1 00:03:01,375 --> 00:03:03,125 How much more time? We're getting late for office 2 00:03:03,333 --> 00:03:06,375 Sir, send the crane fast. Sir, traffic is gone high 3 00:03:06,583 --> 00:03:07,291 Remove it, I must go to college 4 00:03:07,500 --> 00:03:08,875 Why not get crane and remove that top? 5 00:03:09,041 --> 00:03:09,666 Please, we're on the same job 6 00:03:09,875 --> 00:03:13,291 Bring it fast, sir. What is this late, sir? 7 00:03:15,333 --> 00:03:26,833 (Song playing) 8 00:03:47,541 --> 00:03:49,958 If I stay here any longer, my ears might bleed. 9 00:03:50,083 --> 00:03:51,416 I am telling you, right? It will come. 10 00:04:11,833 --> 00:04:12,958 How can you step in..? 11 00:04:13,916 --> 00:04:15,916 Riding an auto isn’t just about sitting in that seat of yours; 12 00:04:15,916 --> 00:04:17,666 when necessary, you might have to squeeze in every nook and cranny. 13 00:04:17,875 --> 00:04:18,583 Get lost! 14 00:04:19,583 --> 00:04:22,666 Sir, send the crane fast. Sir, traffic is gone high 15 00:04:26,625 --> 00:04:29,291 I am getting late for the office. What's all this? 16 00:04:30,208 --> 00:04:32,166 When will the crane come and how long would it take to clear the traffic? 17 00:04:32,583 --> 00:04:33,833 How much longer do we have to wait, sir? 18 00:04:33,958 --> 00:04:35,916 Just a minute... please wait. 19 00:04:36,166 --> 00:04:36,958 Who drives this? 20 00:04:37,125 --> 00:04:37,958 Me. 21 00:04:40,166 --> 00:04:42,708 Goodness! How did you manage to squeeze it in there? 22 00:04:47,166 --> 00:04:49,041 It doesn’t look like this is going to be resolved soon. 23 00:04:49,250 --> 00:04:50,666 Why don’t you get into the vehicle and start it? I’ll instruct you. 24 00:04:50,958 --> 00:04:53,041 We did start and tried our best to move it but that didn’t work out. 25 00:04:53,625 --> 00:04:55,166 Why do you worry about that? It will move. 26 00:04:55,375 --> 00:04:58,416 Just get into the vehicle and start it, and put it in reverse. I’ll instruct you. Go on. 27 00:05:42,541 --> 00:05:44,000 Sir, the problem is resolved. 28 00:05:46,166 --> 00:05:47,458 Yes, go on! Reverse it! 29 00:05:53,416 --> 00:05:56,541 They are fretting over something this insignificant. What say?! 30 00:05:57,333 --> 00:05:58,541 Sir, the problem is resolved. 31 00:05:58,750 --> 00:06:01,833 Brother, you solved such a huge mess fairly quickly. 32 00:06:02,041 --> 00:06:03,083 You are awesome! 33 00:06:03,083 --> 00:06:05,041 Well, I didn’t really study much. 34 00:06:05,166 --> 00:06:07,875 If I did, I would have the same sort of thinking as them. 35 00:06:08,083 --> 00:06:10,166 It’s because I didn’t study, I have a limited way of dealing with things. 36 00:06:11,250 --> 00:06:12,250 You are correct, brother. 37 00:06:12,458 --> 00:06:13,083 Isn’t it? 38 00:06:13,250 --> 00:06:16,291 All the big problems usually have very simple solutions. 39 00:06:16,708 --> 00:06:20,208 Well, since you know a lot, why didn’t you just remove the air from the tyre? 40 00:06:20,250 --> 00:06:21,750 Why did you stab it and puncture it? 41 00:06:21,750 --> 00:06:24,916 Well, he put a lot of people through a lot of agony. 42 00:06:25,000 --> 00:06:27,708 If I just removed the air from his tyres, he will surely go and recreate this mess elsewhere. 43 00:06:27,875 --> 00:06:30,500 But if I punctured his tyre, he will remember the lesson. 44 00:06:30,708 --> 00:06:31,958 He should learn his lesson, right? 45 00:06:32,500 --> 00:06:33,583 Well said, brother! 46 00:06:33,583 --> 00:06:34,750 I will remember it too. 47 00:06:34,916 --> 00:06:35,500 What’s your name? 48 00:06:35,708 --> 00:06:36,250 Raju. 49 00:06:36,458 --> 00:06:37,541 Basti Balraju. 50 00:06:59,500 --> 00:07:03,916 Aunt, would it have killed you to squeeze a bit more lemon into the stew? 51 00:07:04,208 --> 00:07:06,125 Yeah, right! Like there is a lot to life! 52 00:07:06,500 --> 00:07:08,500 Here, come. Take it and squeeze it yourself. 53 00:07:15,583 --> 00:07:18,833 I wonder what’s going on with me, aunt. I feel like eating a lot of tangy flavored dishes. 54 00:07:19,166 --> 00:07:23,416 Maybe it’s ‘cause you got pregnant instead of Rama Lakshmi who was supposed to. 55 00:07:23,791 --> 00:07:26,041 It was my mistake telling you things. I should punish myself! 56 00:07:26,708 --> 00:07:28,625 Do you want me to help? 57 00:07:29,375 --> 00:07:31,625 I just thought your mom was on my case. Are you going to join her? 58 00:07:31,833 --> 00:07:33,541 What’s up, mother? How was business today? 59 00:07:34,000 --> 00:07:37,208 Not bad. Well, there were few sales. That’s all. 60 00:07:38,458 --> 00:07:39,500 What about you? 61 00:07:39,875 --> 00:07:41,291 How many dead bodies did you drive? 62 00:07:41,500 --> 00:07:42,791 A lucky three died today. 63 00:07:43,166 --> 00:07:43,958 Alright. 64 00:07:47,000 --> 00:07:49,625 Did you bring your father’s medicines? 65 00:07:49,833 --> 00:07:51,416 It wasn’t possible today. I will bring it tomorrow. 66 00:08:04,458 --> 00:08:05,208 Hello? 67 00:08:05,541 --> 00:08:07,500 Is this the funeral service? 68 00:08:07,833 --> 00:08:09,458 Gosh, speak in Telugu. 69 00:08:09,791 --> 00:08:11,333 One of our relatives passed away. 70 00:08:11,541 --> 00:08:13,083 He needs to be transported to the cemetery. 71 00:08:13,291 --> 00:08:14,291 We are Christians. 72 00:08:14,458 --> 00:08:15,875 Would you mind driving our kind? 73 00:08:16,125 --> 00:08:18,625 If you pay, we would transport anyone. 74 00:08:19,083 --> 00:08:20,041 Tell me the address. 75 00:08:20,541 --> 00:08:22,041 Alright. Come near the Saibaba temple at Akkaipalam at 10 o’clock in 76 00:08:22,250 --> 00:08:23,708 the morning and give me a call. 77 00:08:23,958 --> 00:08:24,791 I will give you the address. 78 00:08:25,708 --> 00:08:26,416 Alright. 79 00:08:34,958 --> 00:08:38,166 Son, hurry and get your father’s medicines. 80 00:08:38,375 --> 00:08:39,666 Don’t make me run those errands now. 81 00:08:39,875 --> 00:08:41,625 If necessary, I will get those for you on my way back. 82 00:08:41,833 --> 00:08:42,916 You said the same thing yesterday as well. 83 00:08:43,166 --> 00:08:45,500 Do you wish for you father to sit and keep waiting for you to get his medicines? 84 00:08:45,708 --> 00:08:48,125 Why do you say he is waiting sitting down? He is lying down, isn’t it? 85 00:08:48,416 --> 00:08:50,791 What’s the worst that could happen if he skips his meds for half a day? 86 00:08:51,125 --> 00:08:52,291 At the worst, he may die. 87 00:08:52,583 --> 00:08:53,666 If he has to die, let him. 88 00:08:53,708 --> 00:08:56,041 How long should he suffer being bedridden and all? 89 00:08:56,125 --> 00:08:58,041 How could you speak such nonsense about your father? 90 00:08:58,125 --> 00:09:00,666 Gosh! If you have time, go and get those meds for him. 91 00:09:00,666 --> 00:09:02,750 There is a dead body waiting for me. 92 00:09:02,875 --> 00:09:05,833 Where can a dead body go? It will stay dead. 93 00:09:05,916 --> 00:09:07,208 Goodness! Stop nagging me! 94 00:09:07,208 --> 00:09:08,083 Just go about your business. 95 00:09:09,416 --> 00:09:10,750 What’s your problem, father?! 96 00:09:13,791 --> 00:09:14,708 Water? 97 00:09:16,291 --> 00:09:18,333 Why would you just keep gulping down water? 98 00:09:19,000 --> 00:09:20,375 Here, take this bottle of rum. 99 00:09:20,583 --> 00:09:21,333 You will get up in a jiffy! 100 00:09:21,583 --> 00:09:23,041 Son! Son! Son! 101 00:09:23,458 --> 00:09:24,541 Buffalo headed fellow! 102 00:09:24,750 --> 00:09:26,416 Have you lost your mind? 103 00:09:26,750 --> 00:09:29,500 Why would you give rum to someone who is sick and bedridden? 104 00:09:30,000 --> 00:09:31,041 Do you want some? 105 00:09:31,750 --> 00:09:32,833 I will thrash the shit out of you! 106 00:09:33,125 --> 00:09:34,875 Get lost! Useless fellow! 107 00:09:35,375 --> 00:09:37,000 Alright, fine. I’ll leave. 108 00:09:37,833 --> 00:09:40,833 Son! That’s my bottle. 109 00:09:41,166 --> 00:09:42,083 Give it back and then, leave. 110 00:10:10,833 --> 00:10:11,833 I was the one who called you. 111 00:10:11,833 --> 00:10:12,791 My name is Thomas. 112 00:10:13,541 --> 00:10:14,916 Are you loading the body into the vehicle or is it going to take some time? 113 00:10:14,916 --> 00:10:15,833 It will take about 5 minutes. 114 00:10:15,875 --> 00:10:17,625 Bro! Do you want me to wipe it? 115 00:10:17,791 --> 00:10:18,458 Okay. 116 00:10:29,250 --> 00:10:30,041 Peter! 117 00:11:16,416 --> 00:11:17,458 Have some coffee. 118 00:11:19,833 --> 00:11:23,291 Who is that girl? She is bawling her eyes out. 119 00:11:23,291 --> 00:11:24,875 Such a pity. See that dead man lying there? 120 00:11:25,375 --> 00:11:26,250 She is his wife. 121 00:11:27,833 --> 00:11:29,083 She is the daughter-in-law of this house. 122 00:11:29,416 --> 00:11:31,541 She lost her husband at a very young age. 123 00:12:54,833 --> 00:12:57,041 Brother, we came here for a funeral. 124 00:12:57,708 --> 00:13:00,375 It’s done. I am not looking at the dead body. 125 00:13:00,500 --> 00:13:02,208 When one attends a funeral, one sees the dead body. 126 00:13:02,333 --> 00:13:04,291 Not the women who cries beside the dead body. 127 00:13:21,083 --> 00:13:23,000 Madam...money? 128 00:13:24,166 --> 00:13:25,083 Do you have any sense? 129 00:13:25,125 --> 00:13:26,416 Why would you ask her money? 130 00:13:26,458 --> 00:13:27,250 We are all right here, isn’t it? 131 00:13:27,250 --> 00:13:28,291 We will give it. 132 00:13:28,375 --> 00:13:31,375 Well, since it’s her husband who passed away, 133 00:13:31,375 --> 00:13:33,125 it would be better if she gave the money. 134 00:13:38,875 --> 00:13:39,625 How much? 135 00:13:40,416 --> 00:13:41,541 According to how much it pleases you. 136 00:13:41,666 --> 00:13:42,833 However much you want to give. 137 00:13:43,125 --> 00:13:44,333 Pleases her?! 138 00:13:44,375 --> 00:13:46,375 We are heartbroken and sad because one of us died. 139 00:13:47,708 --> 00:13:49,125 This isn’t what pleases me. 140 00:13:49,791 --> 00:13:50,625 This is my pain. 141 00:13:56,000 --> 00:13:59,500 Don’t be so sad, madam. I like you a lot. 142 00:14:01,000 --> 00:14:03,875 If you agree, I want to get married to you. 143 00:14:03,875 --> 00:14:04,791 You scumbag! 144 00:14:41,250 --> 00:14:42,583 Why are you hitting me? 145 00:14:42,750 --> 00:14:44,375 What's there in wrong in to marry her. 146 00:14:44,375 --> 00:14:46,083 Catch him! (In unison) 147 00:15:08,875 --> 00:15:13,416 ♪Oh dear! What happened? ♪ 148 00:15:14,083 --> 00:15:18,708 ♪A naughty spell has been cast on me. ♪ 149 00:15:19,500 --> 00:15:24,000 ♪Oh dear! What kind of magic is this? ♪ 150 00:15:24,750 --> 00:15:29,375 ♪This heart of mine became a small little doll in your hands. ♪ 151 00:15:30,541 --> 00:15:35,291 ♪This little caterpillar became a butterfly. ♪ 152 00:15:35,708 --> 00:15:40,125 ♪The colorful life has begun. ♪ 153 00:15:41,291 --> 00:15:46,041 ♪Like the tree that springs high from the seed buried in the mud, ♪ 154 00:15:46,625 --> 00:15:50,583 ♪My heart flees up to those clouds. ♪ 155 00:15:50,750 --> 00:15:55,708 ♪Like the playful little fish that jumped out of the water and sees a new world, ♪ 156 00:15:55,916 --> 00:16:00,125 ♪My heart has leapt out and seen a new world. ♪ 157 00:16:01,291 --> 00:16:06,416 ♪Like a barren land has suddenly tasted rain and turned into a green field. ♪ 158 00:16:06,583 --> 00:16:12,791 ♪For the first time, the news of death sounds sweet. ♪ 159 00:16:25,000 --> 00:16:27,000 Useless fellow! 160 00:16:27,500 --> 00:16:29,833 Mother, why would you badmouth yourself? 161 00:16:30,333 --> 00:16:31,791 I will stuff your mouth with dirt! Shut up! 162 00:16:32,791 --> 00:16:36,000 He was asked to transport a dead body but he went and flirted with the widow. 163 00:16:36,666 --> 00:16:39,916 Since her husband is dead, she is single. 164 00:16:39,958 --> 00:16:40,916 What horrid fate! 165 00:16:41,833 --> 00:16:46,083 Cousin, looking at you, I remember an old saying – 166 00:16:46,333 --> 00:16:49,791 A widow sits mourning her husband, an adulterer comes makes at her. 167 00:16:49,916 --> 00:16:51,791 If anyone makes a pass at her, I will break their teeth. 168 00:16:52,291 --> 00:16:53,916 If you were in my position, you would understand. 169 00:16:54,791 --> 00:16:57,208 It’s very difficult not to fall for that girl. 170 00:16:57,208 --> 00:16:58,541 It isn’t easy if you fall for her either. 171 00:16:58,791 --> 00:16:59,916 What a cursed home! 172 00:17:00,916 --> 00:17:04,750 What is it about her that you liked so much that you are unable to keep your clothes on?! 173 00:17:04,958 --> 00:17:09,500 Don’t feed us crap that you like her eyes, her teeth or her smile. 174 00:17:09,791 --> 00:17:12,750 A girl who dazzles when she smiles are dime a dozen. 175 00:17:13,791 --> 00:17:15,458 I go to funerals every day. 176 00:17:15,875 --> 00:17:17,458 That is what I do every day. 177 00:17:18,291 --> 00:17:22,083 My goodness! Watching people cry just jaded me to the concept of mourning and crying. 178 00:17:23,458 --> 00:17:29,291 But when I saw that girl crying, the hair on my hands stood up. 179 00:17:29,458 --> 00:17:32,666 [laughing] only the hair on his hands or... 180 00:17:32,666 --> 00:17:34,541 Shut up! Dirty fellow! 181 00:17:34,958 --> 00:17:39,041 Goosebumps...that’s what I mean. 182 00:17:41,083 --> 00:17:44,791 I felt that her husband died just to make way for me. 183 00:17:47,125 --> 00:17:51,041 That is why I was impatient and proposed to her. 184 00:17:51,875 --> 00:17:53,458 Son, it’s not right. 185 00:17:54,041 --> 00:17:56,250 The girl is in pain. 186 00:17:57,166 --> 00:17:59,833 That’s true, mother. You reminded me well. 187 00:18:00,166 --> 00:18:02,333 Why am I here when she is in pain? 188 00:18:03,333 --> 00:18:04,541 I’ll go and pay her a visit. 189 00:18:07,083 --> 00:18:07,708 Aunty... 190 00:18:08,041 --> 00:18:09,750 I am starving... please serve me some more food. 191 00:18:10,458 --> 00:18:11,333 Eat. 192 00:18:13,916 --> 00:18:16,458 Peter would frequent this church of ours. 193 00:18:16,625 --> 00:18:20,625 The fact that he is no longer with us brings us a lot of pain. 194 00:18:24,750 --> 00:18:26,083 You... move. 195 00:18:33,000 --> 00:18:35,916 I wish the Lord of ours delivers Mallika and her in-laws, I mean 196 00:18:35,958 --> 00:18:40,958 Peter’s parents, from this grave loss. 197 00:18:41,000 --> 00:18:46,625 I promise that all of us would always support you at all times. 198 00:18:58,291 --> 00:18:59,500 God! He’s back! 199 00:19:00,833 --> 00:19:03,708 Mr. Sekhar Samuel, would you like to say something? 200 00:19:04,250 --> 00:19:05,041 No. 201 00:19:05,250 --> 00:19:06,500 Ms. Mary, what about you? 202 00:19:08,333 --> 00:19:12,500 Mallika dear, do you wish to say something about Peter? 203 00:19:15,625 --> 00:19:17,125 How lovely she looks! 204 00:19:17,916 --> 00:19:19,750 How could he have died leaving her alone here? 205 00:19:20,625 --> 00:19:24,750 Peter... wherever you are... 206 00:19:26,250 --> 00:19:28,541 you are always going to be alive in our hearts... 207 00:19:29,791 --> 00:19:30,500 ...forever. 208 00:19:33,208 --> 00:19:34,125 We will miss you! 209 00:19:37,666 --> 00:19:39,125 Oh, how eloquent she is! 210 00:19:40,291 --> 00:19:41,416 Did you not understand? 211 00:19:41,416 --> 00:19:42,250 Yes, I did. 212 00:19:43,166 --> 00:19:44,833 I would have understood it too had she said that in Telugu. 213 00:19:45,041 --> 00:19:48,666 Peter’s grandmother would like to share her pain with us. 214 00:19:49,416 --> 00:19:50,208 [crying softly] 215 00:19:50,375 --> 00:19:53,375 How could you have left us all here and gone away, Peter?! 216 00:19:54,041 --> 00:19:55,541 Oh, dear Peter! 217 00:19:56,416 --> 00:19:59,083 You asked me to make you sweetmeats and savory snacks. 218 00:19:59,291 --> 00:20:01,708 Now that you are gone, who am I going to make and feed all those to?! 219 00:20:01,916 --> 00:20:03,416 Oh, Peter! Dear, Peter! 220 00:20:04,208 --> 00:20:08,291 I blessed that you with a lengthy lifespan and add my years to yours 221 00:20:08,750 --> 00:20:10,958 But now, you left us way too early! 222 00:20:11,291 --> 00:20:13,250 Oh, Peter! Dear, Peter! 223 00:20:13,458 --> 00:20:14,375 Oh, Peter! 224 00:20:17,125 --> 00:20:18,083 Fool! 225 00:20:19,041 --> 00:20:19,625 Wait. 226 00:20:20,666 --> 00:20:21,708 Let’s not fight in the church. 227 00:20:22,500 --> 00:20:23,708 If we fight, we would suffer a loss of our reputations. 228 00:20:25,333 --> 00:20:29,541 If there is anyone here who wishes to speak about the affection they had for Peter, 229 00:20:29,625 --> 00:20:30,583 please come forward. 230 00:20:46,250 --> 00:20:47,250 Hello, everyone. 231 00:20:48,166 --> 00:20:51,166 I am very happy to have to have this opportunity to talk to you. 232 00:20:52,541 --> 00:20:55,666 I wasn’t acquainted with Peter when he was alive. 233 00:20:56,208 --> 00:20:57,541 But I got to know him when he died. 234 00:20:57,916 --> 00:20:59,416 I transported him to the cemetery in my vehicle. 235 00:20:59,625 --> 00:21:07,875 Looking at the affection Mallika, Peter’s parents and his grandmother showered on him, 236 00:21:07,875 --> 00:21:09,208 I feel jealous. 237 00:21:11,375 --> 00:21:16,625 Brother, Peter. No matter where you are, you don’t have to worry about our family. 238 00:21:17,166 --> 00:21:21,166 I will take care of your parents like a son, your grandmother as her grandson 239 00:21:21,291 --> 00:21:23,000 and Mallika as her... 240 00:21:25,416 --> 00:21:27,000 I am there for them. 241 00:21:31,416 --> 00:21:32,625 We are all here for them. 242 00:21:34,166 --> 00:21:41,041 I wish that, very soon, you reincarnate as Mallika’s child. 243 00:21:41,041 --> 00:21:42,833 I take my leave. 244 00:21:45,250 --> 00:21:45,958 Thanks. 245 00:21:50,208 --> 00:21:52,666 Though you are young, your words are very wise. 246 00:21:55,000 --> 00:21:58,541 Now, let us all maintain two minutes of silence for Peter. 247 00:22:09,541 --> 00:22:12,041 Hey! You called me here and why won’t you talk? 248 00:22:13,250 --> 00:22:15,041 I am paying my respects through silence for Brother Peter. 249 00:22:15,083 --> 00:22:16,791 So long? 250 00:22:16,833 --> 00:22:21,125 Tell me this – are you in love with Mallika or her dead husband? 251 00:22:21,708 --> 00:22:24,458 Well, if you are in love with a person, everything that concerns them concerns us. 252 00:22:24,666 --> 00:22:25,583 How foolish! 253 00:22:26,041 --> 00:22:27,125 Why did you ask me to come here? 254 00:22:28,500 --> 00:22:31,166 Mallika’s family is going to the cemetery at 10 am. 255 00:22:31,333 --> 00:22:33,375 They are going to install a cross at Brother Peter’s grave. 256 00:22:33,708 --> 00:22:34,541 Well, if they are heading there, let them. 257 00:22:34,750 --> 00:22:35,583 What do you want me to do? 258 00:22:37,416 --> 00:22:38,791 Well, let’s go there. 259 00:22:39,125 --> 00:22:40,416 They are going to chase you out like they would a dog. 260 00:22:40,500 --> 00:22:42,166 If I am with you, I would receive the same treatment. 261 00:22:42,958 --> 00:22:44,416 That’s true. 262 00:22:44,875 --> 00:22:47,333 To make sure that that doesn’t happen, we need something immediately. 263 00:22:47,416 --> 00:22:48,291 What is it? 264 00:23:18,958 --> 00:23:19,916 Unload it. 265 00:23:27,083 --> 00:23:29,208 [sniffing] 266 00:23:35,041 --> 00:23:37,791 Samuel, I will return after I deal with him. 267 00:23:39,083 --> 00:23:39,875 Bobby, come with me. 268 00:23:40,166 --> 00:23:40,833 Yes, sir. 269 00:23:44,750 --> 00:23:45,666 Unload... 270 00:23:45,666 --> 00:23:46,333 Oaky. 271 00:23:46,458 --> 00:23:47,083 What is it? 272 00:23:47,291 --> 00:23:48,500 Why do you keep following us? 273 00:23:48,875 --> 00:23:50,500 Do you think we are jobless? 274 00:23:50,708 --> 00:23:52,041 We didn’t come here for you. 275 00:23:52,333 --> 00:23:54,208 Well, we found an unclaimed dead body by the road. 276 00:23:54,416 --> 00:23:55,166 So, we got it here. 277 00:23:55,333 --> 00:23:58,041 Sir, do you think there really is a dead body inside? 278 00:23:58,208 --> 00:24:00,125 Hey! Who do you take us for? 279 00:24:00,333 --> 00:24:01,916 Just ‘because we are civil, you keep running your mouth. 280 00:24:01,958 --> 00:24:03,666 Show him. 281 00:24:10,958 --> 00:24:12,125 This doesn’t look like a dead body. 282 00:24:12,125 --> 00:24:14,916 It looks like you’ve loaded a person who’s sleeping peacefully into this and got him here. 283 00:24:14,958 --> 00:24:19,208 Looks like this is good opportunity I should perform well with God grace. 284 00:24:21,416 --> 00:24:23,666 Sir, the dead body made a face. 285 00:24:23,958 --> 00:24:24,708 What? 286 00:24:25,166 --> 00:24:25,833 See. 287 00:24:25,833 --> 00:24:28,208 Oh my! I think they found that about my acting. 288 00:24:29,083 --> 00:24:30,833 Why does the body smell of cigarette smoke? 289 00:24:31,208 --> 00:24:32,833 He must have died because he smoked way too much. 290 00:24:34,625 --> 00:24:36,791 What is it? Why is the cotton at his side rather than in his nostrils? 291 00:24:38,458 --> 00:24:40,791 It would lead to disease. -Hey, now I am going to die truly. 292 00:24:41,083 --> 00:24:42,291 Live carefully. 293 00:24:42,750 --> 00:24:44,208 Fine, just leave. 294 00:24:47,458 --> 00:24:49,041 Oh God! You manage well. 295 00:24:49,750 --> 00:24:53,333 [sneezes] 296 00:24:56,083 --> 00:24:58,791 Hey! 297 00:25:08,500 --> 00:25:10,333 Useless fellows! Stop right there! 298 00:25:19,875 --> 00:25:20,500 Why are you looking at me? 299 00:25:20,666 --> 00:25:21,458 Go and catch them. 300 00:25:35,166 --> 00:25:35,875 What is it? 301 00:25:36,250 --> 00:25:39,916 Did you sneak into Rama Lakshmi’s house again and got caught by her dad? 302 00:25:40,291 --> 00:25:41,750 Looks like he thrashed you well before letting you go. 303 00:25:41,958 --> 00:25:43,791 No matter how many times I tell you, you feel no shame. 304 00:25:44,166 --> 00:25:46,166 Not me, aunt. It’s your son who feels no shame. 305 00:25:46,416 --> 00:25:50,666 Tell me. Did my parents give birth to me for themselves or for this family? 306 00:25:51,083 --> 00:25:53,750 He is the one who creates a mess and I am at the receiving end of it. 307 00:25:53,958 --> 00:25:54,708 This is unfair! 308 00:25:55,041 --> 00:25:56,583 Exactly like his father! 309 00:25:58,541 --> 00:25:59,291 Enough with that aunt! 310 00:25:59,583 --> 00:26:01,500 Just because uncle is bed ridden and cannot argue his case, 311 00:26:01,625 --> 00:26:03,208 don’t make him responsible for everything. 312 00:26:04,666 --> 00:26:07,958 Uncle, I am on your side. Stop that noise. 313 00:26:08,041 --> 00:26:12,291 Aunt, this is my polite request. Ask your son to stop following that widow around. 314 00:26:12,500 --> 00:26:15,791 Son, your wish to marry a woman who has lost her husband and 315 00:26:16,000 --> 00:26:19,000 give her a better life, is commendable. 316 00:26:19,250 --> 00:26:24,250 But, don’t subject her to all your idiosyncrasies and be more sensitive towards her. 317 00:26:24,625 --> 00:26:25,375 Alright. 318 00:26:25,708 --> 00:26:29,750 Son, as long as you don’t subject the girl to pain or heartache, I am okay with whatever you do. 319 00:26:30,375 --> 00:26:31,500 See that?! 320 00:26:31,916 --> 00:26:32,958 Oh dear! What a pair! 321 00:26:51,791 --> 00:26:53,541 Who are you guys? Whom do you wish to meet? 322 00:26:53,625 --> 00:26:55,708 Doesn’t matter who it is. We would take them away. 323 00:26:55,833 --> 00:26:58,125 Take them away? Where? 324 00:26:58,458 --> 00:26:59,583 To their funeral. 325 00:26:59,750 --> 00:27:01,750 Goodness! Your words are very twisted. 326 00:27:01,958 --> 00:27:03,333 Are you my master’s son’s friend? 327 00:27:03,541 --> 00:27:05,583 I am the daughter-in-law’s boyfriend. 328 00:27:06,208 --> 00:27:07,583 Daughter-in-law’s boyfriend? 329 00:27:07,958 --> 00:27:09,208 Well, stay put. I will go and inform. 330 00:27:09,291 --> 00:27:10,291 Who are you going to inform? 331 00:27:10,416 --> 00:27:11,458 Daughter-in-law of the house. 332 00:27:11,458 --> 00:27:13,041 Not necessary. I will take care of that. 333 00:27:13,041 --> 00:27:13,875 You can leave. 334 00:27:14,000 --> 00:27:15,500 A foxy fellow, this one. 335 00:27:16,458 --> 00:27:23,375 Our father in heaven, you said death is just for the body so that the soul reaches you. 336 00:27:23,666 --> 00:27:30,250 That is why, the responsibility of caring for our son who is in your divine embrace is yours. 337 00:27:30,583 --> 00:27:32,041 Hush! Hush! 338 00:27:32,250 --> 00:27:34,208 Don’t shout. 339 00:27:34,583 --> 00:27:37,375 If you shout now, your father-in-law along with others, and I would get into a fight. 340 00:27:37,791 --> 00:27:41,375 Is it necessary to get into all this when there is a prayer meeting going on for Brother Peter? 341 00:27:42,041 --> 00:27:44,125 Come upstairs... for two minutes. 342 00:27:44,291 --> 00:27:46,166 I will speak to you calmly and leave. 343 00:27:46,625 --> 00:27:49,333 In the hope that you are a good girl, and that you wouldn’t scream and 344 00:27:49,541 --> 00:27:51,583 expecting that you would be understanding, 345 00:27:52,125 --> 00:27:53,458 I am taking my hand off your mouth. 346 00:27:53,958 --> 00:27:55,916 Please, dear girl. 347 00:27:56,083 --> 00:27:56,833 Amen! 348 00:27:57,125 --> 00:27:57,833 Hey! 349 00:28:00,041 --> 00:28:00,833 What happened, dear? 350 00:28:00,916 --> 00:28:01,750 What happened, dear? 351 00:28:02,125 --> 00:28:02,791 Nothing. 352 00:28:03,041 --> 00:28:05,500 Looks like the child is in terrible sadness. 353 00:28:05,875 --> 00:28:07,041 You guys go ahead. 354 00:28:10,208 --> 00:28:12,166 [Prayer] 355 00:28:27,291 --> 00:28:28,083 Malli... 356 00:28:30,458 --> 00:28:31,250 Malli... 357 00:28:53,000 --> 00:28:53,541 Hi... 358 00:29:03,958 --> 00:29:05,000 Speak, Malli. 359 00:29:05,416 --> 00:29:06,416 What’s there to speak?! 360 00:29:07,416 --> 00:29:09,416 Do you even realize what’s going on around here? 361 00:29:10,000 --> 00:29:11,500 A lot of people are crying downstairs. 362 00:29:11,708 --> 00:29:12,875 Can’t you see that? 363 00:29:13,250 --> 00:29:17,208 I don’t see their tears; I can only see yours. 364 00:29:17,416 --> 00:29:18,916 Are you insane? 365 00:29:19,375 --> 00:29:23,458 Do you understand the situation I was in when you fell for me? 366 00:29:23,750 --> 00:29:24,500 Is that wrong, Malli? 367 00:29:24,708 --> 00:29:25,583 Isn’t it? 368 00:29:25,916 --> 00:29:29,625 Would any sensible fellow fall in love at a house in mourning? 369 00:29:30,666 --> 00:29:31,875 Why wouldn’t it be possible? 370 00:29:32,083 --> 00:29:35,875 Some one who goes to school every day, would fall in love with a girl at school. 371 00:29:36,250 --> 00:29:39,208 And someone who goes to work every day, might fall in love with a girl at his workplace. 372 00:29:39,375 --> 00:29:43,000 If not at funerals, where would someone like me, who goes to funerals every day, 373 00:29:43,208 --> 00:29:44,708 fall in love, Malli? 374 00:29:44,875 --> 00:29:48,375 Well, how was I to know that the girl who was crying at the funeral was a dead man’s wife? 375 00:29:48,916 --> 00:29:50,166 As soon as I saw you, I fell for you. 376 00:29:50,541 --> 00:29:53,541 Fell for me? I am already married. 377 00:29:53,916 --> 00:29:55,041 I am someone’s wife. 378 00:29:55,583 --> 00:29:57,333 As soon as you got to know that information, you should have left me alone. Isn’t it? 379 00:29:57,958 --> 00:29:59,458 Oh, my silly Malli! 380 00:29:59,708 --> 00:30:03,291 If your neighbor accidentally receives the letter that has your address, 381 00:30:03,500 --> 00:30:07,250 the postman rectifies that mistake by delivering it the proper address. 382 00:30:08,416 --> 00:30:10,208 That is exactly what happened in our case too. 383 00:30:10,750 --> 00:30:15,875 The special someone that god designed for me was mistakenly given to Brother Peter. 384 00:30:16,166 --> 00:30:20,583 After realizing his mistake, god took away Brother Peter and brought me into the picture. 385 00:30:20,708 --> 00:30:21,208 That’s all. 386 00:30:21,416 --> 00:30:22,541 Don’t over analyze it. 387 00:30:23,041 --> 00:30:27,916 If you ever set foot in this part of the town, I will bury you right next to my husband’s grave. 388 00:30:29,041 --> 00:30:32,875 Instead of a place beside your husband’s grave, why don’t you make place for me in your heart? 389 00:30:32,916 --> 00:30:36,625 Brother Peter and I will sit in one corner of your heart and together love you. 390 00:30:37,208 --> 00:30:40,458 It was my mistake to come up here thinking that I could talk some sense into you! 391 00:30:43,375 --> 00:30:44,083 Girl! 392 00:30:44,541 --> 00:30:45,666 Commit yourself to me! 393 00:31:05,875 --> 00:31:09,958 ♪Why would you give me that look? ♪ 394 00:31:10,541 --> 00:31:12,250 ♪It’s frying up my brain. ♪ 395 00:31:12,500 --> 00:31:16,208 ♪You keep pushing me♪ 396 00:31:16,791 --> 00:31:18,583 ♪and burning me up. ♪ 397 00:31:19,208 --> 00:31:20,500 ♪Even though you drive me away, ♪ 398 00:31:20,708 --> 00:31:22,375 ♪I am not the one to be embarrassed. ♪ 399 00:31:22,625 --> 00:31:25,541 ♪I follow you around just like your hairdo. ♪ 400 00:31:25,875 --> 00:31:28,916 ♪Even though I am from the hood, I look good. ♪ 401 00:31:29,166 --> 00:31:31,625 ♪Take a good look, girl. ♪ 402 00:31:32,208 --> 00:31:33,666 ♪Oh dear! Oh dear! Oh dear! ♪ 403 00:31:33,875 --> 00:31:35,291 ♪Girl! Girl! Girl! ♪ 404 00:31:35,458 --> 00:31:38,041 ♪He even owns a house. ♪ 405 00:31:38,791 --> 00:31:41,958 ♪Girl! Girl! Girl! ♪ 406 00:31:42,166 --> 00:31:44,875 ♪Get married to me and set foot in my house. ♪ 407 00:31:45,166 --> 00:31:49,291 ♪Commit to me. ♪ 408 00:31:50,000 --> 00:31:52,833 ♪Commit to me for this lifetime. ♪ 409 00:31:53,250 --> 00:31:54,583 ♪Commit to me. ♪ 410 00:31:55,250 --> 00:31:57,833 ♪Commit that you are going to be the queen to this king. ♪ 411 00:31:58,791 --> 00:32:02,708 ♪Why would you give me that look? ♪ 412 00:32:03,416 --> 00:32:05,166 ♪It’s frying up my brain. ♪ 413 00:32:05,375 --> 00:32:09,250 ♪You keep pushing me♪ 414 00:32:09,875 --> 00:32:11,708 ♪and burning me up. ♪ 415 00:32:38,750 --> 00:32:44,000 ♪Music of the funeral sounds like wedding tunes. ♪ 416 00:32:45,291 --> 00:32:50,875 ♪The tears at the funeral look like tears of happiness at a wedding. ♪ 417 00:32:51,708 --> 00:32:54,708 ♪This heart that’s drowning in the river of love♪ 418 00:32:54,958 --> 00:32:58,000 ♪Why don’t you take pity on it and save it? ♪ 419 00:32:58,291 --> 00:32:59,666 ♪Please speak to me at least now. ♪ 420 00:32:59,833 --> 00:33:01,208 ♪Stop being cross with me. ♪ 421 00:33:01,500 --> 00:33:04,791 ♪If you show me hell, how will I live? ♪ 422 00:33:04,958 --> 00:33:08,541 ♪My heart burns when it catches wind of you. ♪ 423 00:33:08,750 --> 00:33:11,291 ♪Girl! Girl! Girl! ♪ 424 00:33:11,500 --> 00:33:15,083 ♪If you look at me while I am on my death bed, I will get up at once. ♪ 425 00:33:15,291 --> 00:33:17,875 ♪Girl! Girl! Girl! ♪ 426 00:33:18,041 --> 00:33:20,666 ♪What more can I say? ♪ 427 00:33:21,125 --> 00:33:25,083 ♪Commit to me. ♪ 428 00:33:25,958 --> 00:33:28,625 ♪Become Gangamma’s daughter-in-law. ♪ 429 00:33:29,208 --> 00:33:30,541 ♪Commit to me and stay with me♪ 430 00:33:31,166 --> 00:33:34,000 ♪Let’s become a pair like dancing and good time. ♪ 431 00:33:34,791 --> 00:33:38,625 ♪Why would you give me that look? ♪ 432 00:33:39,375 --> 00:33:40,916 ♪It’s frying up my brain. ♪ 433 00:33:41,333 --> 00:33:45,208 ♪You keep pushing me♪ 434 00:33:45,958 --> 00:33:47,666 ♪and burning me up. ♪ 435 00:34:14,625 --> 00:34:17,458 ♪Girl! Girl! Girl! ♪ 436 00:34:17,666 --> 00:34:20,000 ♪He even owns a house. ♪ 437 00:34:20,833 --> 00:34:24,041 ♪Girl! Girl! Girl! ♪ 438 00:34:24,208 --> 00:34:27,000 ♪Get married to me and set foot in my house. ♪ 439 00:34:27,541 --> 00:34:31,500 ♪Commit to me. ♪ 440 00:34:32,125 --> 00:34:34,875 ♪Commit to me for this lifetime. ♪ 441 00:34:35,375 --> 00:34:36,708 ♪Commit to me. ♪ 442 00:34:37,416 --> 00:34:40,291 ♪Commit that you are going to be the queen to this king. ♪ 443 00:34:47,958 --> 00:34:48,875 Father-in-law, have some coffee. 444 00:34:49,083 --> 00:34:49,791 Thanks, dear. 445 00:34:50,250 --> 00:34:51,000 Mother-in-law, here have it. 446 00:34:59,250 --> 00:34:59,833 Namaste, miss. 447 00:35:00,041 --> 00:35:01,625 Who are you? 448 00:35:02,000 --> 00:35:02,416 Namaste, sir. 449 00:35:02,625 --> 00:35:03,041 Namaste. 450 00:35:03,250 --> 00:35:04,791 I work for Life India Insurance, sir. 451 00:35:05,000 --> 00:35:06,416 Peter’s house...? 452 00:35:06,458 --> 00:35:07,166 This is Peter’s house. 453 00:35:07,916 --> 00:35:09,833 There is an insurance policy on his name worth 25 lakhs. 454 00:35:10,125 --> 00:35:14,375 The nominees for that amount are Sekhar Samuel and Mary. 455 00:35:16,916 --> 00:35:19,083 I am Sekhar Samuel and this is my wife Mary. 456 00:35:20,500 --> 00:35:22,083 Why would he make us the beneficiaries for the policy? 457 00:35:22,583 --> 00:35:24,833 When did he purchase the policy? 458 00:35:25,041 --> 00:35:26,500 It says 2015. 459 00:35:26,958 --> 00:35:29,208 2015? That was before his wedding. 460 00:35:30,458 --> 00:35:32,750 Sir, is it possible to transfer this to our daughter-in-law’s name? 461 00:35:33,250 --> 00:35:34,208 Sorry, sir. 462 00:35:34,208 --> 00:35:35,166 The company rules do not allow that. 463 00:35:35,375 --> 00:35:37,208 The company has already issued a check. 464 00:35:37,291 --> 00:35:39,208 If you sign these documents, I will give you the check. 465 00:35:39,208 --> 00:35:40,333 Oh? 466 00:35:43,333 --> 00:35:43,833 Here. 467 00:35:45,541 --> 00:35:47,833 Thank you. Thank you so much. 468 00:35:50,791 --> 00:35:55,000 Laxman, could you please deposit this check in the bank tomorrow? 469 00:35:55,500 --> 00:35:58,541 As soon as the amount comes into my account, transfer the money to Mallika’s account. 470 00:36:00,208 --> 00:36:02,875 Hey, is it necessary to transfer to Mallika? 471 00:36:03,791 --> 00:36:04,583 Your son died. 472 00:36:04,958 --> 00:36:08,125 You don’t know if your daughter-in-law will stay with us or remarry and leave. 473 00:36:08,375 --> 00:36:09,291 Give it a second thought. 474 00:36:09,833 --> 00:36:11,125 What’s there to think about? 475 00:36:12,333 --> 00:36:15,500 If she finds someone who can take really good care of her, I will get her married. 476 00:36:16,000 --> 00:36:17,250 Then, what about the 25 lakhs? 477 00:36:18,125 --> 00:36:20,375 I would consider it as a gift I would give my daughter upon her marriage. 478 00:36:20,791 --> 00:36:21,708 Play. 479 00:36:23,083 --> 00:36:24,916 [crying] 480 00:36:34,125 --> 00:36:34,958 Balraju! 481 00:36:35,625 --> 00:36:36,458 Balraju! 482 00:36:37,291 --> 00:36:38,125 Balraju! 483 00:36:39,416 --> 00:36:40,041 What is it? 484 00:36:40,291 --> 00:36:42,083 Mom wants your blood. 485 00:36:42,500 --> 00:36:44,000 Grandpa asked me to fetch you. 486 00:36:44,666 --> 00:36:46,458 Why should I give your mother my blood? 487 00:36:46,666 --> 00:36:47,583 Tell her that I won’t. 488 00:36:47,833 --> 00:36:49,041 If you refuse... 489 00:36:50,791 --> 00:36:52,291 Grandpa asked me to give this to you. 490 00:36:54,541 --> 00:36:55,250 Alright, give it to me. 491 00:36:55,416 --> 00:36:56,125 No. 492 00:36:56,666 --> 00:36:58,208 He told me to give it to you after you get there. 493 00:36:59,666 --> 00:37:00,875 Very smart! 494 00:37:02,250 --> 00:37:02,958 Alright, go! 495 00:37:13,125 --> 00:37:15,375 Where did your father go? -He went out of town. 496 00:37:15,708 --> 00:37:17,333 Grandpa, do you want to have a drink? 497 00:37:17,333 --> 00:37:18,250 Yes, of course! 498 00:37:18,625 --> 00:37:20,875 Yeah, right! Do you think it’s free?! 499 00:37:20,875 --> 00:37:22,750 You need to give your blood to earn this. 500 00:37:22,750 --> 00:37:23,750 Sir... sir... 501 00:37:24,416 --> 00:37:26,208 This is a non-smoking and non-drinking area. 502 00:37:26,291 --> 00:37:27,250 You mustn’t drink here. 503 00:37:27,500 --> 00:37:28,708 We put out a sign that says so. 504 00:37:29,750 --> 00:37:32,208 What is the use you placed the board that says no drinking over there while I am drinking here...? 505 00:37:32,750 --> 00:37:33,416 Do one thing. 506 00:37:33,708 --> 00:37:34,166 Sir... 507 00:37:34,708 --> 00:37:36,708 Until I finish drinking, turn the board in the other direction. 508 00:37:37,041 --> 00:37:37,958 No, sir. 509 00:37:38,208 --> 00:37:39,500 It’s almost time before sister arrives. 510 00:37:39,791 --> 00:37:41,291 If she sees this, I will be fired. 511 00:37:41,541 --> 00:37:42,583 Not to worry. 512 00:37:42,583 --> 00:37:45,083 I will find a good burial ground for you and give you a job as a watchman there. 513 00:37:45,333 --> 00:37:46,750 Sir! Please, don’t. 514 00:37:47,041 --> 00:37:48,250 It’s almost time before sister arrives. 515 00:37:48,333 --> 00:37:49,291 Please try and understand. 516 00:37:49,291 --> 00:37:51,666 You keep harping on this sister! Who is she? 517 00:37:51,708 --> 00:37:52,958 Tell her to come. We will talk it out. 518 00:37:53,083 --> 00:37:54,916 Sir, she is here. 519 00:38:00,000 --> 00:38:01,666 Cousin! -Sir...! 520 00:38:03,666 --> 00:38:06,750 You kept going on and on about the sister. Is she the one? 521 00:38:07,041 --> 00:38:09,333 Yes, sir. Do you know her, sir? 522 00:38:09,500 --> 00:38:12,041 Know her? We are quite close. 523 00:38:12,125 --> 00:38:12,875 Is that so? 524 00:38:14,333 --> 00:38:15,375 Do this. 525 00:38:15,500 --> 00:38:18,166 Hold this phone and feed your number into it. 526 00:38:18,916 --> 00:38:19,458 Hey! 527 00:38:20,291 --> 00:38:21,125 Aren’t you ashamed of yourself? 528 00:38:22,083 --> 00:38:24,083 Do you think this is a hospital or a bar? 529 00:38:24,458 --> 00:38:26,000 You are sitting here and consuming alcohol. 530 00:38:26,166 --> 00:38:27,375 Don’t you have any common sense? 531 00:38:27,500 --> 00:38:32,333 You give people here medicines but if I have some alcohol, it’s a crime, huh? 532 00:38:33,000 --> 00:38:34,833 Don’t you ever talk sense? 533 00:38:35,833 --> 00:38:38,333 Please marry me, Malli. I’ll talk sense. 534 00:38:39,833 --> 00:38:42,541 Not just me. No girl in this world will marry you. 535 00:38:43,041 --> 00:38:44,250 You are an idiot of the first order! 536 00:38:45,083 --> 00:38:47,375 They say women usually like idiots. 537 00:38:47,500 --> 00:38:51,291 If I am an idiot of the first order, there cannot be a better option than me. 538 00:38:51,458 --> 00:38:53,541 Marry me, Malli. 539 00:38:53,958 --> 00:38:54,625 I will kill you. 540 00:38:54,958 --> 00:38:55,458 Step aside! 541 00:38:59,666 --> 00:39:00,666 What are you looking at?! 542 00:39:01,791 --> 00:39:02,375 You... 543 00:39:02,958 --> 00:39:03,833 Malli... 544 00:39:05,416 --> 00:39:06,708 Malli... Malli... Malli... Wait! 545 00:39:07,541 --> 00:39:09,208 You are a nurse at this hospital, right? 546 00:39:09,625 --> 00:39:11,166 You found yourself a good job. 547 00:39:11,500 --> 00:39:17,375 It’s such a wonderful feeling when the girl that you love is a sister to everyone except you. 548 00:39:19,833 --> 00:39:22,083 If you are thrashed plenty and lie here receiving treatment at the hospital... 549 00:39:22,083 --> 00:39:23,708 I will be you sister too! 550 00:39:24,916 --> 00:39:29,916 Even if I am dying, rather than coming here, I will seek out another hospital. 551 00:39:31,416 --> 00:39:32,375 Mad fellow! 552 00:39:35,083 --> 00:39:37,083 Don’t be so cute while scolding me, darling! 553 00:39:50,708 --> 00:39:51,666 What the hell are you doing here?! 554 00:39:53,250 --> 00:39:54,166 You come here, dear. 555 00:39:55,250 --> 00:39:57,375 Are you going to threaten me again? 556 00:39:58,125 --> 00:40:00,750 I lost my son and so was grieving. 557 00:40:01,416 --> 00:40:03,041 If not, I would have killed you a long time ago. 558 00:40:03,375 --> 00:40:06,875 It’s ‘cause you are grieving your son’s death, that you cannot understand my love. 559 00:40:07,416 --> 00:40:09,250 If not, you would have understood it a long while back. 560 00:40:09,333 --> 00:40:12,208 Just because we are quiet, you keep saying all sorts of nonsense. 561 00:40:12,375 --> 00:40:14,541 Didn’t you learn your lesson when we thrashed your cousin the other day? 562 00:40:14,916 --> 00:40:16,166 We should have caught you. 563 00:40:16,333 --> 00:40:17,875 Well, I am here, right now. Hit me, then. 564 00:40:19,166 --> 00:40:21,166 Sir, you hit me the other day. And yet I came here. 565 00:40:21,750 --> 00:40:23,875 You hit my cousin the other day. And yet, I came here. 566 00:40:24,125 --> 00:40:25,791 Even if you hit me now, I will still come here. 567 00:40:26,333 --> 00:40:27,625 Give me a solution to resolve this. 568 00:40:28,166 --> 00:40:30,875 Or else you just keep threatening that you would kill me. 569 00:40:31,166 --> 00:40:33,375 This looks like a two-bit crook threatening a thug. 570 00:40:33,666 --> 00:40:36,500 I drive a funeral van, sir. 571 00:40:36,833 --> 00:40:38,625 Every day, I keep transporting dead bodies. 572 00:40:38,625 --> 00:40:40,208 Worse, I will end up a dead body in my own van. 573 00:40:40,208 --> 00:40:40,875 That’s all. 574 00:40:42,083 --> 00:40:43,166 One minute. 575 00:40:46,500 --> 00:40:47,458 Here... 576 00:40:49,125 --> 00:40:52,500 I wondered how I would look if I died and so, made Satti take a picture of me that way... 577 00:40:52,708 --> 00:40:53,541 ...in my own van. 578 00:40:54,833 --> 00:40:59,625 So, stop these stupid tricks and try something new. 579 00:40:59,625 --> 00:41:01,916 So, you want to show off a bit in front of her, huh? 580 00:41:02,041 --> 00:41:03,458 You don’t know what I’m capable of! 581 00:41:04,375 --> 00:41:07,333 The picture you saw on my phone was just make-believe. 582 00:41:07,791 --> 00:41:10,625 If you don’t back down, you would really end up as a dead person. 583 00:41:26,875 --> 00:41:29,375 Gangi, seems that the song was played for you. 584 00:41:29,708 --> 00:41:31,666 Where are you headed this early in the morning, making yourself all pretty? 585 00:41:31,958 --> 00:41:33,541 I have some work at the market. 586 00:41:33,916 --> 00:41:35,708 Is that so? Come, I shall drop you. 587 00:41:36,125 --> 00:41:37,916 Not necessary. I will walk. 588 00:41:38,333 --> 00:41:40,083 No. How will you walk all the way that far? 589 00:41:40,166 --> 00:41:41,083 Come, I shall drop you. 590 00:41:43,458 --> 00:41:44,791 Why are you bringing your lunch box? 591 00:41:44,791 --> 00:41:46,416 Are you going to start your shift in the afternoon? 592 00:41:46,583 --> 00:41:48,750 Of course, yes... If not, how will we be able to survive? 593 00:41:49,583 --> 00:41:51,541 Do you even know how much your father’s medicines cost? 594 00:41:52,625 --> 00:41:54,500 Don’t focus entirely on that girl. 595 00:41:54,833 --> 00:41:57,041 At times, pay attention to your father too 596 00:41:57,083 --> 00:41:58,916 Aren’t you there to look after him? 597 00:41:59,333 --> 00:42:00,916 Yeah, right! 598 00:42:01,458 --> 00:42:03,250 If I am going to be doing everything, what are you going to do? 599 00:42:03,583 --> 00:42:05,000 Are you roaming around that Satti..? 600 00:42:05,000 --> 00:42:08,333 Nonsense! Why would I do that? He showers only once a month. 601 00:42:08,750 --> 00:42:09,750 Stop the vehicle there. 602 00:42:10,500 --> 00:42:12,250 Why stop here? Isn’t the market up ahead? 603 00:42:14,083 --> 00:42:15,625 I have some other work here. Stop here. 604 00:42:21,208 --> 00:42:22,291 You go on ahead. 605 00:42:22,666 --> 00:42:24,583 Alright, be careful and come home soon. 606 00:42:34,916 --> 00:42:35,500 Hello? 607 00:42:35,500 --> 00:42:36,875 Your vehicle repair was done! 608 00:42:36,916 --> 00:42:38,125 Is that so? I am on my way. 609 00:43:14,208 --> 00:43:15,833 I saw my mother being close with someone. 610 00:43:16,833 --> 00:43:18,541 Hey, what are you saying? 611 00:43:18,750 --> 00:43:20,125 He must be an acquaintance. 612 00:43:21,500 --> 00:43:22,208 No... I don’t think so. 613 00:43:23,083 --> 00:43:24,583 He doesn’t seem that sort. 614 00:43:25,458 --> 00:43:27,375 She got up early, got ready and took lunch boxes. 615 00:43:29,958 --> 00:43:31,250 Why would that be necessary, tell me? 616 00:43:32,666 --> 00:43:34,375 I am certain that there’s something between the two. 617 00:43:34,833 --> 00:43:38,250 Buddy, I hope you aren’t talking about that Mohan from TV shop. 618 00:43:39,791 --> 00:43:41,375 Well...it’s cause... 619 00:43:41,500 --> 00:43:44,166 even I saw your mother with him... four to five times. 620 00:43:44,458 --> 00:43:45,791 I heard some rumours about it as well. 621 00:44:05,291 --> 00:44:07,375 Hello... Srinu. -Hello. 622 00:44:22,875 --> 00:44:23,875 You... Idiot. 623 00:44:31,291 --> 00:44:32,583 Why are you hitting me? 624 00:44:32,750 --> 00:44:33,833 Who the hell are you? 625 00:44:33,833 --> 00:44:36,375 You don’t know me and yet you desire my mother?! 626 00:44:36,916 --> 00:44:38,208 You want my mother, huh? 627 00:44:42,208 --> 00:44:43,375 You are Ganga’s son? 628 00:44:45,375 --> 00:44:46,541 I like Ganga. 629 00:44:47,541 --> 00:44:48,375 Does that justify you hitting me? 630 00:44:48,375 --> 00:44:51,291 How dare you tell me that you like my mother?! 631 00:45:01,750 --> 00:45:03,541 Bro... bro.. no. 632 00:45:03,833 --> 00:45:05,291 No... He is going to die! 633 00:45:05,375 --> 00:45:06,875 If he dies, let him. 634 00:45:07,208 --> 00:45:08,416 How dare he desires my mother?! 635 00:45:09,750 --> 00:45:11,041 Come here! 636 00:45:11,500 --> 00:45:12,791 I am asking you to come... 637 00:45:13,583 --> 00:45:16,833 Next time, if you look at my mother or talk to her or tell her that I hit you... 638 00:45:17,041 --> 00:45:20,166 I am going to abduct you and set you on fire while you are still alive! 639 00:45:20,291 --> 00:45:21,041 Understand? 640 00:45:22,041 --> 00:45:22,791 Let’s go! 641 00:45:32,041 --> 00:45:34,208 What really went wrong that you are in this mood? 642 00:45:34,458 --> 00:45:35,666 Come, let’s get a drink. 643 00:45:37,041 --> 00:45:38,041 I am sad. 644 00:45:38,208 --> 00:45:39,000 I know it. 645 00:45:39,125 --> 00:45:41,125 That’s why. Let’s go and get a drink. 646 00:45:43,291 --> 00:45:44,083 No, buddy. 647 00:45:46,791 --> 00:45:48,875 I am feeling a little empty inside. 648 00:45:50,583 --> 00:45:52,083 It’s a weird feeling. 649 00:45:52,333 --> 00:45:54,291 When you feel that way, you must have a drink. 650 00:45:54,416 --> 00:45:55,625 Come, let’s go! 651 00:45:55,791 --> 00:45:59,416 You! Constantly with getting drunk! Alcoholic! 652 00:46:07,541 --> 00:46:08,791 I drank, happy?. 653 00:46:09,333 --> 00:46:11,583 If you drink it all, what will I drink. 654 00:46:11,583 --> 00:46:12,625 My piss! 655 00:46:13,791 --> 00:46:15,291 Shut up and listen to me. 656 00:46:20,416 --> 00:46:21,916 I am unable to sleep in the night. 657 00:46:23,375 --> 00:46:25,333 I am not able to focus on my work. 658 00:46:26,458 --> 00:46:28,583 My life isn’t peaceful. 659 00:46:29,750 --> 00:46:34,166 As much as I try to get closer to Mallika, her hatred for me grows. 660 00:46:36,416 --> 00:46:39,833 When I look at my mother, I see her abandoning my father and me, and enjoying her time with some other man. 661 00:46:42,208 --> 00:46:43,833 I don’t know what to do. 662 00:46:44,041 --> 00:46:45,541 Everyone has problems. 663 00:46:45,625 --> 00:46:48,791 But, I don’t have any solution other than this to offer. 664 00:46:58,750 --> 00:47:02,250 Even with her situation, Mallika continues to remain chaste. 665 00:47:03,958 --> 00:47:07,416 Even when I keep following her around, she doesn’t encourage me one bit. 666 00:47:07,708 --> 00:47:08,625 That’s true. 667 00:47:09,041 --> 00:47:11,041 She doesn’t even treat you as kindly she would a dog! 668 00:47:11,416 --> 00:47:13,458 Never mind that! Continue. 669 00:47:16,916 --> 00:47:21,083 It’s been so long since her husband died and she still continue to mourn for him. 670 00:47:22,375 --> 00:47:24,208 Isn’t it rare for someone of this generation to be like her? 671 00:47:26,125 --> 00:47:28,916 Why go that far? Just look at my mother. 672 00:47:29,125 --> 00:47:31,208 Why bring aunt into this? 673 00:47:31,541 --> 00:47:32,458 But, it’s true. Isn’t it? 674 00:47:34,708 --> 00:47:36,208 Looking at them in that lens... 675 00:47:37,500 --> 00:47:39,458 Mallika is still a better person than my mother. 676 00:47:40,541 --> 00:47:41,250 Hey... 677 00:47:42,708 --> 00:47:44,791 I feel like seeing Mallika. 678 00:47:45,208 --> 00:47:47,708 Please don’t say that you would go to her house. 679 00:48:12,916 --> 00:48:14,208 Malli... 680 00:48:15,666 --> 00:48:16,958 Malli... 681 00:48:19,041 --> 00:48:20,666 Peter? Have you come? 682 00:48:21,750 --> 00:48:24,333 I knew that you would come to see me. 683 00:48:24,708 --> 00:48:27,666 It’s because it’s dark, everything looks blurry. 684 00:48:28,458 --> 00:48:29,958 I can’t see. 685 00:48:31,375 --> 00:48:33,333 Where is my glasses..? 686 00:48:36,500 --> 00:48:38,208 How are you, my dear boy? 687 00:48:39,541 --> 00:48:41,166 I am good, granny. 688 00:48:41,375 --> 00:48:44,083 I came to pay you a visit since you are sad and miss me a lot. 689 00:48:44,541 --> 00:48:49,041 Ever since you died, I don’t feel like having even a drop of water. 690 00:48:51,041 --> 00:48:52,666 Don’t lie to me, granny. 691 00:48:52,791 --> 00:48:56,458 When they made the offering of the food for the dead, Weren’t you the one who had the most amount of food there? 692 00:48:57,250 --> 00:48:58,625 How do you know that? 693 00:48:58,750 --> 00:49:01,000 I watch everything from the heaven. 694 00:49:01,166 --> 00:49:02,416 Forget all that. 695 00:49:02,416 --> 00:49:05,125 How will I be able to live without you around, Peter? 696 00:49:05,416 --> 00:49:07,000 If that’s the case, then come with me. You can leave the world behind. 697 00:49:07,000 --> 00:49:08,541 Oh no! Let’s do it next time. 698 00:49:08,541 --> 00:49:09,916 Not this time. 699 00:49:10,291 --> 00:49:11,500 Then, why get anxious? 700 00:49:12,166 --> 00:49:14,916 Alright, I will go and talk to my wife and return. 701 00:49:14,916 --> 00:49:16,333 Please, come back dear. 702 00:49:16,708 --> 00:49:19,166 Why don’t you meet your father once before you leave? 703 00:49:21,791 --> 00:49:24,958 Sekhar! Peter is here! 704 00:49:25,875 --> 00:49:27,750 Goodness! This old woman made a mess of things. 705 00:49:31,250 --> 00:49:32,041 Peter..? 706 00:49:32,041 --> 00:49:32,916 Who is it? 707 00:49:42,291 --> 00:49:42,875 Peter... 708 00:49:43,125 --> 00:49:44,291 Hey, Malli... 709 00:49:45,208 --> 00:49:46,250 why are you crying? 710 00:49:47,625 --> 00:49:48,791 Is it because you lost the photo? 711 00:49:49,375 --> 00:49:52,458 Of what use is a photo when the person in the photo died? 712 00:49:59,125 --> 00:49:59,833 You stay, dear. 713 00:50:00,666 --> 00:50:01,458 You! Get lost! 714 00:50:04,250 --> 00:50:05,291 You Idiot! 715 00:50:05,750 --> 00:50:08,291 How dare you slip into my house in the middle of the night?! 716 00:50:08,291 --> 00:50:09,750 Don’t just let him go. 717 00:50:09,833 --> 00:50:10,750 Call the police. 718 00:50:10,875 --> 00:50:12,250 Do you think I couldn’t do that before? 719 00:50:13,041 --> 00:50:15,458 If we lodge a complaint, our daughter-in-law will be the one who will be mocked at. 720 00:50:17,166 --> 00:50:18,625 It doesn’t matter if I am mocked at. 721 00:50:19,625 --> 00:50:20,666 Just call the police. 722 00:50:23,458 --> 00:50:25,125 Say it! Say it! Would you dare go into their house again?! 723 00:50:25,125 --> 00:50:27,041 Sir, please intervene. 724 00:50:29,875 --> 00:50:35,458 Sir... Sir, Why are you hitting my son? 725 00:50:35,500 --> 00:50:37,041 Tell them to stop. 726 00:50:37,041 --> 00:50:41,250 Sir, please tell them. Please have some mercy. 727 00:50:44,041 --> 00:50:45,916 Hello, Sir, tell me. 728 00:50:47,833 --> 00:50:50,833 Uh...alright, sir. I will take care of it. 729 00:50:54,625 --> 00:50:56,458 What is it, sir? What do you want us to do? 730 00:50:57,291 --> 00:51:00,583 My boss called me. He wanted me to let that person go. 731 00:51:01,083 --> 00:51:04,875 And here you are, asking me to file an FIR. His mother there keeps begging us not to hit her son. 732 00:51:06,458 --> 00:51:10,791 This won’t work. Why don’t you guys talk it out and settle this? 733 00:51:10,833 --> 00:51:12,083 What do you say? It's better.. 734 00:51:12,708 --> 00:51:16,291 Sir...Sir... My son isn’t that kind of a person. 735 00:51:16,708 --> 00:51:18,791 He did that because he was intoxicated. 736 00:51:19,083 --> 00:51:22,250 Things like this don’t happen... I’ll make sure that this doesn’t repeat, Sir. 737 00:51:22,500 --> 00:51:24,666 Sir, please. Please let him go. 738 00:51:25,083 --> 00:51:26,291 Let him go, you ask?! 739 00:51:26,666 --> 00:51:28,625 It’s ‘cause you didn’t discipline him enough that he turned out this way. 740 00:51:28,916 --> 00:51:31,458 Sir... it’s my fault. 741 00:51:32,000 --> 00:51:34,916 Should we just let it go when some intoxicated man comes into our house in the middle of the night? 742 00:51:36,875 --> 00:51:39,791 Tomorrow, if perchance no one is around and he takes advantage of our daughter-in-law, what do we do then?! 743 00:51:39,958 --> 00:51:41,583 He isn’t the kind to do such a sort of a thing. 744 00:51:42,375 --> 00:51:43,250 Yeah, right! 745 00:51:44,083 --> 00:51:46,750 You are the one to vouch for him! Nonsense! 746 00:51:49,041 --> 00:51:52,375 If you allow it, I’ll have one final word with him, sir. Bring him. 747 00:51:53,625 --> 00:51:55,208 Hey, 402 -Sir 748 00:51:55,208 --> 00:51:56,041 bring him here. 749 00:52:06,833 --> 00:52:07,250 Sit down. 750 00:52:09,000 --> 00:52:12,291 I don’t think I can sit down. If you want, you can stand. 751 00:52:12,458 --> 00:52:14,375 Hey! Arrogant prick! 752 00:52:16,458 --> 00:52:17,250 Useless fellow! 753 00:52:26,958 --> 00:52:31,416 Look at what you are doing to a girl in mourning. Huh? 754 00:52:33,583 --> 00:52:35,708 Your mother is worried and begs that we let you go. 755 00:52:37,083 --> 00:52:39,125 Isn’t Mallika my daughter-in-law? Wouldn’t it pain to me to see her subjected to such pain? 756 00:52:41,791 --> 00:52:43,791 All I said was not to bother her. 757 00:52:45,791 --> 00:52:47,416 Take pity. She is in a lot of pain. 758 00:52:47,833 --> 00:52:49,750 Aren’t you ashamed to harass her that way? 759 00:52:51,041 --> 00:52:51,958 No, sir. I am not. 760 00:52:52,875 --> 00:52:57,208 Apart from hunger, sleep and stubbornness, 761 00:52:57,208 --> 00:53:03,041 don’t you have it in you to be kind, have a bit of mercy or being humane? Is your conscience acquainted with these qualities? 762 00:53:03,250 --> 00:53:03,916 No, sir. I do not. 763 00:53:05,375 --> 00:53:07,125 I heard that you worked as a headmaster in a school. 764 00:53:07,958 --> 00:53:11,916 I don’t think you understood life as much as you understood books. 765 00:53:14,625 --> 00:53:15,291 What does that mean? 766 00:53:17,041 --> 00:53:19,125 You think you know more about life than I do? 767 00:53:20,375 --> 00:53:23,333 Tell me. Come on, tell me about life. Tell me in a way that I can understand. 768 00:53:23,625 --> 00:53:25,583 Even if I tell you, you wouldn’t understand. 769 00:53:25,791 --> 00:53:28,375 Stop talking that way. Show some respect to the elder. 770 00:53:28,833 --> 00:53:30,791 Isn’t it wrong to get drunk and go into their house? 771 00:53:30,916 --> 00:53:32,875 Get lost! As if you have the moral compass to talk about what’s right or wrong! 772 00:53:33,250 --> 00:53:34,583 You are not qualified to talk of about morals! 773 00:53:36,333 --> 00:53:38,708 What happened, son? -Aunt, hold on. Don't talk. 774 00:53:38,916 --> 00:53:41,583 Nephew, what is it? Why is he talking like that? -I told you, don't say any thing. 775 00:53:41,875 --> 00:53:42,875 Sir, -Tell me 776 00:53:42,875 --> 00:53:44,208 we don’t want to get involved in this mess. 777 00:53:44,416 --> 00:53:47,458 All that we need is for him to stop bothering our daughter-in-law. Yes. 778 00:53:50,666 --> 00:53:55,083 Like the elder suggested, if you write a letter promising not to bother Mallika ever again... 779 00:53:55,833 --> 00:53:58,416 ...I will let you go. If not... 780 00:54:26,541 --> 00:54:29,166 Where are you going? -To meet Mallika. 781 00:54:46,208 --> 00:54:48,541 Where is Mallika? -She is ward number three. 782 00:54:55,125 --> 00:54:55,916 Everything okay? 783 00:55:03,125 --> 00:55:04,250 The police beat me black and blue. 784 00:55:05,083 --> 00:55:08,333 They even had me sign a letter stating that I would never bother you again. 785 00:55:11,625 --> 00:55:12,708 Why did you come here again? 786 00:55:15,041 --> 00:55:16,125 I cannot be without you. 787 00:55:17,375 --> 00:55:20,708 How long are you going to mourn him? Is he going to come back to life if you keep crying for him? 788 00:55:33,750 --> 00:55:37,416 The life that we all live, is nothing but a beautiful lie. 789 00:55:38,208 --> 00:55:42,416 The death that took your husband way, is the unbelievable truth. 790 00:55:44,125 --> 00:55:48,708 Since we cannot accept the truth, we end up living a life of lies. 791 00:55:51,125 --> 00:55:53,375 Do you know how many deaths I witnessed? 792 00:55:54,625 --> 00:55:57,833 If someone dies, people mourn for him for a day or two; or at the maximum, a week. 793 00:55:58,625 --> 00:56:00,375 By the 12th day, things settle down and get back to normal. 794 00:56:01,791 --> 00:56:04,541 It’s been so long and you still continue to mourn for him?! 795 00:56:08,291 --> 00:56:10,625 It’s my husband; I am the one mourning and it’s my business. 796 00:56:11,708 --> 00:56:13,250 I’ve been observing for quite some time - 797 00:56:13,750 --> 00:56:16,625 you stop me wherever possible, spew some nonsense or the other, 798 00:56:17,000 --> 00:56:18,916 get drunk and walk into our house! 799 00:56:19,375 --> 00:56:20,458 Is this a joke to you?! 800 00:56:21,166 --> 00:56:22,916 Do you really think this is love? 801 00:56:23,083 --> 00:56:25,125 If this is not love, what else could it be, Malli? 802 00:56:25,250 --> 00:56:26,083 Disgusting! Shut up! 803 00:56:27,125 --> 00:56:30,583 There is no decency nor courtesy. What was it that you said earlier?! 804 00:56:31,000 --> 00:56:33,375 “When someone dies, things get back to normal within a week”? 805 00:56:33,750 --> 00:56:34,291 Yes. 806 00:56:34,666 --> 00:56:36,250 How will things be normal? 807 00:56:37,666 --> 00:56:42,583 When a mother sees her dead son... does that look normal to you? 808 00:56:44,708 --> 00:56:49,041 When a father, who lovingly raised his son, heads the funeral procession for his son... 809 00:56:50,500 --> 00:56:51,708 ...does that look normal to you? 810 00:56:53,291 --> 00:56:56,666 When a girl who leaves her parents and her home behind for her husband, 811 00:56:57,208 --> 00:57:02,416 and dreams and wishes for a future with her husband... ...is left alone when he dies... 812 00:57:03,166 --> 00:57:04,416 does that look normal to you? 813 00:57:07,125 --> 00:57:08,875 Yes, it is normal. 814 00:57:11,375 --> 00:57:13,291 Everyone goes through such things, Malli. 815 00:57:14,083 --> 00:57:16,250 But does that mean you would stay this way for the rest of your life? 816 00:57:16,416 --> 00:57:17,625 That’s none of your business. 817 00:57:18,125 --> 00:57:24,166 I may or may not remain this way for the rest of my life. I may find someone or not. 818 00:57:24,833 --> 00:57:28,125 But you are not welcome in my life. 819 00:57:28,250 --> 00:57:30,333 Why? What did I do that’s so wrong? 820 00:57:31,333 --> 00:57:35,166 Setting aside the love you have for your husband, tell me one reason why I am not eligible to be with you. 821 00:57:35,375 --> 00:57:42,333 Ever since the day I saw you and up until now, everything that you did is a reason enough for me to reject you. 822 00:57:43,958 --> 00:57:46,208 I don’t know if you understand this or not, Balraju. 823 00:57:47,166 --> 00:57:48,125 This is a maternity ward. 824 00:57:48,833 --> 00:57:51,916 I’ve been working as a maternity nurse in this ward for four years now. 825 00:57:53,041 --> 00:57:54,916 Every day, I see a birth. 826 00:57:55,958 --> 00:58:02,250 When there is a birth, everyone around the baby is very happy and have grand dreams for it. 827 00:58:02,250 --> 00:58:03,625 I understand all that. 828 00:58:05,583 --> 00:58:08,833 But, you... you attend funerals every day! 829 00:58:09,250 --> 00:58:10,750 You don’t understand the value of life. 830 00:58:11,833 --> 00:58:14,166 You don’t understand the pain behind the tears. 831 00:58:16,041 --> 00:58:18,875 You constantly deal with dead bodies and don’t even respect death. 832 00:58:19,250 --> 00:58:22,708 And I don’t think you value birth and life either. 833 00:58:23,791 --> 00:58:28,291 It’s impossible for you to understand the life of love that lies between birth and death! 834 00:58:35,583 --> 00:58:38,250 All these days, I was under the impression that getting you to like me was the challenge. 835 00:58:38,958 --> 00:58:40,625 But strangely you are the one who gave me the solution to the challenge. 836 00:58:42,041 --> 00:58:44,708 All this while I was thinking that this was a love story between you and me. 837 00:58:47,125 --> 00:58:49,291 This is the love story between birth and death. 838 00:58:51,000 --> 00:58:53,000 We are just temporary characters. 839 00:58:55,916 --> 00:58:58,333 I figured it all out, Malli. -What did you figure? 840 00:58:59,375 --> 00:59:02,458 You are a maternity nurse who deals with birth and I deal with death and funerals. 841 00:59:02,666 --> 00:59:06,583 Even lord Brahma cannot find a better match than us. 842 00:59:07,083 --> 00:59:09,916 The children you help birth will one day grow up and one day or another find their way to me after death. 843 00:59:10,416 --> 00:59:12,000 And you will come to me. 844 00:59:12,166 --> 00:59:14,916 Yes, I will. When I die, I will come to you as a corpse. 845 00:59:15,166 --> 00:59:16,916 You can then happily bury me. 846 00:59:17,166 --> 00:59:17,625 Did you listen to yourself? 847 00:59:17,958 --> 00:59:20,250 You admitted that you yourself would come to me. 848 00:59:20,791 --> 00:59:24,166 When you die, why would you want me to be the one to transport you? 849 00:59:24,166 --> 00:59:25,541 Why can’t you use someone else’s vehicle? 850 00:59:26,291 --> 00:59:28,500 That can only mean that you want to come to me. 851 00:59:28,750 --> 00:59:31,958 See that...that is how much you love me and my vehicle! 852 00:59:32,250 --> 00:59:32,875 Love? 853 00:59:33,625 --> 00:59:37,000 In my opinion, there is no difference between you and the graves in the graveyard. 854 00:59:38,291 --> 00:59:39,708 You must be imagining things. 855 00:59:40,833 --> 00:59:43,208 Birth and death are two entirely separate worlds. 856 00:59:43,958 --> 00:59:45,041 They can never meet. 857 00:59:45,750 --> 00:59:46,500 Remember that! 858 00:59:46,875 --> 00:59:47,500 Goodbye. 859 01:00:11,041 --> 01:00:11,750 Murali? 860 01:00:11,958 --> 01:00:13,458 Did Raju come by? 861 01:00:14,000 --> 01:00:15,291 He hasn’t been home since yesterday. 862 01:00:15,500 --> 01:00:17,166 Yes, sir. He came here yesterday. 863 01:00:17,625 --> 01:00:19,916 Sister Mallika gave him an earful and sent him on his way. 864 01:00:20,166 --> 01:00:22,125 I don’t know where he went after that. 865 01:00:22,750 --> 01:00:24,958 But, Raju felt really bothered. 866 01:00:25,916 --> 01:00:27,666 When the police beat him black and blue at the station, he wasn’t that bothered. 867 01:00:28,500 --> 01:00:29,875 Was he really that bothered after Mallika gave him an earful? 868 01:00:30,500 --> 01:00:31,333 Absolutely not possible. 869 01:00:31,916 --> 01:00:33,000 Where could he have gone? 870 01:00:42,916 --> 01:00:44,958 Brother, why did your wife scold me so much? 871 01:00:45,833 --> 01:00:47,791 She said ‘good boy’ before she left. 872 01:00:48,458 --> 01:00:51,041 If I really was such a good boy, why would she not love me? 873 01:00:52,500 --> 01:00:54,291 She keeps scolding me and praising me! 874 01:00:54,500 --> 01:00:55,500 She does what she wants. 875 01:00:56,625 --> 01:00:58,125 How did you tolerate her? 876 01:00:59,375 --> 01:01:01,333 You must have died because you couldn’t tolerate her any longer. 877 01:01:02,583 --> 01:01:03,916 But I am not like you, brother. 878 01:01:04,458 --> 01:01:05,458 I have a lot of patience. 879 01:01:05,666 --> 01:01:06,500 I will tolerate her. 880 01:01:09,208 --> 01:01:12,500 The problem here is that she doesn’t have clarity. 881 01:01:13,333 --> 01:01:16,166 She says I am no different from the graves in this graveyard. 882 01:01:17,083 --> 01:01:18,750 Doesn’t that mean you and I are the same? 883 01:01:19,125 --> 01:01:23,666 She kept hugging you and crying. With me, she cries and tells me off. 884 01:01:25,958 --> 01:01:29,208 Well, anyways, it’s good to see that she cries for the both of us. 885 01:01:31,166 --> 01:01:33,916 But... I didn’t like this one thing about her. 886 01:01:33,958 --> 01:01:35,000 I don’t care if you mind. 887 01:01:36,833 --> 01:01:38,708 How could she say that I don’t respect death? 888 01:01:39,458 --> 01:01:40,416 How wrong she is! 889 01:01:42,125 --> 01:01:45,000 What does all my experience count for? 890 01:01:45,333 --> 01:01:47,791 I helped the funerals of great many people and great people. 891 01:01:48,291 --> 01:01:49,416 How can she say that? 892 01:01:51,166 --> 01:01:53,916 Well, she is young. So, this time, I’ll let it slide. 893 01:01:54,333 --> 01:01:55,416 [sniffles] 894 01:01:55,625 --> 01:01:58,125 Well, I am glad to have your blessings. 895 01:01:58,333 --> 01:01:59,125 That is enough. 896 01:02:00,333 --> 01:02:02,083 Okay, I shall take my leave. 897 01:02:14,083 --> 01:02:15,708 What?! It’s your birthday tomorrow? 898 01:02:16,083 --> 01:02:17,666 Why didn’t you bring it up? 899 01:02:18,541 --> 01:02:19,375 You stay right here. 900 01:02:19,708 --> 01:02:21,208 I will bring my friends and the party to you. 901 01:02:21,416 --> 01:02:22,541 We shall have fun. 902 01:02:24,208 --> 01:02:26,000 Raju! Raju! 903 01:02:27,625 --> 01:02:28,541 Come fast, buddy. 904 01:02:28,875 --> 01:02:31,708 Our friends are all waiting for us. 905 01:02:32,250 --> 01:02:33,333 Uncle, what’s up? What’s new? 906 01:02:34,583 --> 01:02:35,833 Well, I am sure you have nothing new to say. 907 01:02:36,166 --> 01:02:37,166 So, I’ll fill you in. Listen 908 01:02:37,750 --> 01:02:38,875 Do you know what your son was up to? 909 01:02:39,375 --> 01:02:41,083 A while ago, he went to a funeral and fell in love with the dead man’s wife 910 01:02:41,291 --> 01:02:42,500 and proposed to her. 911 01:02:43,000 --> 01:02:43,750 It’s true. 912 01:02:44,000 --> 01:02:47,708 As soon as the people around her heard that, they beat him up nicely. 913 01:02:48,041 --> 01:02:49,041 Are you asking me how? 914 01:02:49,250 --> 01:02:51,833 Well, remember the way we chase and thrash a rabid dog when it walks into our street... 915 01:02:52,083 --> 01:02:53,708 ...your son was beaten up in the same manner and was thrown into the jail at the police station. 916 01:02:53,958 --> 01:02:56,083 Even then, our fellow did not concede. 917 01:02:56,666 --> 01:02:57,791 He took his funeral van out... 918 01:02:58,000 --> 01:03:03,208 ...and drove it around as if it was a golden chariot...and followed that girl around. 919 01:03:03,583 --> 01:03:07,750 Finally, that girl was disgusted with him and begged him not to follow her, 920 01:03:08,000 --> 01:03:10,625 gave him an earful, chewed his ego and spit it out! 921 01:03:11,833 --> 01:03:12,833 Even then, he has no iota of shame. 922 01:03:13,041 --> 01:03:14,125 Well, why would he have any shame at all? 923 01:03:14,583 --> 01:03:16,666 He is your son after all, isn’t he? 924 01:03:17,208 --> 01:03:17,875 Cousin... 925 01:03:18,083 --> 01:03:19,041 What are complaining about to my father? 926 01:03:19,583 --> 01:03:20,583 Nothing, cousin. 927 01:03:20,791 --> 01:03:23,416 I am narrating the struggle that Mallika is going through... 928 01:03:23,625 --> 01:03:26,166 ... to gain her independence from you, in a manner that makes your father proud. 929 01:03:26,375 --> 01:03:27,250 Enough with that nonsense! 930 01:03:27,750 --> 01:03:28,500 Just leave. 931 01:03:38,958 --> 01:03:43,041 ♪At the time of birth, you give your mother pregnancy pains♪ 932 01:03:43,625 --> 01:03:47,875 ♪When you die, you give your wife a heartache. ♪ 933 01:03:48,416 --> 01:03:52,583 ♪When you die, you give your wife a heartache. ♪ 934 01:03:53,250 --> 01:03:57,375 ♪When your clothes are stained, you change into clean clothes. ♪ 935 01:03:58,000 --> 01:04:02,333 ♪Now your clothes are dirty and you cannot wash them. ♪ 936 01:04:02,750 --> 01:04:07,208 ♪Now your clothes are dirty and you cannot wash them. ♪ 937 01:04:12,416 --> 01:04:15,541 ♪How are you, brother Peter? ♪ 938 01:04:16,958 --> 01:04:20,375 ♪No matter what anyone says, you sure did die well. ♪ 939 01:04:21,958 --> 01:04:25,541 ♪Like one picks the best fruit of the lot, ♪ 940 01:04:26,500 --> 01:04:30,125 ♪The god above cherry-picked you. ♪ 941 01:04:31,875 --> 01:04:33,333 ♪It’s all razzle dazzle on the outside♪ 942 01:04:33,541 --> 01:04:36,125 ♪But it’s all empty from the inside. ♪ 943 01:04:36,416 --> 01:04:37,833 ♪Listen, my dear fellow. ♪ 944 01:04:38,041 --> 01:04:40,833 ♪I will tell you the way of the world. ♪ 945 01:04:41,125 --> 01:04:42,083 ♪Listen, my dear fellow. ♪ 946 01:04:42,333 --> 01:04:45,750 ♪I will tell you the way of the world. ♪ 947 01:04:46,083 --> 01:04:47,500 ♪It glitters like gold on the outside♪ 948 01:04:47,708 --> 01:04:50,416 ♪but inside it’s all sketchy. ♪ 949 01:04:50,833 --> 01:04:53,125 ♪Give it a little tumble, ♪ 950 01:04:53,333 --> 01:04:55,208 ♪You would know the real truth. ♪ 951 01:04:55,583 --> 01:04:56,666 ♪Give it a little tumble, ♪ 952 01:04:56,875 --> 01:05:00,000 ♪You would know the real truth. ♪ 953 01:05:21,125 --> 01:05:22,125 ♪People are cunning little things, ♪ 954 01:05:22,333 --> 01:05:24,250 ♪They are con artists with blemished characters. ♪ 955 01:05:24,500 --> 01:05:27,833 ♪Everyone believes themselves to have a heart of gold. ♪ 956 01:05:28,041 --> 01:05:31,291 ♪They are all greed and hunger. ♪ 957 01:05:31,625 --> 01:05:32,875 ♪But they cannot live a rich life like yours, ♪ 958 01:05:33,083 --> 01:05:34,916 ♪These poor souls. ♪ 959 01:05:35,166 --> 01:05:38,500 ♪If I had money, they would take my side, ♪ 960 01:05:38,708 --> 01:05:42,000 ♪If you have more money, they switch sides. ♪ 961 01:05:42,291 --> 01:05:45,583 ♪Even if you cross paths, they wouldn’t wish you. ♪ 962 01:05:45,791 --> 01:05:49,125 ♪If you have money, they will flock around you and praise you. ♪ 963 01:05:49,333 --> 01:05:52,291 ♪The world is quite deep, dear Brother Peter. ♪ 964 01:05:52,500 --> 01:05:55,708 ♪This life is just to excavate the experiences out of it. ♪ 965 01:05:56,125 --> 01:05:57,666 ♪As you dig deep, they keep piling up. ♪ 966 01:05:57,875 --> 01:05:59,458 ♪They drown you. ♪ 967 01:05:59,666 --> 01:06:02,916 ♪These thieves that move around you and me. ♪ 968 01:06:03,333 --> 01:06:05,916 ♪We are very happy boss. ♪ 969 01:06:06,791 --> 01:06:09,750 ♪You are at the safest place. ♪ 970 01:06:10,416 --> 01:06:13,000 ♪We are very happy boss. ♪ 971 01:06:13,833 --> 01:06:16,916 ♪You are at the safest place. ♪ 972 01:06:17,875 --> 01:06:18,875 ♪It’s all razzle dazzle on the outside♪ 973 01:06:19,083 --> 01:06:20,875 ♪But it’s all empty from the inside. ♪ 974 01:06:21,291 --> 01:06:22,208 ♪Listen, my dear fellow. ♪ 975 01:06:22,416 --> 01:06:24,583 ♪I will tell you way of the world. ♪ 976 01:06:24,916 --> 01:06:28,125 ♪It glitters like gold on the outside♪ 977 01:06:28,500 --> 01:06:32,000 ♪Give it a little tumble, you would know the truth. ♪ 978 01:07:03,000 --> 01:07:06,208 ♪The cars, houses and the gold rings on your fingers. ♪ 979 01:07:06,375 --> 01:07:09,625 ♪None of them accompany us in our afterlife. ♪ 980 01:07:09,875 --> 01:07:13,166 ♪The people who are with you and even your parents, ♪ 981 01:07:13,375 --> 01:07:16,708 ♪they all leave the world when they burn on the funeral pyre♪ 982 01:07:16,958 --> 01:07:20,166 ♪All the bonds that you’ve forged on this earth are a lie. ♪ 983 01:07:20,541 --> 01:07:23,791 ♪The insects that lie beneath the soil are going to be your world. ♪ 984 01:07:24,000 --> 01:07:26,958 ♪Brother Peter, people don’t change. ♪ 985 01:07:27,333 --> 01:07:30,583 ♪That is why I am telling you this, please listen. ♪ 986 01:07:30,916 --> 01:07:34,291 ♪The place where there is no pain or worry. ♪ 987 01:07:34,500 --> 01:07:37,541 ♪Where tomorrow doesn’t matter is the graveyard. ♪ 988 01:07:37,750 --> 01:07:38,458 ♪That is why♪ 989 01:07:45,291 --> 01:07:47,750 ♪We are very happy boss. ♪ 990 01:07:48,666 --> 01:07:51,666 ♪You are at the safest place. ♪ 991 01:07:52,416 --> 01:07:53,458 ♪It’s all razzle dazzle on the outside♪ 992 01:07:53,666 --> 01:07:55,625 ♪But it’s all empty from the inside. ♪ 993 01:07:56,000 --> 01:07:56,875 ♪Listen, my dear fellow. ♪ 994 01:07:57,083 --> 01:07:59,333 ♪I will tell you the way of the world. ♪ 995 01:07:59,708 --> 01:08:00,958 ♪It glitters like gold on the outside♪ 996 01:08:01,166 --> 01:08:02,833 ♪But inside it’s all sketchy. ♪ 997 01:08:03,333 --> 01:08:04,083 ♪Give it a little tumble, ♪ 998 01:08:04,291 --> 01:08:06,791 ♪You would know the real truth. ♪ 999 01:08:06,958 --> 01:08:07,791 ♪Give it a little tumble, ♪ 1000 01:08:08,000 --> 01:08:10,416 ♪You would know the real truth. ♪ 1001 01:08:10,791 --> 01:08:11,458 ♪Give it a little tumble, ♪ 1002 01:08:11,666 --> 01:08:14,083 ♪You would know the real truth. ♪ 1003 01:08:35,208 --> 01:08:37,500 To the dear and beloved first husband of Mallika, 1004 01:08:37,500 --> 01:08:38,666 I wish you a very happy birthday. 1005 01:08:39,083 --> 01:08:40,375 Yours, Balaraju. 1006 01:08:57,541 --> 01:08:59,875 Son, where have you been all night without coming home? 1007 01:09:04,666 --> 01:09:05,333 What is he doing here? 1008 01:09:05,625 --> 01:09:07,625 Hey! What is your business here? 1009 01:09:09,041 --> 01:09:09,791 TV Repair... 1010 01:09:10,000 --> 01:09:12,708 Hey! The TV needs repair. That’s why I called him here. 1011 01:09:14,208 --> 01:09:15,916 Why? Are you going to die if you don’t watch TV? 1012 01:09:16,666 --> 01:09:18,500 What about you? Haven’t you had a good beating the other day? 1013 01:09:18,708 --> 01:09:19,625 And yet you came to our house? 1014 01:09:20,208 --> 01:09:21,916 I will...get.... the picture tube... 1015 01:09:22,250 --> 01:09:23,791 You! Did you hit him? 1016 01:09:25,166 --> 01:09:26,875 I am asking you. Did you hit him? 1017 01:09:27,250 --> 01:09:27,958 Yes, I hit him. 1018 01:09:28,375 --> 01:09:29,041 So what?! 1019 01:09:29,708 --> 01:09:30,875 Does that make you angry? 1020 01:09:31,291 --> 01:09:32,208 Are you going to fly off in rage? 1021 01:09:32,791 --> 01:09:35,375 Even I am unable to take the cheap behavior you indulge in with him. 1022 01:09:37,208 --> 01:09:38,416 Like you haven’t ruined our reputation all over town... 1023 01:09:38,625 --> 01:09:39,875 ...and now, you got him directly here! 1024 01:09:40,416 --> 01:09:42,291 Hey! Don’t talk rubbish. 1025 01:09:42,500 --> 01:09:43,375 I am going to say my piece. 1026 01:09:43,583 --> 01:09:47,250 Not just me. Everyone in the street talks about this. 1027 01:09:49,666 --> 01:09:52,375 As my mother, I loved you a lot. 1028 01:09:54,000 --> 01:09:56,333 But now... when I look at you, I am disgusted. 1029 01:09:59,125 --> 01:09:59,958 I don’t like it. 1030 01:10:00,875 --> 01:10:01,791 What don’t you like? 1031 01:10:02,625 --> 01:10:03,750 I don’t like your adulterous behavior. 1032 01:10:04,333 --> 01:10:05,916 When I keep remembering how immoral you are... 1033 01:10:06,916 --> 01:10:07,875 ... I cannot sleep. 1034 01:10:08,083 --> 01:10:08,833 Do you understand that? 1035 01:10:14,041 --> 01:10:16,208 How dare you hit me when you are in the wrong? You! 1036 01:10:18,958 --> 01:10:20,333 No! No! Hit me instead. 1037 01:10:20,791 --> 01:10:22,666 Oh god! His love for you is annoying me. 1038 01:10:23,541 --> 01:10:24,583 I cannot watch this! 1039 01:10:24,875 --> 01:10:27,291 If I ever see you again, I will certainly kill you. 1040 01:10:28,083 --> 01:10:29,750 Mohana, please leave. 1041 01:10:30,291 --> 01:10:30,958 Uh...no. 1042 01:10:31,166 --> 01:10:31,875 I asked you to leave! 1043 01:10:34,041 --> 01:10:34,791 Please, don’t scold her. 1044 01:10:35,000 --> 01:10:37,875 Shut it! Get lost! 1045 01:10:39,875 --> 01:10:41,166 You! Come with me! 1046 01:10:41,375 --> 01:10:41,958 Let go! 1047 01:10:42,166 --> 01:10:43,125 I told you to come with me! 1048 01:10:44,875 --> 01:10:45,583 Sit down. 1049 01:10:48,750 --> 01:10:50,208 Here. Drink it 1050 01:10:55,166 --> 01:10:55,916 Tell me. 1051 01:10:56,416 --> 01:10:58,541 So, you suspect that there is something going on between us, right? 1052 01:10:59,708 --> 01:11:01,666 I don’t suspect. I know for sure. 1053 01:11:03,500 --> 01:11:07,041 Every morning you pack a lunch box for him... give him the left over corn kernels... 1054 01:11:07,833 --> 01:11:08,750 ...I see everything. 1055 01:11:09,750 --> 01:11:11,458 What do you think you saw? 1056 01:11:12,041 --> 01:11:17,000 Just because I pack him lunch and give him corn cobs, does that mean we are having an affair?! 1057 01:11:18,291 --> 01:11:22,541 If a man and women looking friendly, the only conclusion is that they are having an affair? 1058 01:11:24,916 --> 01:11:28,166 It's true that Mohana likes me... 1059 01:11:28,791 --> 01:11:30,208 I respect him too. 1060 01:11:31,125 --> 01:11:31,958 Do you know why? 1061 01:11:34,291 --> 01:11:40,000 He asked me to marry him and said that he would treat me and my family as his own. 1062 01:11:41,041 --> 01:11:46,875 But, when I refused, he never brought it up ever again. 1063 01:11:47,958 --> 01:11:50,333 He just remained a good friend. 1064 01:11:51,833 --> 01:11:56,708 You've been struggling to confess your love to a woman. 1065 01:11:57,166 --> 01:12:00,583 And you think you can talk to me about improper behaviour?! 1066 01:12:02,625 --> 01:12:07,291 In order to win a girl's heart... ...you must first try and understand her. 1067 01:12:08,666 --> 01:12:12,833 If you want to understand Mohana, you must first understand Mallika. 1068 01:13:03,416 --> 01:13:06,375 Are you deeply hurt because of what I said in the morning? 1069 01:13:07,583 --> 01:13:11,416 When a mother hits her child, her heart is surely in pain. 1070 01:13:13,583 --> 01:13:15,500 Well, is there anything new about what you said? 1071 01:13:17,333 --> 01:13:20,416 Every day when I wake up and go to the market, 1072 01:13:20,916 --> 01:13:22,166 I hear someone or another pass such comments. 1073 01:13:24,083 --> 01:13:27,791 It’s very easy to judge and talk smack about others. 1074 01:13:28,625 --> 01:13:34,250 But...the sting those words carry will only be known to those who face them. 1075 01:13:36,166 --> 01:13:40,125 At times, I want to run away from all this. 1076 01:13:45,375 --> 01:13:47,000 That is why...I have this. 1077 01:13:48,166 --> 01:13:50,875 Mom... please don’t take it to heart. 1078 01:13:52,458 --> 01:13:53,958 Here, pour me a drink. 1079 01:13:56,208 --> 01:14:00,125 When a mother hits a child, the child’s heart aches as well. 1080 01:14:00,500 --> 01:14:01,291 Pour me a drink. 1081 01:14:13,041 --> 01:14:16,333 Even you like him, right? 1082 01:14:18,500 --> 01:14:20,750 When he said that he wanted to marry you, why didn’t you agree? 1083 01:14:22,791 --> 01:14:23,500 Dad? 1084 01:14:26,041 --> 01:14:29,291 When Mohana asked me to marry him, your father was the first person I told. 1085 01:14:31,291 --> 01:14:34,583 Even he voiced his approval to the marriage. 1086 01:14:37,916 --> 01:14:38,833 Well, then. Why didn’t you? 1087 01:14:40,291 --> 01:14:43,958 If I am going to be married once again, what’s going to happen to the both of you? 1088 01:14:46,375 --> 01:14:50,333 On the suspicion that something’s going on between us, 1089 01:14:50,916 --> 01:14:52,666 you spoke as if you were disgusted with me. 1090 01:14:56,166 --> 01:15:00,750 If…it was really the case,… 1091 01:15:03,416 --> 01:15:08,291 …you would have treated me with contempt. 1092 01:15:09,250 --> 01:15:10,875 Mother, that’s not the case. 1093 01:15:11,708 --> 01:15:13,000 Mohana is a very good guy. 1094 01:15:15,291 --> 01:15:17,000 If I am with him, I will surely be happy. 1095 01:15:17,625 --> 01:15:21,583 But, if that happiness means that you and your father would both grow distant from me, 1096 01:15:23,500 --> 01:15:25,916 that happiness would bring me the greatest sadness as well. 1097 01:15:28,708 --> 01:15:31,416 Your father has no one else besides us. 1098 01:15:33,458 --> 01:15:34,416 I want you both. 1099 01:15:35,708 --> 01:15:37,250 I cannot be without you both. 1100 01:15:38,041 --> 01:15:39,250 Where will we go leaving you? 1101 01:15:43,083 --> 01:15:46,750 Well, if all of us... were to stay together... 1102 01:15:48,750 --> 01:15:49,875 will you marry him? 1103 01:15:50,500 --> 01:15:51,250 Son! 1104 01:15:53,625 --> 01:15:55,000 What are you talking? 1105 01:15:57,416 --> 01:15:58,125 Yes, mother. 1106 01:15:59,083 --> 01:16:02,375 I was in the wrong regarding this. 1107 01:16:04,833 --> 01:16:06,916 I think you marrying him would be the right thing to do. 1108 01:16:11,250 --> 01:16:13,958 Alright, don’t think too much about this. 1109 01:16:14,166 --> 01:16:15,666 I will go and talk with him in the morning. 1110 01:16:15,875 --> 01:16:16,833 Son, that’s not it.... 1111 01:16:18,291 --> 01:16:20,708 Don’t think about it and just go to sleep. 1112 01:16:33,083 --> 01:16:34,625 Enough if she is taken good care 1113 01:16:46,000 --> 01:16:50,000 Babu Mohana, you seem to be on a high. 1114 01:16:51,083 --> 01:16:53,375 Oh goodness! I don’t drink. 1115 01:16:53,791 --> 01:16:56,791 What? As a teetotaler, how could you have fallen for my aunt? 1116 01:16:57,000 --> 01:16:59,375 If my aunt opens a bottle of liquor, she will chug the whole thing, down to the very last drop. 1117 01:16:59,583 --> 01:17:00,291 Did you know that? 1118 01:17:00,958 --> 01:17:01,583 Yes, I do. 1119 01:17:01,791 --> 01:17:04,208 At times, I was worried she might swallow the bottle as well. 1120 01:17:04,458 --> 01:17:05,166 Hey! 1121 01:17:05,375 --> 01:17:06,416 Let’s cut to the chase. 1122 01:17:07,583 --> 01:17:09,250 You said that you wanted to get married to my mother. 1123 01:17:10,333 --> 01:17:12,208 Is that true or were you just bluffing? 1124 01:17:12,791 --> 01:17:14,125 Oh no! I swear on mother. 1125 01:17:14,291 --> 01:17:16,458 Oh god! Are you swearing an oath on my mother or yours? 1126 01:17:18,458 --> 01:17:20,208 How childish! 1127 01:17:20,791 --> 01:17:24,416 Why would you bring your mother, father and god into this?! 1128 01:17:24,916 --> 01:17:25,625 Sorry. 1129 01:17:28,250 --> 01:17:31,541 Trust isn’t something that comes through oaths or prayers. 1130 01:17:32,166 --> 01:17:33,208 It should be organic. 1131 01:17:34,958 --> 01:17:35,916 The other day even though I beat the shit out of you, 1132 01:17:36,125 --> 01:17:37,791 you still confessed that you like my mother. 1133 01:17:38,083 --> 01:17:39,666 That...that is a quality in a good man. 1134 01:17:41,666 --> 01:17:42,541 I like you. 1135 01:17:44,416 --> 01:17:48,583 Well... I will give my mother to you. Will you marry her? 1136 01:17:49,125 --> 01:17:49,833 What? 1137 01:17:57,375 --> 01:17:57,958 Son... 1138 01:17:58,166 --> 01:17:59,000 He looks like he might die out of happiness. 1139 01:18:00,583 --> 01:18:01,666 Enough with all this. 1140 01:18:02,291 --> 01:18:05,416 If anything goes wrong, you do know how I behave, don’t you? 1141 01:18:05,625 --> 01:18:06,416 No, son. Nothing will go wrong. 1142 01:18:06,708 --> 01:18:09,458 I will take very good care of you, Gangi and even your father. 1143 01:18:09,625 --> 01:18:12,125 Oh my! Gangi, is it?! 1144 01:18:15,250 --> 01:18:16,833 We will deal with our lives on our own. 1145 01:18:17,250 --> 01:18:18,541 But my mom should be happy. 1146 01:18:21,958 --> 01:18:25,166 Mohana, stop listening to these drab songs. 1147 01:18:25,416 --> 01:18:26,583 If you go mad, it would be another mess altogether. 1148 01:18:41,000 --> 01:18:42,041 Don’t worry. 1149 01:18:43,375 --> 01:18:44,583 I didn’t come here to fight. 1150 01:18:45,083 --> 01:18:46,333 I came here to invite you to a wedding. 1151 01:18:47,041 --> 01:18:49,333 Are you getting married? For real? 1152 01:18:50,666 --> 01:18:51,666 Malli..Bal.. 1153 01:18:52,458 --> 01:18:56,125 Malli... Apparently, Balraju is getting married. 1154 01:18:57,708 --> 01:18:58,750 You have nothing to worry anymore. 1155 01:18:59,708 --> 01:19:01,583 That’s very good news. Very pleased. 1156 01:19:02,083 --> 01:19:03,083 Very good. God bless you. 1157 01:19:04,541 --> 01:19:07,041 I made it sound like I was getting married just to see you this happy. 1158 01:19:07,291 --> 01:19:08,416 I am not the one getting married. 1159 01:19:09,708 --> 01:19:10,458 It’s my mother. 1160 01:19:10,916 --> 01:19:12,625 What?! Your mom is getting married? 1161 01:19:12,833 --> 01:19:13,625 Yes, Malli 1162 01:19:13,833 --> 01:19:16,791 My mom fell in love with a young man called Mohana. 1163 01:19:16,958 --> 01:19:17,750 Young man?! 1164 01:19:18,500 --> 01:19:20,333 How long has it been since your father passed away? 1165 01:19:20,583 --> 01:19:21,791 No, uncle. He isn’t dead. 1166 01:19:22,000 --> 01:19:22,750 He is still alive. 1167 01:19:23,125 --> 01:19:24,625 But he is bedridden and isn’t of any use. 1168 01:19:24,958 --> 01:19:26,541 You mean, they are divorced? 1169 01:19:27,250 --> 01:19:29,250 Looks like she doesn’t get the whole picture. 1170 01:19:30,000 --> 01:19:32,458 Oh no, aunty. They are still together. 1171 01:19:32,708 --> 01:19:34,916 Anyway, what’s the point of them getting a divorce at their age? 1172 01:19:42,750 --> 01:19:45,500 How can you get your mother married when your father is still alive? 1173 01:19:47,666 --> 01:19:49,500 I don’t think you would understand even if I explained it to you. 1174 01:19:49,750 --> 01:19:50,625 Holy god! 1175 01:19:50,833 --> 01:19:51,833 What a pity! 1176 01:19:52,666 --> 01:19:54,916 What kind of family is this? 1177 01:19:55,583 --> 01:19:57,500 You are in love with a widow. 1178 01:19:58,041 --> 01:20:00,291 And your mother goes around with someone else, even though your father is still alive. 1179 01:20:00,666 --> 01:20:03,666 And now, you are getting them married and you are giving her away. 1180 01:20:04,041 --> 01:20:05,541 Very good! Nice! 1181 01:20:06,375 --> 01:20:11,166 What I don’t understand is, why are the moral standards in the society plummeting this steeply? 1182 01:20:11,458 --> 01:20:12,625 It’s our house and our business. 1183 01:20:12,958 --> 01:20:14,125 We do as we please. 1184 01:20:15,458 --> 01:20:16,958 Well, these are such good tidings and we wanted to invite you to the wedding 1185 01:20:17,166 --> 01:20:18,416 But here you are judging us! 1186 01:20:19,083 --> 01:20:19,833 Give it, cousin. 1187 01:20:22,250 --> 01:20:22,958 Here. 1188 01:20:23,791 --> 01:20:25,125 The food is free. 1189 01:20:25,333 --> 01:20:26,958 If you wish, you can come and give them your blessings. 1190 01:20:27,708 --> 01:20:29,416 Even if you don’t come, it isn’t such a great loss either! 1191 01:20:31,916 --> 01:20:35,458 Malli... you must come for sure. 1192 01:20:36,041 --> 01:20:37,291 It’s a wedding in your future home. 1193 01:20:39,083 --> 01:20:39,875 Bye, aunty. 1194 01:21:19,625 --> 01:21:23,833 Dear parrot, did you drink until your belly is full? 1195 01:21:24,208 --> 01:21:28,541 Dear parrot, did you drink until your belly is full? 1196 01:21:29,041 --> 01:21:33,833 Your drunken son is here put some food in his belly. 1197 01:21:34,208 --> 01:21:34,916 Mother! 1198 01:21:35,125 --> 01:21:35,708 Disgusting! Stop that! 1199 01:21:35,916 --> 01:21:37,333 You would wake all the neighbors with this drunken tune! 1200 01:21:37,541 --> 01:21:38,958 There is food in the kitchen. 1201 01:21:39,333 --> 01:21:40,666 Go and help yourself, drunken idiot! 1202 01:21:40,875 --> 01:21:42,416 Oh goodness! As if you don’t surpass me in this. 1203 01:21:42,625 --> 01:21:43,958 And you call me a drunkard, huh? 1204 01:21:44,583 --> 01:21:52,791 [humming a tune] 1205 01:21:54,208 --> 01:21:54,958 What’s up, father? 1206 01:21:55,166 --> 01:21:56,291 What are you looking at? 1207 01:21:56,500 --> 01:21:57,375 Haven’t you gone to sleep yet? 1208 01:21:57,666 --> 01:21:58,625 This guy...! 1209 01:22:15,041 --> 01:22:16,375 Father, did you eat? 1210 01:22:17,541 --> 01:22:18,875 Did your wife give you your medicine? 1211 01:22:19,791 --> 01:22:20,500 Oh god! 1212 01:22:20,833 --> 01:22:22,916 Even though you are bedridden, you still live like a king. 1213 01:22:23,750 --> 01:22:25,916 The god really gifted you with a wife who takes such good care of you. 1214 01:22:30,958 --> 01:22:32,250 Please, forgive me father. 1215 01:22:32,791 --> 01:22:34,166 I ruined you. 1216 01:22:34,791 --> 01:22:38,208 I am giving away your adoring wife to someone else in marriage. 1217 01:22:39,083 --> 01:22:40,291 Well, what’s the point of just making a noise? 1218 01:22:40,625 --> 01:22:43,458 You are bedridden and I am just whiling away my life. 1219 01:22:43,916 --> 01:22:45,791 She should have someone to take care of her, right? 1220 01:22:47,625 --> 01:22:48,416 Father... 1221 01:22:49,250 --> 01:22:51,500 ...apparently even your wife likes Mohana. 1222 01:22:52,583 --> 01:22:53,750 She told you about it, right? 1223 01:22:54,750 --> 01:22:56,583 Then, what’s the delay? Why make that noise? 1224 01:22:58,291 --> 01:23:02,250 Apparently, your wife wanted to sacrifice their love for our sakes. 1225 01:23:03,833 --> 01:23:06,500 Is she the only one who knows to sacrifice? Don’t you think we know too? 1226 01:23:07,000 --> 01:23:11,333 That is why I decided to give your wife away to him. 1227 01:23:12,291 --> 01:23:17,333 Since you cannot speak, I spoke on your behalf. 1228 01:23:23,708 --> 01:23:26,416 Well, go to sleep. Even I am sleepy. 1229 01:23:37,291 --> 01:23:38,333 Malli? 1230 01:23:42,458 --> 01:23:44,625 What’s up, Malli? Are you waiting for the bus? 1231 01:23:45,000 --> 01:23:47,625 No, I am waiting for an airplane. 1232 01:23:48,000 --> 01:23:50,083 Really? If that was the case, my vehicle takes people to a place way beyond 1233 01:23:50,083 --> 01:23:51,583 where the airplane flies. 1234 01:23:51,583 --> 01:23:53,333 Do you want to come? I will drop you. 1235 01:23:54,333 --> 01:23:55,875 Why are you torturing me? 1236 01:23:57,000 --> 01:23:58,208 Torture? 1237 01:23:58,375 --> 01:24:00,916 Well, stay put. I will be back. 1238 01:24:17,041 --> 01:24:18,666 Does this seem like torture to you? 1239 01:24:20,166 --> 01:24:24,458 If you spoke to me properly, why would I feel the need to follow you around? 1240 01:24:25,083 --> 01:24:29,250 When a person you love is in pain, is it wrong to want to check up on them frequently? 1241 01:24:30,375 --> 01:24:32,250 Why would you mistake that as me harassing you? 1242 01:24:33,708 --> 01:24:37,500 In all honesty, the reason why you are at least in such a state of mind is all due to me. 1243 01:24:38,333 --> 01:24:40,416 In fact, you should be the one to thank me. 1244 01:24:41,291 --> 01:24:43,416 Really? You think so, huh? 1245 01:24:43,791 --> 01:24:44,500 Of course! 1246 01:24:44,708 --> 01:24:47,666 Brother Peter’s death caused you this much pain. 1247 01:24:48,166 --> 01:24:50,583 And the pain I caused by loving you is this much. 1248 01:24:51,041 --> 01:24:53,333 Compare these two. Doesn’t it look small? 1249 01:24:53,708 --> 01:24:54,958 In fact, it’s completely eclipsed. 1250 01:24:56,041 --> 01:24:58,041 That is why you should be thanking me. 1251 01:25:00,708 --> 01:25:02,875 Anyways, I hope you are coming to my mother’s wedding. 1252 01:25:04,500 --> 01:25:05,541 No. I won’t. 1253 01:25:06,041 --> 01:25:09,166 Malli, please come. My mother would be happy. 1254 01:25:09,375 --> 01:25:10,875 She keeps asking about you. 1255 01:25:11,458 --> 01:25:12,208 Is that so? 1256 01:25:13,458 --> 01:25:15,916 If she really gives me so much thought, why doesn’t she give enough thought 1257 01:25:16,083 --> 01:25:17,791 to your father’s feelings? 1258 01:25:18,458 --> 01:25:20,333 Why is she getting married when her husband is still alive? 1259 01:25:20,666 --> 01:25:23,500 What do you mean, Malli? Why are you talking like others would? 1260 01:25:24,458 --> 01:25:27,833 No one in this world takes care of my father as much as my mother does. 1261 01:25:28,416 --> 01:25:32,291 Her entire life was spent catering to his needs. 1262 01:25:34,166 --> 01:25:37,541 What can he do? Such is the fate of being sick. 1263 01:25:37,916 --> 01:25:40,125 Does that mean she has to continue living such kind of life? 1264 01:25:40,291 --> 01:25:41,708 Doesn’t she get a second chance at happiness? 1265 01:25:42,166 --> 01:25:46,291 That is why me and my father are getting my mother married to Mohana. 1266 01:25:46,750 --> 01:25:50,416 If a 25 year old is chasing after a girl, his intentions are open to interpretation. 1267 01:25:51,125 --> 01:25:54,875 But, if a 50 year old man says that he wants a family and he wants a married life,... 1268 01:25:55,083 --> 01:25:56,833 ...should I fault his intentions, Malli? 1269 01:25:58,875 --> 01:26:02,500 Malli, it would be good if our past remains in our memories. 1270 01:26:03,291 --> 01:26:07,291 But if we consider those memories to be life, we wouldn’t move forward. 1271 01:26:10,208 --> 01:26:12,166 I don’t want my mother to stay stuck. 1272 01:26:22,791 --> 01:26:24,916 My bus is here. I am leaving. 1273 01:26:28,041 --> 01:26:28,791 Malli ! 1274 01:26:30,125 --> 01:26:32,250 I don’t like you being stuck in your pain either. 1275 01:26:48,791 --> 01:26:51,208 Someone who goes to school everyday, might fall in love with a girl at school. 1276 01:26:51,708 --> 01:26:53,916 If not at a funeral, where would someone like me, who attends funerals 1277 01:26:54,083 --> 01:26:56,666 every day, fall in love with a girl? 1278 01:26:59,166 --> 01:27:02,166 Malli, the life that we keep living, is a beautiful lie. 1279 01:27:02,833 --> 01:27:06,708 The death that has claimed your husband’s life, is the unbelievable truth. 1280 01:27:09,541 --> 01:27:11,416 Everyone goes through these things. 1281 01:27:12,000 --> 01:27:14,041 Does that mean you should not move on in life? 1282 01:27:17,083 --> 01:27:19,083 I don’t like my mom being stuck there. 1283 01:27:28,416 --> 01:27:28,958 Tell me, sir. 1284 01:27:29,125 --> 01:27:29,958 What would you like me to show you? 1285 01:27:31,083 --> 01:27:33,791 You can put on the Doordarshan channel and show us a superhero program. 1286 01:27:34,375 --> 01:27:35,916 What can you show us?! 1287 01:27:36,291 --> 01:27:37,625 Heard you are popular for your wedding wear. 1288 01:27:37,833 --> 01:27:38,625 Show us that. 1289 01:27:39,083 --> 01:27:41,291 Sonu, show them the stock that we received yesterday. 1290 01:27:42,333 --> 01:27:44,916 Please have it, sir. 1291 01:27:52,625 --> 01:27:57,000 Well, what about you? What’s going on with you and Mallika? 1292 01:27:58,125 --> 01:28:00,833 I don’t know, Mohana. I am unable to understand that girl. 1293 01:28:01,416 --> 01:28:02,916 If you really can’t understand her, why don’t you let her go? 1294 01:28:07,583 --> 01:28:09,291 I am getting my mother married to you. 1295 01:28:09,500 --> 01:28:11,000 And here you are, giving me such shitty advice. 1296 01:28:11,208 --> 01:28:12,000 That’s not it... 1297 01:28:12,208 --> 01:28:14,083 I meant...sometimes letting go will make things work. 1298 01:28:14,291 --> 01:28:15,416 Oh really? 1299 01:28:15,708 --> 01:28:17,791 Is this how you made my mother fall for you? 1300 01:28:19,250 --> 01:28:20,250 I was kidding. 1301 01:28:28,166 --> 01:28:30,291 What’s going on? Why has she been staring at you? 1302 01:28:49,416 --> 01:28:50,541 You were looking at me, right? 1303 01:28:51,291 --> 01:28:51,833 No. 1304 01:28:52,000 --> 01:28:53,041 I know that you were looking at me. 1305 01:28:53,250 --> 01:28:54,000 Let’s go. 1306 01:28:54,208 --> 01:28:54,791 Where?! 1307 01:28:55,000 --> 01:28:55,791 Come on, come. I’ll tell you later. 1308 01:28:58,416 --> 01:28:59,833 Mom! Come here 1309 01:29:04,125 --> 01:29:05,083 Guess who it is. 1310 01:29:05,791 --> 01:29:06,541 Mallika! 1311 01:29:09,250 --> 01:29:10,750 Oh goodness! How did you guess? 1312 01:29:11,208 --> 01:29:12,958 Who else would you be this comfortable with? 1313 01:29:13,291 --> 01:29:14,625 You think I wouldn’t be able to guess that much? 1314 01:29:16,583 --> 01:29:18,375 Are you well, dear? -Fine 1315 01:29:18,916 --> 01:29:21,458 Mallika, this is Mohana; My step-father. 1316 01:29:24,541 --> 01:29:26,125 Is my son troubling you? 1317 01:29:26,791 --> 01:29:28,083 Yes, aunt. He is troubling me a lot. 1318 01:29:28,750 --> 01:29:30,541 Mother! Mother! 1319 01:29:30,750 --> 01:29:32,125 Aunt, don’t hit him. 1320 01:29:32,875 --> 01:29:35,208 To tell you the truth, even though he’s been troubling me, 1321 01:29:35,500 --> 01:29:40,875 the anger I felt towards him helped me overcome my grief. 1322 01:29:43,083 --> 01:29:44,083 How is that possible, Balraju? 1323 01:29:44,916 --> 01:29:48,125 To fall in love with me and my past? 1324 01:29:48,333 --> 01:29:49,750 And you even love my husband from my past? 1325 01:29:51,666 --> 01:29:52,625 I don’t know, dear. 1326 01:29:52,833 --> 01:29:54,625 Things just worked out that way between the both of us. 1327 01:29:57,625 --> 01:29:58,458 Hey! 1328 01:29:58,791 --> 01:30:00,708 You said that you would be satisfied if I am polite with you. 1329 01:30:01,750 --> 01:30:04,291 From now on, do not bring up topics of love or marriage between us. 1330 01:30:04,583 --> 01:30:05,833 We can stay friends. 1331 01:30:06,458 --> 01:30:07,416 Oh goodness! 1332 01:30:07,625 --> 01:30:09,250 If you want, you can be friends with me. 1333 01:30:09,666 --> 01:30:11,666 Did I ask for your permission to fall in love with you? 1334 01:30:12,375 --> 01:30:15,000 You be friends with me and I will happily continue to be in love with you. 1335 01:30:15,416 --> 01:30:16,791 We can deal with other things later. 1336 01:30:17,708 --> 01:30:19,125 There is nothing further ahead for us. 1337 01:30:19,500 --> 01:30:20,458 I am giving you a heads up. 1338 01:30:21,916 --> 01:30:23,708 Alright, Malli. As you wish. 1339 01:30:25,541 --> 01:30:26,500 Well, in that case, friends? 1340 01:30:27,250 --> 01:30:28,333 Okay...friends. 1341 01:30:32,750 --> 01:30:33,458 Bye, aunty. 1342 01:30:34,166 --> 01:30:34,833 Bye uncle. 1343 01:30:37,208 --> 01:30:39,041 Why would you agree to be just friends with her? 1344 01:30:39,708 --> 01:30:41,000 My dear silly Mohana. 1345 01:30:41,458 --> 01:30:42,958 Today’s children are tomorrow’s citizens. 1346 01:30:43,333 --> 01:30:45,791 In the same manner, today’s friends are tomorrow’s lovers. 1347 01:30:47,166 --> 01:30:48,750 What about you? How could you hit me in front of that girl? 1348 01:30:48,958 --> 01:30:49,750 Have you no shame?! 1349 01:30:50,500 --> 01:30:51,833 Oh god! Why would you hit me again? 1350 01:30:52,250 --> 01:30:53,541 Mallika is going back all alone. 1351 01:30:53,750 --> 01:30:54,750 Go and drop her. 1352 01:30:55,125 --> 01:30:56,083 My mother is indeed awesome. 1353 01:30:58,625 --> 01:31:00,291 Malli, come. I will drop you. 1354 01:31:02,416 --> 01:31:03,416 Go about your business. 1355 01:31:04,083 --> 01:31:05,375 Why would you say that? 1356 01:31:05,833 --> 01:31:07,416 Am I not your friend? 1357 01:31:08,416 --> 01:31:09,791 Does that mean I am not your friend? 1358 01:31:10,625 --> 01:31:13,250 Well...for now...let’s say we are friends. 1359 01:31:14,166 --> 01:31:14,875 What? 1360 01:31:15,166 --> 01:31:16,541 Come, I’ll drop you. 1361 01:31:20,833 --> 01:31:28,500 ♪Heart moved like the boat towards the sky♪ 1362 01:31:29,583 --> 01:31:36,083 ♪It is making a mess to need you♪ 1363 01:31:36,750 --> 01:31:48,333 ♪My life said that you’ve come♪ 1364 01:32:05,208 --> 01:32:12,000 ♪I asked the time ticking to stop right here♪ 1365 01:32:12,791 --> 01:32:19,666 ♪I asked the rotating earth to pull me towards you♪ 1366 01:32:20,625 --> 01:32:27,958 ♪My life has hidden the joy somewhere♪ 1367 01:32:28,458 --> 01:32:35,541 ♪Did I know that today after you are with me?♪ 1368 01:32:36,250 --> 01:32:43,458 ♪I overjoyed like a King in skies after listening to your words♪ 1369 01:32:43,958 --> 01:32:51,291 ♪I shined like the lightening over the blue cloud to know your arrival♪ 1370 01:32:51,833 --> 01:33:07,375 ♪This is the rain drop drenching my heart like the dancing peacock♪ 1371 01:33:07,583 --> 01:33:22,750 ♪You are the rain drop drenching my heart like the dancing peacock♪ 1372 01:33:22,958 --> 01:33:29,500 ♪I asked the time ticking to stop right here♪ 1373 01:33:30,583 --> 01:33:37,000 ♪I asked the rotating earth to pull me towards you♪ 1374 01:34:23,291 --> 01:34:30,416 ♪When hopes evaporated and are flying away♪ 1375 01:34:30,875 --> 01:34:38,250 ♪How did you find them back coming close in friendship? ♪ 1376 01:34:38,458 --> 01:34:45,916 ♪I gave heart soulfully, I’ll change your fate into mine♪ 1377 01:34:46,125 --> 01:34:53,166 ♪I’ll be with you even in dreams, nothing can separate us♪ 1378 01:34:54,208 --> 01:35:01,291 ♪Is another world coming close in real? ♪ 1379 01:35:02,041 --> 01:35:08,750 ♪Is the time testing me again in your form? ♪ 1380 01:35:09,875 --> 01:35:16,708 ♪Either in life or death, I’ll be with you in your heart♪ 1381 01:35:17,583 --> 01:35:24,833 ♪I’ll be your shadow of love never going away even in my last minutes♪ 1382 01:35:27,583 --> 01:35:42,500 ♪This is the rain drop drenching my heart like the dancing peacock♪ 1383 01:35:42,916 --> 01:35:58,250 ♪You are the rain drop drenching my heart like the dancing peacock♪ 1384 01:35:58,458 --> 01:36:05,125 ♪I asked the time ticking to stop right here♪ 1385 01:36:06,125 --> 01:36:13,166 ♪I asked the rotating earth to pull me towards you♪ 1386 01:36:28,541 --> 01:36:29,416 Balraju... 1387 01:36:30,458 --> 01:36:33,041 Will you come to the hospital at 10 o’ clock in the morning? 1388 01:36:34,083 --> 01:36:35,291 I need to speak to you. 1389 01:36:57,416 --> 01:36:59,166 Dear, are you returning from the hospital? 1390 01:36:59,291 --> 01:37:00,000 Yes, father-in-law. 1391 01:37:00,791 --> 01:37:02,208 Come and have dinner, dear. 1392 01:37:02,875 --> 01:37:03,708 Did you eat? 1393 01:37:03,958 --> 01:37:06,375 Yes, I did. A little while ago. 1394 01:37:08,791 --> 01:37:09,458 Mix it up. 1395 01:37:16,875 --> 01:37:17,750 Malli... 1396 01:37:19,750 --> 01:37:22,208 your mother-in-law and I searched a groom for you. 1397 01:37:24,625 --> 01:37:27,500 They said that they would like to meet you. When would you like them to come? 1398 01:37:28,708 --> 01:37:30,041 Marriage...to me? 1399 01:37:30,416 --> 01:37:31,291 That is... 1400 01:37:33,291 --> 01:37:37,333 You might not want to get married but we have the responsibility to get you married. 1401 01:37:40,125 --> 01:37:42,958 How long will you stay alone, dear? 1402 01:37:45,708 --> 01:37:52,666 Everyone including the pall bearer in the streets thinks a widow is an easy target. 1403 01:37:53,333 --> 01:37:53,833 Damn it! 1404 01:37:55,791 --> 01:37:57,875 If I think like Peter’s father... 1405 01:38:00,958 --> 01:38:04,583 I have no right to question your choices such as the place you want to live, or whether you want to get married or not... 1406 01:38:05,291 --> 01:38:10,541 or even if you are interested in getting married to someone like Balraju. 1407 01:38:11,041 --> 01:38:11,666 Isn’t that so? 1408 01:38:12,125 --> 01:38:13,250 It’s your life and your wish. 1409 01:38:15,125 --> 01:38:17,500 But if I think like your father, you are our responsibility. 1410 01:38:19,916 --> 01:38:26,041 We will give a good amount of thought to where and with whom you would be the happiest. 1411 01:38:27,875 --> 01:38:33,083 We will consider your greatest well-being when we find a match for you and get you married. 1412 01:38:34,708 --> 01:38:35,333 Eat. 1413 01:38:46,500 --> 01:38:47,166 Father-in-law... 1414 01:38:48,666 --> 01:38:50,541 you mean more to me than my father. 1415 01:38:59,125 --> 01:39:00,583 [singing a peppy tune] 1416 01:39:01,750 --> 01:39:04,041 Come on, decorate it well. Aunt’s wedding should dazzle. 1417 01:39:04,208 --> 01:39:05,833 What are you going to do? Come and help on the other side. 1418 01:39:06,416 --> 01:39:08,333 Uncle is in the way. 1419 01:39:08,333 --> 01:39:09,500 Cousin, he says that your father is in the way. 1420 01:39:09,625 --> 01:39:11,916 If he is in the way, set him aside. -Okay! 1421 01:39:12,125 --> 01:39:13,375 Okay! 1422 01:39:13,500 --> 01:39:15,291 Hold on! Hold on! 1423 01:39:16,291 --> 01:39:19,041 Father, are you worried that we are sidelining you? 1424 01:39:19,416 --> 01:39:20,458 Why make that noise? 1425 01:39:20,500 --> 01:39:23,875 Aren’t we doing this with your permission? 1426 01:39:24,125 --> 01:39:25,416 He agreed. Come on lift him up. 1427 01:39:26,166 --> 01:39:27,041 Hey! Hey! 1428 01:39:27,125 --> 01:39:28,916 Not the bed. Just lift uncle up. 1429 01:39:44,708 --> 01:39:48,250 Sir! Sir! Please stop! Please stop! 1430 01:39:49,458 --> 01:39:50,083 Sir... 1431 01:39:50,833 --> 01:39:51,708 What happened? 1432 01:39:52,000 --> 01:39:54,250 There’s been an accident. We need to take the victim to the hospital. 1433 01:39:54,583 --> 01:39:56,958 Alright. I am heading there anyways. Come... get him in. 1434 01:39:57,083 --> 01:39:57,708 Alright, young man. 1435 01:40:03,291 --> 01:40:03,958 Hello? 1436 01:40:04,375 --> 01:40:05,416 Cousin? 1437 01:40:05,666 --> 01:40:07,708 Did sister Mallika come? -I don’t know, sir. 1438 01:40:08,166 --> 01:40:09,833 Why wouldn’t you keep yourself informed? 1439 01:40:11,708 --> 01:40:13,833 Why would they pay you a salary? 1440 01:40:14,125 --> 01:40:15,041 Just find out and call me back. 1441 01:40:15,416 --> 01:40:16,208 Alright, sir. 1442 01:40:25,250 --> 01:40:26,833 Hey! Come on hurry and help him. 1443 01:40:32,750 --> 01:40:34,666 Is Mallika here? -One minute, sir. 1444 01:40:37,250 --> 01:40:38,208 Is madam here? 1445 01:40:38,750 --> 01:40:40,875 Step aside! Step aside! -She isn’t here yet, sir. 1446 01:40:49,625 --> 01:40:50,166 Mom... 1447 01:40:51,375 --> 01:40:52,083 Hey! Step aside! 1448 01:40:54,833 --> 01:40:55,375 Mother! 1449 01:40:55,833 --> 01:40:56,875 Mother..?? -Mother! 1450 01:40:57,666 --> 01:40:58,625 What happened to you? 1451 01:41:00,208 --> 01:41:01,791 Mother? What’s all this? 1452 01:41:02,250 --> 01:41:02,708 Mom... 1453 01:41:03,750 --> 01:41:04,833 What do you mean an accident? 1454 01:41:05,208 --> 01:41:06,750 Please, get up once. 1455 01:41:07,583 --> 01:41:09,666 Once...just once... get up. Please talk to me. 1456 01:41:09,916 --> 01:41:11,000 Mom... mom... 1457 01:41:11,250 --> 01:41:12,875 I am getting scared. 1458 01:41:13,125 --> 01:41:14,333 Please talk to me. 1459 01:41:36,375 --> 01:41:39,083 Balraju, have you been waiting a long time? 1460 01:41:40,000 --> 01:41:41,041 It’s okay, Malli. 1461 01:41:42,125 --> 01:41:43,250 You said you wanted to tell me something. 1462 01:41:46,458 --> 01:41:48,666 My father-in-law got a potential groom for me. 1463 01:41:51,291 --> 01:41:53,416 I know you would be saddened to hear this. 1464 01:41:56,250 --> 01:41:58,375 I know how much you love me. 1465 01:42:00,750 --> 01:42:02,583 Let’s just put an end to this here. 1466 01:42:04,458 --> 01:42:05,250 Please... 1467 01:42:05,833 --> 01:42:07,125 I hope you understand. 1468 01:42:11,708 --> 01:42:13,708 How is my mother, doctor? 1469 01:42:13,916 --> 01:42:15,750 What happened to your mother, Balraju? 1470 01:42:16,416 --> 01:42:17,250 I am sorry. 1471 01:42:17,666 --> 01:42:20,958 She lost a lot of blood due to the injuries she sustained in the accident. 1472 01:42:22,041 --> 01:42:23,083 She is dead. 1473 01:42:34,541 --> 01:42:35,583 Balraju? 1474 01:42:37,458 --> 01:42:38,875 They said my mother is dead. 1475 01:42:42,291 --> 01:42:43,166 I am sorry. 1476 01:42:43,875 --> 01:42:46,875 I thought you came here and were waiting for me... 1477 01:42:47,583 --> 01:42:50,000 ...and I said all that to you. 1478 01:42:51,375 --> 01:42:52,916 I am sorry, Balraju. 1479 01:42:54,416 --> 01:42:55,875 Never mind that, Malli. 1480 01:42:58,250 --> 01:43:00,291 My mother died because she couldn’t breathe. 1481 01:43:05,416 --> 01:43:07,833 I can breathe but it feels like I am dead. 1482 01:43:10,541 --> 01:43:11,333 Because... 1483 01:43:13,250 --> 01:43:18,958 the two important women in my life are leaving me at the same time. 1484 01:43:46,916 --> 01:43:58,458 ♪The voice is still present in my throat. ♪ ♪and my heart still beats. ♪ 1485 01:44:06,166 --> 01:44:16,875 ♪The voice is still present in my throat. ♪ ♪and my heart still beats. ♪ 1486 01:44:18,125 --> 01:44:29,666 ♪But it feels like suddenly, I am losing my breath. ♪ ♪This pain surrounds me and suffocates me♪ 1487 01:44:32,583 --> 01:44:38,416 ♪Oh, dear god... ♪ ♪What kind of strange fates you write for us?! ♪ 1488 01:44:39,291 --> 01:44:44,958 ♪We are your puppets, ♪ ♪born to play the parts you’ve written for us on this earth. ♪ 1489 01:44:45,583 --> 01:44:51,416 ♪Oh, dear god... ♪ ♪What kind of strange fates you write for us?! ♪ 1490 01:44:52,291 --> 01:44:57,958 ♪We are your puppets, ♪ ♪born to play the parts you’ve written for us on this earth. ♪ 1491 01:45:27,000 --> 01:45:33,083 ♪You gather the stones and boulders, ♪ ♪turn them into deities in the temple. ♪ 1492 01:45:33,375 --> 01:45:39,708 ♪You give us flesh and blood♪ ♪and resign us to the fate of turning into dust in the end. ♪ 1493 01:45:39,750 --> 01:45:45,458 ♪You gave us bonds such as mothers and wives. ♪ ♪and you snatch them away from us just as suddenly♪ 1494 01:45:45,458 --> 01:45:50,041 ♪To remind us that nothing was ever ours to begin with in this world. ♪ 1495 01:45:54,458 --> 01:46:00,291 ♪Oh, dear god... ♪ ♪What kind of strange fates you write for us?! ♪ 1496 01:46:01,166 --> 01:46:06,833 ♪We are your puppets, ♪ ♪born to play the parts you’ve written for us on this earth. ♪ 1497 01:46:07,458 --> 01:46:13,291 ♪Oh, dear god... ♪ ♪What kind of strange fates you write for us?! ♪ 1498 01:46:14,166 --> 01:46:19,833 ♪We are your puppets, ♪ ♪born to play the parts you’ve written for us on this earth. ♪ 1499 01:46:37,000 --> 01:46:37,708 What happened? 1500 01:46:41,166 --> 01:46:44,500 When the day breaks, it’s going to be Mallika’s wedding day. 1501 01:46:46,708 --> 01:46:50,083 She had always maintained her distance with me. 1502 01:46:50,833 --> 01:46:51,625 But... 1503 01:46:52,583 --> 01:46:57,500 I always gave her the benefit of doubt because she doesn’t know any better. 1504 01:46:58,458 --> 01:46:59,125 But... 1505 01:47:00,166 --> 01:47:01,666 But now she’s gotten close to me, 1506 01:47:02,583 --> 01:47:07,916 I am finding it difficult to take in the fact that very soon she’s going to go out of my life. 1507 01:47:08,958 --> 01:47:10,416 The girl you are in love with is getting married. 1508 01:47:11,416 --> 01:47:12,875 It indeed is a huge problem. 1509 01:47:15,833 --> 01:47:23,166 When I fell in love with your mother, I never imagined that I would convince you and you father for a wedding. 1510 01:47:23,541 --> 01:47:26,041 After you found out about us, the problem grew bigger. 1511 01:47:26,583 --> 01:47:28,916 But, wasn’t that solution for the problem within you? 1512 01:47:29,875 --> 01:47:32,708 As soon as you recognized the love we had for each other, everything changed. 1513 01:47:33,708 --> 01:47:36,000 I suggest you find out what the exact issue is. 1514 01:47:37,666 --> 01:47:43,250 Doesn’t matter how big a problem it is. The solution to it would always be very small and simple. 1515 01:47:44,750 --> 01:47:47,333 A simple solution for a big problem? 1516 01:47:49,041 --> 01:47:50,541 Who told you that, Mohana? 1517 01:47:51,791 --> 01:47:53,166 Your mother did. 1518 01:47:53,166 --> 01:47:56,916 ♪Oh, dear god... ♪ ♪What kind of strange fates you write for us?! ♪ 1519 01:47:56,958 --> 01:47:57,833 Come, let’s go. 1520 01:47:59,333 --> 01:48:05,000 ♪We are your puppets, ♪ ♪born to play the parts you’ve written for us on this earth. ♪ 1521 01:48:13,708 --> 01:48:14,833 Hey, put that aside. 1522 01:48:15,500 --> 01:48:16,875 Take this money and... 1523 01:48:19,875 --> 01:48:21,083 What is he doing here? 1524 01:48:22,333 --> 01:48:26,750 Laxman, the responsibility of making sure that things don’t go awry is yours. 1525 01:48:32,041 --> 01:48:33,458 Who allowed you inside? 1526 01:48:40,791 --> 01:48:45,125 There... see that bearded watchman. He allowed me in here. 1527 01:49:04,375 --> 01:49:06,541 If I really wanted to fight, I would have come when Mallika was around. 1528 01:49:07,625 --> 01:49:09,041 I came here to talk to him. 1529 01:49:10,500 --> 01:49:12,625 But if you insist there needs to be a fight, 1530 01:49:12,625 --> 01:49:14,750 I will thrash everyone here, stop the wedding and then leave. 1531 01:49:55,166 --> 01:49:59,708 David, do you agree to be married to Mallika? 1532 01:50:02,458 --> 01:50:03,541 I agree, father. 1533 01:50:05,125 --> 01:50:09,375 Mallika, do you agree to be married to David? 1534 01:50:15,666 --> 01:50:16,750 I agree, father. 1535 01:50:25,166 --> 01:50:29,291 The thing is, last Monday, Mallika and I met each other for the last time. 1536 01:50:29,750 --> 01:50:33,291 She told me that her father-in-law is getting her married and asked me to never meet her again. 1537 01:50:34,708 --> 01:50:37,333 Unlike my usual reaction, I decided that I wouldn’t meet her anymore. 1538 01:50:38,250 --> 01:50:40,958 The thing I don’t understand is... 1539 01:50:41,583 --> 01:50:45,625 after Brother Peter’s death, you wanted Mallika to remarry. You are getting her married. 1540 01:50:46,250 --> 01:50:49,125 What is it that stops you from considering me as a groom to marry her? 1541 01:50:50,583 --> 01:50:52,000 You are the issue. 1542 01:50:54,291 --> 01:50:56,083 When my son died, 1543 01:50:57,791 --> 01:51:03,125 instead of finding her own path, she stayed and cared for us, way beyond how she would take care of her own parents. 1544 01:51:06,208 --> 01:51:09,291 Mallika means more to us now than our son who died. 1545 01:51:10,666 --> 01:51:12,250 How can you imagine us giving her away to you? 1546 01:51:13,791 --> 01:51:17,583 The day Peter died, you said that you love her and made a fool of her in front of everyone there. 1547 01:51:17,583 --> 01:51:18,958 You even took the matter to the police. 1548 01:51:23,500 --> 01:51:24,375 And then, your mother... 1549 01:51:25,708 --> 01:51:26,833 Great mother. 1550 01:51:29,208 --> 01:51:31,541 Christ, forgive me for saying this. 1551 01:51:31,541 --> 01:51:32,625 She is even worse. 1552 01:51:33,875 --> 01:51:36,625 She has a husband and she still has an affair with someone else. 1553 01:51:38,125 --> 01:51:41,333 How can I send my daughter Mallika to your home in marriage?! 1554 01:51:44,666 --> 01:51:48,666 You, your mother and...your sleazy morals. What is this?! 1555 01:51:49,000 --> 01:51:50,750 Disgusting! 1556 01:51:54,791 --> 01:51:58,250 When you didn’t respect our mourning, I thought you have no respect for the dead. 1557 01:51:59,791 --> 01:52:02,708 When you father is still alive at home and you went ahead to get your mother married, 1558 01:52:02,708 --> 01:52:04,208 I thought it’s because of the way you were raised. 1559 01:52:04,208 --> 01:52:04,833 Okay. 1560 01:52:05,916 --> 01:52:08,166 Lastly, even though there’s been a death in your family very recently, 1561 01:52:08,208 --> 01:52:12,083 you chose to disrespect mourning and come here instead to have this discussion with me. 1562 01:52:12,083 --> 01:52:13,541 I don’t really get it! 1563 01:52:15,250 --> 01:52:17,166 We beat you up, reprimanded you and even dragged you to the police station. 1564 01:52:17,166 --> 01:52:17,875 Enough! 1565 01:52:18,541 --> 01:52:19,583 Now, we can’t take it anymore. 1566 01:52:20,708 --> 01:52:23,708 We beg you. Please leave us alone. 1567 01:52:25,000 --> 01:52:25,708 Please... 1568 01:52:41,416 --> 01:52:43,166 I came here to speak to you... 1569 01:52:44,958 --> 01:52:46,500 but you are the one that has a lot of to say. 1570 01:52:49,791 --> 01:52:51,875 I don’t even know what to respond to first. 1571 01:52:54,291 --> 01:52:57,666 Alright. I will start with my mother. 1572 01:52:58,500 --> 01:52:59,583 A pity she died. 1573 01:53:00,875 --> 01:53:04,416 She was twelve years old when she was married off to my father. 1574 01:53:05,458 --> 01:53:07,000 I was born when she turned fourteen. 1575 01:53:08,083 --> 01:53:09,583 My father became bed-ridden when she was fifteen. 1576 01:53:11,375 --> 01:53:17,416 Up until then, my mother tried living a comfortable life with my father’s income. 1577 01:53:18,625 --> 01:53:23,416 At once... she lost all support and tucked me onto her hip and took to earning a living for herself and us. 1578 01:53:25,416 --> 01:53:32,208 Only the god above and she know how much she starved to feed me twice a day. 1579 01:53:34,083 --> 01:53:39,958 Even when she didn’t have a single penny on her, she never begged or resorted to doing anything wrong. 1580 01:53:41,750 --> 01:53:45,791 After all these years, a great man came along, understood the situation our family was in, 1581 01:53:45,791 --> 01:53:47,416 understood my mother’s heart and wanted to get married to her. 1582 01:53:48,083 --> 01:53:50,041 Even though she wanted to get married to him... 1583 01:53:51,458 --> 01:53:55,583 she rejected him because she couldn’t leave me and my father behind. 1584 01:53:57,666 --> 01:53:59,708 That is how great my mother is. 1585 01:54:02,458 --> 01:54:04,791 This mother of mine is making me cry! 1586 01:54:05,875 --> 01:54:09,833 And who are you to talk about her and my upbringing? What do you know? 1587 01:54:19,083 --> 01:54:22,958 It’s okay for you to take on the role of Mallika’s father and get her remarried after your son’s death 1588 01:54:25,625 --> 01:54:30,916 But you judge that I am wrong to take on the voice of my bedridden and sick father, and get my mother remarried. 1589 01:54:33,625 --> 01:54:35,625 Are you...are you saying that what’s right for Mallika isn’t right for my mother? 1590 01:54:38,708 --> 01:54:39,583 I don’t know, sir. 1591 01:54:41,000 --> 01:54:42,125 You be the judge. 1592 01:54:48,750 --> 01:54:52,958 If I say something, you would call me uncouth and disrespectful and someone who doesn’t understand the value of things. 1593 01:54:55,166 --> 01:54:57,833 Even if I explained to you, the value I place on things, you wouldn’t understand. 1594 01:55:00,000 --> 01:55:03,666 That’s ‘cause you can know life only until your death. 1595 01:55:06,083 --> 01:55:08,458 But, I started at death. 1596 01:55:19,708 --> 01:55:20,750 Are you scared? 1597 01:55:20,750 --> 01:55:22,000 Yes, uncle. 1598 01:55:23,416 --> 01:55:28,791 These people think that death is a huge deal. 1599 01:55:29,291 --> 01:55:31,833 But it is a very small thing. 1600 01:55:32,041 --> 01:55:34,958 Just as birth, death is the same too. 1601 01:55:37,750 --> 01:55:44,208 A child in a mother’s womb thinks that the world is only as big as the womb and there is nothing beyond it. 1602 01:55:44,458 --> 01:55:47,208 But when it’s born, 1603 01:55:47,208 --> 01:55:51,541 it is shocked to see such a huge world in front of it and so, begins to cry. 1604 01:55:52,875 --> 01:55:54,166 Death is just the same. 1605 01:55:54,250 --> 01:55:57,291 It is as good as leaving the womb of the earth and reaching another plane. 1606 01:55:57,291 --> 01:56:02,041 When a person dies, we are under the impression that it is the end and there is nothing more to it. 1607 01:56:02,041 --> 01:56:03,916 Well, who knows? 1608 01:56:05,083 --> 01:56:07,791 Maybe there is a happier life for the dead elsewhere. 1609 01:56:08,083 --> 01:56:10,416 And maybe all those who die are headed there. 1610 01:56:10,416 --> 01:56:15,250 That is why there is no need to cry for the dead nor to fear death. 1611 01:56:17,083 --> 01:56:18,875 How will it work if you are scared of such things? 1612 01:56:19,250 --> 01:56:20,916 Here, help me. I need to fix the pall. 1613 01:56:24,250 --> 01:56:25,958 As my uncle Sreenu said... 1614 01:56:26,750 --> 01:56:29,250 I don’t know if there is another world beyond death. 1615 01:56:30,791 --> 01:56:32,208 Only the dead know it. 1616 01:56:33,875 --> 01:56:35,291 But there is one thing I know. 1617 01:56:37,458 --> 01:56:42,000 We don’t know when death comes. But, when it does, it comes in a flash and steals life. 1618 01:56:43,416 --> 01:56:46,000 What matters is how happy we are before that happens. 1619 01:56:47,875 --> 01:56:51,583 If someone wants to really be happy, there is no better heaven than earth 1620 01:56:52,458 --> 01:56:55,541 and for the one who wants to be sad, there is no greater hell than this earth. 1621 01:56:56,625 --> 01:56:58,125 Both of them are right here. 1622 01:57:00,125 --> 01:57:04,208 The reason why I am telling you this is because Mallika likes me too; 1623 01:57:05,041 --> 01:57:07,666 because Mallika would be very happy with me. 1624 01:57:09,500 --> 01:57:10,791 Mallika likes you? 1625 01:57:11,666 --> 01:57:13,166 If she likes you, she would tell us. 1626 01:57:14,916 --> 01:57:17,958 Alright, sir. Let’s assume that Mallika doesn’t like me. 1627 01:57:19,625 --> 01:57:21,250 I was the one in love with Mallika. 1628 01:57:21,583 --> 01:57:23,458 I was the one who followed her around and proposed marriage. 1629 01:57:24,083 --> 01:57:26,708 And like you said, I am the one who robbed her of peace of mind. 1630 01:57:28,375 --> 01:57:33,041 If I was the one who did all this, shouldn’t I be the one to let go of her first? 1631 01:57:34,500 --> 01:57:35,875 Why did Mallika come up to me and tell me – 1632 01:57:36,083 --> 01:57:42,583 Balraju, I know how much you like me. But let’s just put an end to all that now. 1633 01:57:43,708 --> 01:57:45,916 Why would she think that she has to put an end to all this? 1634 01:57:47,875 --> 01:57:49,583 That can only mean that she likes me too. 1635 01:57:51,458 --> 01:57:56,666 But that foolish girl is getting married to someone else just to please you. 1636 01:58:04,166 --> 01:58:07,000 Even if I cry, my mother wouldn’t return to life. 1637 01:58:09,208 --> 01:58:11,500 I will take care of your daughter-in-law as I would my dead mother. 1638 01:58:14,541 --> 01:58:18,916 In this entire world, the ones who love Mallika the most are the two of us. 1639 01:58:20,208 --> 01:58:21,750 That is why I think you would understand. 1640 01:58:24,833 --> 01:58:26,291 The rest is up to you, sir. 1641 01:58:27,958 --> 01:58:31,791 If you think Mallika is your responsibility, give her hand in marriage to whoever pleases you. 1642 01:58:32,166 --> 01:58:32,916 I will not question your decision. 1643 01:58:34,375 --> 01:58:39,041 But, if you really consider Mallika to be your daughter, and if her happiness is what matters the most, 1644 01:58:39,708 --> 01:58:40,666 give her to me. 1645 01:58:41,625 --> 01:58:43,000 I will care for her more than you do. 1646 02:00:01,916 --> 02:00:04,125 Fella, how much is a corn kernel? -Ten rupees. 1647 02:00:06,416 --> 02:00:07,416 I will not sell it to you. 1648 02:00:10,125 --> 02:00:13,750 Give it a thought. I will give you what you want. 1649 02:00:14,000 --> 02:00:17,083 No matter how much you pay me, I will not sell it to you. If you need to, go and buy it at the next vendor. 1650 02:00:20,125 --> 02:00:21,208 What if I give you Mallika? 1651 02:00:53,291 --> 02:00:58,750 ♪A lot many have courted this beautiful lady♪ 1652 02:00:59,416 --> 02:01:04,083 ♪But she is going to finally belong to him. ♪ 1653 02:01:04,791 --> 02:01:10,000 ♪His heart leaps on to the streets of joy♪ 1654 02:01:10,875 --> 02:01:15,208 ♪and dances to a merry tune. ♪ 1655 02:01:16,041 --> 02:01:16,791 ♪seeing the image of a goddess in front of him. ♪ 1656 02:01:16,791 --> 02:01:18,166 What’s all this, sir? 1657 02:01:20,000 --> 02:01:21,500 Even I don’t understand this. 1658 02:01:22,416 --> 02:01:24,416 I still don’t like you completely but... 1659 02:01:24,500 --> 02:01:25,583 ♪this bond isn’t something that will break off easily. ♪ 1660 02:01:25,583 --> 02:01:29,958 More than me approving you, Mallika should be the one to approve you. 1661 02:01:30,208 --> 02:01:33,041 ♪A lot many have courted this beautiful lady♪ 1662 02:01:33,125 --> 02:01:34,000 Now, tell me… 1663 02:01:35,041 --> 02:01:36,291 will you sell it or not? 1664 02:01:36,916 --> 02:01:39,791 Stop it, sir! You made me cry! 1665 02:01:40,125 --> 02:01:42,208 Why one? Take the entire lot! 1666 02:01:50,083 --> 02:01:53,208 Mom! Mom! See, Mallika is here. 1667 02:01:54,916 --> 02:01:57,708 Couldn’t you have waited two months before leaving us? You could have spent time with her. 1668 02:01:58,541 --> 02:01:59,875 You are always in a hurry. 1669 02:02:02,791 --> 02:02:03,250 Shut up! 1670 02:02:19,291 --> 02:02:23,833 ♪I bow to the red of your lips♪ 1671 02:02:24,541 --> 02:02:29,375 ♪Lotus-eyed beauty, I bow to you. ♪ 1672 02:02:30,458 --> 02:02:35,041 ♪I bow to the red of your lips♪ 1673 02:02:36,000 --> 02:02:40,791 ♪Lotus-eyed beauty, I bow to you. ♪ 1674 02:02:41,833 --> 02:02:52,708 ♪Bountiful tressed beauty, I bow to you♪ 1675 02:02:53,250 --> 02:03:00,458 ♪from the bottom of my heart. ♪ 1676 02:03:01,625 --> 02:03:06,708 ♪A lot many have courted this beautiful lady♪ 1677 02:03:07,541 --> 02:03:12,125 ♪But she is going to finally belong to him. ♪ 1678 02:03:24,750 --> 02:03:27,041 ♪The queen who rules without a crown. ♪ 1679 02:03:27,541 --> 02:03:30,291 ♪The goddess who moved my heart and gave me salvation. ♪ 1680 02:03:30,291 --> 02:03:33,000 ♪I turned speechless as I gaze upon your face. ♪ 1681 02:03:33,000 --> 02:03:35,833 ♪Do you have some sort of magic in your eyes? ♪ 1682 02:03:35,833 --> 02:03:38,666 ♪Beautiful lady, as soon as I saw you, ♪ 1683 02:03:38,666 --> 02:03:44,541 ♪my heart leapt out of my body and fell in love. ♪ 1684 02:03:44,541 --> 02:03:50,541 ♪A lot many have courted this beautiful lady♪ 1685 02:03:50,541 --> 02:03:55,791 ♪But she is going to finally belong to him. ♪ 1686 02:03:56,208 --> 02:04:01,833 ♪His heart leaps on to the streets of joy♪ 1687 02:04:02,291 --> 02:04:06,625 ♪and dances to a merry tune. ♪ 1688 02:04:07,375 --> 02:04:18,333 ♪seeing the image of a goddess in front of him. ♪ 1689 02:04:18,833 --> 02:04:30,333 ♪this bond isn’t something that will break off easily. ♪