 --> 00:23:00,110 This is why they say one should not take in another human being. 285 00:23:00,180 --> 00:23:03,420 She is truly evil! Stop. 286 00:23:03,779 --> 00:23:05,150 My goodness... 287 00:23:10,920 --> 00:23:13,089 Tae Mo, what are you doing? 288 00:23:13,529 --> 00:23:14,960 My goodness... 289 00:23:16,230 --> 00:23:21,099 My goodness... 290 00:23:29,009 --> 00:23:31,180 You got out of Cheonjubang... 291 00:23:31,910 --> 00:23:33,950 and decided to quit killing. 292 00:23:34,779 --> 00:23:37,989 You should live quietly in the wilderness. 293 00:23:38,789 --> 00:23:41,989 What kind of wilderness? Your home? 294 00:23:42,019 --> 00:23:43,860 Do not even dream of that. 295 00:23:44,160 --> 00:23:46,390 Who said we would take you in? 296 00:23:48,099 --> 00:23:51,999 Think again about going to Pyeongyang. 297 00:23:53,599 --> 00:23:56,239 Many people deliberately bury their past. 298 00:23:57,799 --> 00:23:59,309 There is no guarantee that... 299 00:23:59,509 --> 00:24:02,140 recovering your past will make you happy. 300 00:24:04,239 --> 00:24:05,950 I fear of falling asleep. 301 00:24:09,480 --> 00:24:11,420 Each time I have a nightmare, 302 00:24:13,089 --> 00:24:16,190 I wonder if it is a dream or a memory I have lost. 303 00:24:18,789 --> 00:24:20,789 It hurts so much I cannot even scream. 304 00:24:23,329 --> 00:24:27,099 I am alive, but I feel as if I am dying. 305 00:24:31,539 --> 00:24:33,640 Do you know how that feels? 306 00:24:38,549 --> 00:24:42,480 However scary it may be, if I do not find out who I am... 307 00:24:43,450 --> 00:24:45,549 and why I am in such turmoil, 308 00:24:46,589 --> 00:24:48,019 I cannot do anything. 309 00:24:48,390 --> 00:24:49,819 Why not? 310 00:24:50,059 --> 00:24:51,559 You may not remember yesterday, 311 00:24:51,559 --> 00:24:53,679 but there is today, tomorrow, and the day after that. 312 00:24:53,789 --> 00:24:55,960 Just think of the days that will come. 313 00:24:56,559 --> 00:24:58,269 Your parents and hometown? 314 00:25:00,370 --> 00:25:01,970 Even without that, 315 00:25:03,640 --> 00:25:05,970 human beings get by somehow. 316 00:25:11,079 --> 00:25:12,150 About you. 317 00:25:13,610 --> 00:25:17,049 Did something happen before you went into hiding? 318 00:25:19,019 --> 00:25:21,120 Fearing the world is just an excuse. 319 00:25:21,720 --> 00:25:25,059 Did you commit a terrible crime? 320 00:25:25,059 --> 00:25:26,860 Oh, come on. 321 00:25:27,460 --> 00:25:30,130 I saved your life and you repay me with an insult? 322 00:25:30,160 --> 00:25:32,170 Whatever it is, that is your issue. 323 00:25:33,670 --> 00:25:35,069 I will go to the Capital. 324 00:25:35,069 --> 00:25:36,069 My gosh. 325 00:25:36,599 --> 00:25:38,839 How do you think you will get in? 326 00:25:38,839 --> 00:25:40,110 Since what you did last time, 327 00:25:40,110 --> 00:25:42,180 they will not even let a mouse in now. 328 00:25:42,180 --> 00:25:45,079 Then you go home. Your mother is all alone. 329 00:25:45,079 --> 00:25:47,480 We are as good as dead because of you. 330 00:25:47,480 --> 00:25:50,480 Exactly. Do not follow me around and be a nuisance. 331 00:25:52,989 --> 00:25:54,960 When was I ever... 332 00:25:54,989 --> 00:25:57,819 Hey. Ouch, that is hot. Shoot. 333 00:25:57,890 --> 00:25:59,559 Yeom Ga Jin! Wait up! 334 00:26:02,360 --> 00:26:05,329 Yeom Deuk, San, and Jin say they did not go to the cave. 335 00:26:06,200 --> 00:26:07,769 They are lying, so a beating... 336 00:26:07,769 --> 00:26:09,400 Do not be foolish. 337 00:26:11,610 --> 00:26:13,809 You must find Ga Jin first. 338 00:26:14,809 --> 00:26:18,809 I will find her. You cannot kill her. 339 00:26:22,880 --> 00:26:26,549 She still is of some use to Cheonjubang. 340 00:26:32,460 --> 00:26:34,589 Will you look at that? 341 00:26:35,099 --> 00:26:36,730 What... "What did I say?" 342 00:26:36,730 --> 00:26:38,329 Do not dare say that. 343 00:26:41,670 --> 00:26:43,599 You cannot get into the palace. 344 00:26:43,769 --> 00:26:45,170 What will you do now? 345 00:26:46,410 --> 00:26:49,440 The court lady in Magnolia Hall seemed to recognize me. 346 00:26:51,710 --> 00:26:54,049 I wanted to ask her. 347 00:26:56,319 --> 00:26:59,819 You should have said so sooner. Follow me. 348 00:27:00,690 --> 00:27:01,759 Hey. 349 00:27:04,190 --> 00:27:05,660 Salute! 350 00:27:38,489 --> 00:27:40,930 Hey. Why are you still there? Come along. 351 00:27:50,999 --> 00:27:53,269 I have the drawing you asked for. 352 00:28:07,289 --> 00:28:11,160 Her hair is thicker than this. 353 00:28:13,660 --> 00:28:14,829 And it is softer. 354 00:28:15,900 --> 00:28:17,630 She does not just have a killer spirit. 355 00:28:18,630 --> 00:28:20,499 She was also haughty and elegant. 356 00:28:22,269 --> 00:28:24,269 Her lips should be plumper... 357 00:28:25,509 --> 00:28:27,339 and have a sheen. 358 00:28:27,739 --> 00:28:29,410 I will commission another drawing. 359 00:28:29,410 --> 00:28:32,279 No. Leave this with me. 360 00:29:07,710 --> 00:29:11,249 They will soon send the head of the assassin. 361 00:29:12,390 --> 00:29:13,890 That is good news. 362 00:29:14,390 --> 00:29:16,620 This Cheonjubang chief. 363 00:29:17,360 --> 00:29:19,890 He is not entirely trustworthy. 364 00:29:20,960 --> 00:29:22,099 Then what? 365 00:29:23,130 --> 00:29:25,999 Will word get out that we hired him? 366 00:29:26,900 --> 00:29:29,900 What matters now is the King's health. 367 00:29:29,900 --> 00:29:31,670 GO WON PYO, GYERU TRIBE'S GOCHUGA 368 00:29:31,670 --> 00:29:34,809 His sickened soul took him to death's door. 369 00:29:35,440 --> 00:29:38,349 He will need even stronger medicine. 370 00:29:38,349 --> 00:29:41,279 I had the Head Eunuch bring something to him. 371 00:29:42,220 --> 00:29:44,180 He will forget his earthly worries... 372 00:29:45,150 --> 00:29:47,589 and fall into a trance. 373 00:30:15,880 --> 00:30:18,789 My goodness. Who are you? 374 00:31:09,970 --> 00:31:11,140 Who are you? 375 00:31:15,880 --> 00:31:18,349 That herb is still young. 376 00:31:18,480 --> 00:31:20,309 Do not touch it. 377 00:31:22,920 --> 00:31:24,720 If you had hurt my hand, 378 00:31:25,390 --> 00:31:28,089 you could not have made up for it even if you sold this store. 379 00:31:29,019 --> 00:31:30,559 What a pity. 380 00:31:31,289 --> 00:31:32,960 If I had hurt your hand, 381 00:31:32,960 --> 00:31:36,960 I could show you myself just how effective that herb is. 382 00:31:36,960 --> 00:31:38,329 And before that, 383 00:31:40,470 --> 00:31:42,170 you would have lost your head. 384 00:31:42,499 --> 00:31:46,039 Are you saying your hand is worth my life? 385 00:31:46,039 --> 00:31:47,269 Not at all. 386 00:31:48,579 --> 00:31:50,210 It would be worth... 387 00:31:52,880 --> 00:31:54,509 at least 10 of you. 388 00:31:54,610 --> 00:31:58,220 Do Gyeru Tribe royals have gold on their hands? 389 00:31:59,650 --> 00:32:01,019 Do you know me? 390 00:32:03,019 --> 00:32:06,460 You used to enjoy drinks and women more than most jobless men, 391 00:32:07,390 --> 00:32:10,960 but these days your life is boring because you are after an assassin. 392 00:32:15,799 --> 00:32:18,140 Now I get who you are. 393 00:32:19,140 --> 00:32:21,809 I had heard that Hae Ji Weol has a clever adopted daughter. 394 00:32:24,839 --> 00:32:26,809 I am Hae Mo Yong. 395 00:32:27,680 --> 00:32:31,019 Like you said, I ended up here doing something boring. 396 00:32:31,579 --> 00:32:34,019 Did a suspicious man sneak in here? 397 00:32:34,249 --> 00:32:35,960 I did not see anyone. 398 00:32:39,460 --> 00:32:40,660 Did you not? 399 00:32:44,499 --> 00:32:46,400 Then I wasted my time. 400 00:32:46,769 --> 00:32:50,670 We got to meet, so for me, it was a gain. 401 00:33:07,553 --> 00:33:10,033 We need to find the owner of the herb store in Mount Jangbaek. 402 00:33:10,663 --> 00:33:12,264 An herb store? Yes. 403 00:33:12,794 --> 00:33:14,733 That person knows everything that happens... 404 00:33:14,733 --> 00:33:16,104 in and outside of Pyeongyang Castle. 405 00:33:16,104 --> 00:33:18,304 And that owner pretty much has connections to everyone. 406 00:33:18,503 --> 00:33:21,104 You might even get to meet the court lady you are looking for. 407 00:33:21,674 --> 00:33:23,104 But why are we at the mountain? 408 00:33:23,104 --> 00:33:25,714 Do you think it will be easy to meet someone like that? 409 00:33:26,113 --> 00:33:29,444 We should at least bring that person some wild ginseng. 410 00:33:29,814 --> 00:33:30,843 Wild ginseng? 411 00:33:31,413 --> 00:33:33,784 But how? That stuff is really rare to find. 412 00:33:33,784 --> 00:33:34,854 I found it! 413 00:33:44,964 --> 00:33:46,863 Why are the leaves so... 414 00:33:49,304 --> 00:33:50,304 It is a bellflower root. 415 00:33:52,304 --> 00:33:54,304 But I am sure I saw five leaves. 416 00:34:06,453 --> 00:34:09,054 It even tastes like a bellflower root. Try it. 417 00:34:25,673 --> 00:34:26,673 What? 418 00:34:28,104 --> 00:34:32,974 Ga Jin, let us just pick all the herbs in this mountain. 419 00:34:33,173 --> 00:34:35,214 Bellflowers, dong quai roots, and Siberian chrysanthemum. 420 00:34:35,214 --> 00:34:36,334 Let us just pick everything. 421 00:34:40,214 --> 00:34:41,214 Let us go. 422 00:34:45,084 --> 00:34:46,093 He is unbelievable. 423 00:34:53,763 --> 00:34:57,263 KING PYEONGWON, 25TH KING OF GOGURYEO 424 00:35:06,873 --> 00:35:07,873 Your Majesty. 425 00:35:07,974 --> 00:35:10,084 She is not an assassin. She is a ghost. 426 00:35:10,084 --> 00:35:11,783 A ghost is here to get me. 427 00:35:12,084 --> 00:35:13,714 She is a ghost. Your Majesty! 428 00:35:18,924 --> 00:35:19,924 Your Majesty! 429 00:35:21,653 --> 00:35:24,123 Please stop, Your Majesty. Get lost. 430 00:35:24,494 --> 00:35:25,864 Get lost! 431 00:35:25,864 --> 00:35:27,234 Your Majesty! 432 00:35:28,804 --> 00:35:29,964 Please calm down. 433 00:35:33,433 --> 00:35:35,473 Are you going to wait all night? 434 00:35:36,304 --> 00:35:37,903 You should go now. 435 00:35:38,304 --> 00:35:40,114 I should say hello. 436 00:35:40,114 --> 00:35:42,544 CROWN PRINCE WON, FUTURE KING YEONGYANG 437 00:35:42,544 --> 00:35:46,114 The king and crown prince will not last very long. 438 00:35:46,984 --> 00:35:49,153 He will try his best to maintain his power... 439 00:35:49,554 --> 00:35:51,924 until the crown prince grows older. 440 00:35:52,193 --> 00:35:54,433 But in his state, he will only last another year or two. 441 00:35:56,824 --> 00:35:57,894 Then... 442 00:35:58,524 --> 00:36:00,563 He will either collapsed due to an overdose of drugs... 443 00:36:00,563 --> 00:36:03,204 or willingly give up the throne. 444 00:36:03,204 --> 00:36:05,103 AN ACT OF ABDICATING THE THRONE 445 00:36:05,103 --> 00:36:07,204 There will come a day when we will need a regent. 446 00:36:07,204 --> 00:36:10,774 A PERSON WHO GOVERNS THE COUNTRY ON BEHALF OF THE KING 447 00:36:15,144 --> 00:36:18,214 The day you become a regent, 448 00:36:18,614 --> 00:36:22,683 Geon will become the crown prince. 449 00:36:23,824 --> 00:36:26,294 Then he will succeed the throne in the future. 450 00:36:43,473 --> 00:36:46,873 I want you to burn everything right now! 451 00:36:47,114 --> 00:36:48,843 Yes... Your Majesty. 452 00:37:00,693 --> 00:37:02,324 What is going on? 453 00:37:02,524 --> 00:37:05,223 He asked them to burn everything that belonged to the princess. 454 00:37:06,163 --> 00:37:07,294 Why all of sudden? 455 00:37:07,394 --> 00:37:08,864 I do not know. 456 00:37:09,264 --> 00:37:11,764 Everyone must be seeing her ghost. 457 00:37:12,574 --> 00:37:14,074 What do you mean? 458 00:37:14,834 --> 00:37:16,873 The thing is, a few days ago... 459 00:37:20,113 --> 00:37:21,113 Princess. 460 00:37:22,714 --> 00:37:24,684 She said "Princess"? 461 00:37:24,684 --> 00:37:25,783 Strange, right? 462 00:37:26,384 --> 00:37:29,553 Lady Gongson raised the princess ever since she was a baby. 463 00:37:29,754 --> 00:37:32,293 She would never mistake her for another court maid. 464 00:37:54,413 --> 00:37:56,684 I am worried this might all be for nothing. 465 00:37:57,783 --> 00:38:00,153 It might be better not to remember anything. 466 00:38:05,593 --> 00:38:07,223 I would do anything... 467 00:38:08,923 --> 00:38:10,524 to forget what I have been through. 468 00:38:16,704 --> 00:38:21,233 Goodness, you did not have to bring me this at this late hour. 469 00:38:21,233 --> 00:38:23,074 I know you are worried about Dal, 470 00:38:23,603 --> 00:38:26,113 but we were worried about you. 471 00:38:26,473 --> 00:38:28,473 Eat up so you can stay healthy. 472 00:38:28,473 --> 00:38:30,884 That way, you will have the energy to beat Dal once he comes back. 473 00:38:30,884 --> 00:38:33,954 Why are you telling her to beat Dal? He did nothing wrong. 474 00:38:34,283 --> 00:38:37,884 Wol, do you know something? 475 00:38:37,884 --> 00:38:41,954 My goodness, of course not. I do not know anything. 476 00:38:41,954 --> 00:38:44,064 Do not worry too much. 477 00:38:44,064 --> 00:38:46,194 You know Dal would not get himself in trouble. 478 00:38:46,834 --> 00:38:48,694 My goodness, he should know better. 479 00:38:49,233 --> 00:38:50,334 What is the matter? 480 00:38:50,334 --> 00:38:51,704 Forget it. 481 00:38:51,934 --> 00:38:54,074 I have too much on my mind. You should go. 482 00:38:56,274 --> 00:38:58,004 Come on. Let us go. 483 00:38:59,173 --> 00:39:01,144 That darn punk. 484 00:39:10,853 --> 00:39:11,853 Thank you. 485 00:39:16,524 --> 00:39:17,524 What is that? 486 00:39:22,093 --> 00:39:23,303 You are awake. 487 00:39:24,264 --> 00:39:25,504 It is nothing. 488 00:39:25,903 --> 00:39:27,834 It is a drawing of the assassin. 489 00:39:27,834 --> 00:39:29,403 Then it is something. 490 00:39:43,124 --> 00:39:47,124 Did you also see the assassin that day? 491 00:39:48,754 --> 00:39:50,024 No, I did not. 492 00:39:53,533 --> 00:39:56,363 My lord, a letter just came from the palace. 493 00:39:59,033 --> 00:40:00,033 I will leave you to it. 494 00:40:08,214 --> 00:40:12,314 Lady Gongson went after the maid, but she disappeared. 495 00:40:13,454 --> 00:40:16,624 Who do you think that maid was? 496 00:40:21,353 --> 00:40:22,694 Is anyone there? 497 00:40:27,694 --> 00:40:30,363 I separately packed the medicinal herbs for His Majesty. 498 00:40:32,574 --> 00:40:36,074 No one should find out which medicinal herbs were used. 499 00:40:36,074 --> 00:40:37,704 Of course. 500 00:41:03,803 --> 00:41:05,533 Did I keep you waiting for too long? 501 00:41:05,874 --> 00:41:07,954 I had to deliver some medicinal herbs to the palace. 502 00:41:20,214 --> 00:41:22,824 If you wish to find a woman, you should go to a courtesan house. 503 00:41:22,824 --> 00:41:24,884 She is the assassin who tried to kill the king. 504 00:41:34,564 --> 00:41:36,434 Have you ever seen that letter? 505 00:41:38,434 --> 00:41:39,633 "A shaman..." 506 00:41:40,934 --> 00:41:42,944 "will attack the king." 507 00:41:42,973 --> 00:41:46,814 That letter was secretly given to me on the day of the ceremony. 508 00:41:47,214 --> 00:41:48,343 Do you think... 509 00:41:49,184 --> 00:41:51,483 I was the one who sent it? 510 00:41:52,483 --> 00:41:53,513 This place... 511 00:41:55,353 --> 00:41:56,924 not only sells medicinal herbs. 512 00:41:57,784 --> 00:42:00,223 I heard you also sell people and information. 513 00:42:01,893 --> 00:42:03,393 I want you to find the assassin. 514 00:42:04,493 --> 00:42:07,893 And bring her to me first. 515 00:42:07,964 --> 00:42:12,034 Then what will I get in return? 516 00:42:12,034 --> 00:42:13,103 "In return"? 517 00:42:15,404 --> 00:42:16,873 You will not have to worry about... 518 00:42:17,743 --> 00:42:21,914 my soldiers destroying your herb store. 519 00:42:23,084 --> 00:42:24,684 The court musician who disappeared... 520 00:42:25,584 --> 00:42:27,184 used to work for you. 521 00:42:30,223 --> 00:42:32,523 You keep asking me things I do not know of. 522 00:42:33,753 --> 00:42:34,753 Then... 523 00:42:37,023 --> 00:42:39,294 I would also like to ask you for something. 524 00:42:40,633 --> 00:42:42,733 I want to know why Gochuga... 525 00:42:43,263 --> 00:42:45,534 suddenly took... 526 00:42:46,603 --> 00:42:48,304 Lady Gongson. 527 00:42:49,674 --> 00:42:50,674 What? 528 00:42:51,843 --> 00:42:54,074 My lady. Come back later. 529 00:42:55,473 --> 00:42:58,944 A couple of herb collectors are selling their stuff outside. 530 00:43:05,483 --> 00:43:09,564 Are your eyes dim, and do your hands and feet feel numb? 531 00:43:09,964 --> 00:43:13,034 And do you have a sore throat and knees? 532 00:43:13,393 --> 00:43:16,103 Do you have no appetite? 533 00:43:16,103 --> 00:43:18,934 And does alcohol not taste good? 534 00:43:19,304 --> 00:43:23,273 That is all because you lack energy. 535 00:43:23,743 --> 00:43:26,074 Take a look at her! 536 00:43:26,343 --> 00:43:27,714 Ever since she was a kid, 537 00:43:27,714 --> 00:43:31,483 she was always sick and weak. 538 00:43:31,483 --> 00:43:35,454 So I checked her condition and figured... 539 00:43:35,723 --> 00:43:38,554 that 20 of these pills will do the magic. 540 00:43:39,954 --> 00:43:43,664 She gained so much energy after she ate this. 541 00:43:43,794 --> 00:43:45,393 Whoever marries her... 542 00:43:45,664 --> 00:43:47,733 should be ready to exhaust himself to death. 543 00:43:48,064 --> 00:43:49,664 My goodness. 544 00:43:50,204 --> 00:43:51,334 It must work wonders. 545 00:43:51,334 --> 00:43:52,873 What are you doing? 546 00:43:54,473 --> 00:43:58,074 I would not have gathered you if I only had pills. 547 00:43:58,074 --> 00:44:00,773 Mount Yongchu, Mount Gonam, and Mount Baekryong. 548 00:44:00,773 --> 00:44:03,983 I went to all the great mountains... 549 00:44:03,983 --> 00:44:06,353 to gather all these precious herbs. 550 00:44:06,353 --> 00:44:09,654 After she ate these herbs, 551 00:44:09,824 --> 00:44:14,054 she even picked up the energy to learn martial arts! 552 00:44:14,223 --> 00:44:15,824 Is that true? 553 00:44:15,824 --> 00:44:18,194 You will believe me once you see it for yourself. 554 00:44:18,564 --> 00:44:20,434 What are you doing? 555 00:44:20,834 --> 00:44:21,834 Come on. 556 00:44:24,404 --> 00:44:25,603 Do you have a death wish? 557 00:44:26,733 --> 00:44:28,473 I am doing this to live. 558 00:44:28,473 --> 00:44:30,743 I am not going to play along with this. 559 00:44:30,743 --> 00:44:33,183 Do you not want to meet the owner of the Jangbaek herb store? 560 00:44:34,873 --> 00:44:38,184 Come on. People are waiting. 561 00:44:39,214 --> 00:44:40,914 I will seriously hurt you. 562 00:45:12,184 --> 00:45:14,284 Did you see that? 563 00:45:14,284 --> 00:45:17,723 Did you see her flying around? 564 00:45:18,383 --> 00:45:22,324 That is all thanks to the herbal pills she took. 565 00:45:22,593 --> 00:45:24,664 Let me have some of that. 566 00:45:24,664 --> 00:45:26,133 My goodness, stop pushing. Move. 567 00:45:26,133 --> 00:45:29,304 Everyone, line up! 568 00:45:43,243 --> 00:45:44,684 What are they doing? 569 00:45:44,684 --> 00:45:45,883 Stay still. 570 00:45:47,353 --> 00:45:49,424 How dare you cause a scene? 571 00:45:49,623 --> 00:45:51,383 Who do you think you are? 572 00:45:56,324 --> 00:45:59,064 My goodness. Oh, dear. 573 00:46:02,964 --> 00:46:05,034 Take it easy, will you? 574 00:46:07,404 --> 00:46:09,773 How dare you create a scene? 575 00:46:09,773 --> 00:46:13,643 I wanted to meet you and ask you something. 576 00:46:20,853 --> 00:46:22,924 She is the assassin who tried to kill the king. 577 00:46:34,334 --> 00:46:35,834 I am here to find someone. 578 00:46:40,034 --> 00:46:42,233 She can come in, but not him. 579 00:46:49,743 --> 00:46:51,414 Who are you looking for? 580 00:46:51,914 --> 00:46:53,853 She is someone who worked at Magnolia Hall. 581 00:46:54,353 --> 00:46:55,853 She is a middle-aged lady. 582 00:46:56,253 --> 00:46:57,554 Lady Gongson. 583 00:46:58,623 --> 00:46:59,753 "Gongson"? 584 00:47:00,253 --> 00:47:01,554 You are very lucky. 585 00:47:01,993 --> 00:47:04,393 I just heard something about her. 586 00:47:04,623 --> 00:47:06,393 What can I do to meet her? 587 00:47:06,393 --> 00:47:08,034 Why are you looking for her? 588 00:47:08,863 --> 00:47:10,003 I cannot tell you. 589 00:47:10,503 --> 00:47:11,804 Then what is your name? 590 00:47:11,964 --> 00:47:13,503 You do not need to know that either. 591 00:47:16,743 --> 00:47:19,143 I have my reasons, so please help me. 592 00:47:19,444 --> 00:47:21,743 I will pay you... You already helped me make money. 593 00:47:26,054 --> 00:47:29,753 I was offered five chunks of silver to find you. 594 00:47:31,054 --> 00:47:32,184 That means... 595 00:47:33,523 --> 00:47:37,123 you will not be able to walk out of here alive. 596 00:47:42,263 --> 00:47:44,464 The moment something happens to me, 597 00:47:45,763 --> 00:47:48,003 your friend will get beheaded. 598 00:48:15,694 --> 00:48:17,334 Let us start over. 599 00:48:18,863 --> 00:48:20,473 What is your name? 600 00:48:22,103 --> 00:48:23,103 I do not know. 601 00:48:24,804 --> 00:48:28,314 I am trying to meet with her, so I can find that out. 602 00:48:29,074 --> 00:48:31,084 You are telling me that you do not know who you are. 603 00:48:31,084 --> 00:48:32,853 If you let me talk to her, 604 00:48:33,414 --> 00:48:36,383 I will gladly let you tie me up. 605 00:48:37,223 --> 00:48:40,393 Then, you can hand me over to the soldiers and take the reward. 606 00:48:57,973 --> 00:48:59,773 Forgive me for not treating you better, 607 00:49:00,074 --> 00:49:01,544 but wait here quietly. 608 00:49:18,523 --> 00:49:19,534 What? 609 00:49:40,013 --> 00:49:41,013 Who are you? 610 00:49:42,584 --> 00:49:43,584 By any chance, 611 00:49:45,023 --> 00:49:46,523 do you know who I am? 612 00:49:59,334 --> 00:50:02,843 I vaguely remember a lullaby. 613 00:50:05,444 --> 00:50:07,414 I remember going to Magnolia Hall. 614 00:50:10,944 --> 00:50:14,414 Was I a maid at the palace? 615 00:50:18,323 --> 00:50:19,523 Goodness. 616 00:50:22,154 --> 00:50:23,993 Praise the divine forces. 617 00:50:25,964 --> 00:50:26,964 Lady. 618 00:50:28,993 --> 00:50:30,634 You cannot be here. 619 00:50:30,934 --> 00:50:32,704 You must run away at once! 620 00:50:33,803 --> 00:50:35,303 If they find out you are alive, 621 00:50:35,604 --> 00:50:37,573 they will try to kill you, My Princess. 622 00:50:42,013 --> 00:50:43,184 "Princess"? 623 00:50:44,583 --> 00:50:45,743 What are you talking about? 624 00:50:46,583 --> 00:50:49,184 I am not... How could you say that? 625 00:50:50,253 --> 00:50:51,954 You are the daughter of the King. 626 00:50:52,454 --> 00:50:54,424 You are Princess Pyeonggang. 627 00:51:05,404 --> 00:51:06,404 Who are you? 628 00:51:12,043 --> 00:51:13,243 Princess! 629 00:51:21,083 --> 00:51:22,684 Other soldiers will be here. 630 00:51:22,924 --> 00:51:25,283 You must run away now. Hurry! 631 00:51:31,523 --> 00:51:35,364 This stays between you and me. 632 00:51:54,253 --> 00:51:56,154 You two, clean up the warehouse. Yes, my lord. 633 00:51:56,154 --> 00:51:58,783 The four of you will chase after the woman that just left. 634 00:51:58,954 --> 00:52:00,354 You are never to kill her. 635 00:52:00,493 --> 00:52:01,573 Yes, my lord. Yes, my lord. 636 00:52:17,043 --> 00:52:18,674 You are the daughter of the King. 637 00:52:18,944 --> 00:52:20,914 You are Princess Pyeonggang. 638 00:53:07,493 --> 00:53:08,523 What is going on? 639 00:53:55,134 --> 00:53:56,973 Where did the guards all go? 640 00:53:57,344 --> 00:53:58,344 Open it. 641 00:54:10,723 --> 00:54:13,553 Did you go to Magnolia Hall the day before the ceremony? 642 00:54:13,624 --> 00:54:14,624 Yes. 643 00:54:15,624 --> 00:54:17,823 I go there once every 10 days... 644 00:54:18,164 --> 00:54:19,793 and clean the hall. 645 00:54:19,793 --> 00:54:22,293 And you saw a maid you have not seen before there. 646 00:54:25,104 --> 00:54:26,473 No, I did not. 647 00:54:26,473 --> 00:54:27,773 There is a witness. 648 00:54:28,303 --> 00:54:30,803 How dare you lie to him? 649 00:54:31,104 --> 00:54:32,174 Well, 650 00:54:32,773 --> 00:54:36,684 around the death anniversary of the princess, 651 00:54:36,684 --> 00:54:39,283 I tend to get confused. 652 00:54:39,414 --> 00:54:41,513 So I must have hallucinated... 653 00:54:41,783 --> 00:54:43,753 and misspoken. 654 00:54:43,753 --> 00:54:45,654 If what you are telling me is true, 655 00:54:46,184 --> 00:54:48,104 your time at the palace must be nearing its end. 656 00:54:49,094 --> 00:54:51,563 The prince has not recovered fully. 657 00:54:51,563 --> 00:54:53,493 I must look after him. 658 00:54:57,333 --> 00:54:59,303 We cannot sacrifice the prince... 659 00:54:59,704 --> 00:55:02,573 for the sake of the late princess. 660 00:55:04,273 --> 00:55:05,344 Choose. 661 00:55:06,174 --> 00:55:08,114 You can leave the palace now. 662 00:55:09,214 --> 00:55:12,983 Or you can look after the prince and be my eyes and ears. 663 00:55:20,793 --> 00:55:21,993 Allow me... 664 00:55:23,723 --> 00:55:25,563 to look after the prince. 665 00:55:48,083 --> 00:55:50,283 I am not trying to run away. 666 00:55:51,023 --> 00:55:54,454 The blood is all going to my head. I wanted to be more comfortable. 667 00:55:57,263 --> 00:55:59,493 Tell me everything you know about your friend. 668 00:55:59,993 --> 00:56:02,694 I do not know much. I only met her recently. 669 00:56:02,894 --> 00:56:05,434 But you risked your life for someone you barely knew? 670 00:56:05,434 --> 00:56:06,773 Who says I am going to die? 671 00:56:07,874 --> 00:56:09,773 I will not die in a shed like this. 672 00:56:11,003 --> 00:56:12,973 I am trying to help you. 673 00:56:13,273 --> 00:56:16,013 It is hard to believe that when you stick a dagger at my throat. 674 00:56:17,884 --> 00:56:19,483 Where is my friend now? 675 00:56:21,253 --> 00:56:23,154 She needed to meet someone. 676 00:56:23,154 --> 00:56:25,483 So I told her how she could do that. 677 00:56:25,884 --> 00:56:27,993 You are just as I heard. You do know everything. 678 00:56:28,793 --> 00:56:31,223 Thank you. I will pay for your help. 679 00:56:32,594 --> 00:56:34,694 She will repay me. 680 00:56:35,263 --> 00:56:37,134 I just secured collateral for her promise. 681 00:56:37,464 --> 00:56:38,464 Collateral? 682 00:56:39,563 --> 00:56:40,604 You. 683 00:56:41,604 --> 00:56:45,174 Well, this position is quite uncomfortable. 684 00:56:45,973 --> 00:56:47,174 But it is doable. 685 00:56:47,174 --> 00:56:48,644 "Doable". 686 00:56:56,483 --> 00:56:58,723 For every two hours, you will bleed half a hop. 687 00:57:00,354 --> 00:57:02,394 You must pray that she comes back... 688 00:57:02,793 --> 00:57:04,624 before you bleed out. 689 00:57:06,023 --> 00:57:07,033 Hey. 690 00:57:07,694 --> 00:57:09,563 You should pray too. 691 00:57:11,164 --> 00:57:13,503 If anything happens to my friend, 692 00:57:14,533 --> 00:57:17,003 I am going to destroy this place. 693 00:57:20,073 --> 00:57:22,944 Sure. Let us pray together. 694 00:59:33,174 --> 00:59:34,214 Princess! 695 00:59:34,513 --> 00:59:37,013 My goodness. Where are you going? 696 01:00:23,763 --> 01:00:24,993 Father! 697 01:00:28,793 --> 01:00:32,604 My Princess. I did not hear you come in. How did you get here? 698 01:00:32,664 --> 01:00:34,833 It is a secret. No one knows it, but me. 699 01:00:35,833 --> 01:00:37,844 You will keep that a secret? 700 01:00:38,104 --> 01:00:40,674 I have a present. Please close your eyes. 701 01:00:40,844 --> 01:00:41,844 Sure. 702 01:00:44,884 --> 01:00:46,144 You can open them now. 703 01:00:50,283 --> 01:00:52,654 Yes. This flower resembles... 704 01:00:53,083 --> 01:00:55,553 the lady of Magnolia Hall. 705 01:01:09,934 --> 01:01:11,644 I do not need any of you! 706 01:01:11,743 --> 01:01:13,973 You are foolish and vulgar! 707 01:01:17,243 --> 01:01:18,243 Who is there? 708 01:01:23,483 --> 01:01:25,654 Do not hide there like a rat. 709 01:01:26,253 --> 01:01:27,253 Show yourself. 710 01:01:44,944 --> 01:01:45,944 Do you... 711 01:01:47,414 --> 01:01:48,973 recognize me? 712 01:01:52,114 --> 01:01:53,114 You are... 713 01:01:55,253 --> 01:01:57,924 Yes. I am Pyeonggang. 714 01:02:03,523 --> 01:02:05,023 Why did you do it? 715 01:02:07,263 --> 01:02:09,263 Why did you abandon me? 716 01:02:12,833 --> 01:02:13,874 Father. 717 01:02:33,124 --> 01:02:34,924 BASED ON "PRINCESS PYEONGGANG" BY CHOI SA KYU