1 00:02:38,958 --> 00:02:40,750 No. 2 00:02:41,833 --> 00:02:43,666 It's off-key. 3 00:02:44,333 --> 00:02:47,250 I'm telling you, it's off-key. Play it again. 4 00:02:47,333 --> 00:02:48,416 Oh, God! 5 00:02:49,666 --> 00:02:51,333 Let it be. 6 00:02:51,583 --> 00:02:54,708 -Why are you nagging him? -The piano's out of tune. 7 00:02:55,500 --> 00:02:56,708 -Here. -Play it, come on. 8 00:02:56,875 --> 00:03:01,458 Take this. You are not well. Get some rest, okay? 9 00:03:01,833 --> 00:03:04,750 Saksham, it's quite late. You should go home. 10 00:03:04,833 --> 00:03:06,541 No, sit down. 11 00:03:06,666 --> 00:03:07,541 But-- 12 00:03:08,166 --> 00:03:12,458 -He's not playing it correctly. -Teach him how to play it tomorrow. 13 00:03:12,541 --> 00:03:16,708 No, you mustn't stop until you learn to play a musical instrument properly. 14 00:03:16,833 --> 00:03:18,833 You must respect it. 15 00:03:19,625 --> 00:03:21,416 Otherwise, the notes will be mad. 16 00:03:22,791 --> 00:03:26,666 Even if you play one note incorrectly, it'll affect the entire tune. 17 00:03:27,541 --> 00:03:29,541 -Come on, play it-- -Do as you please! 18 00:03:30,166 --> 00:03:31,750 You never listen to me! 19 00:03:32,208 --> 00:03:33,875 You've turned the house into a junkyard! 20 00:03:34,166 --> 00:03:35,750 And what's with this gigantic piano! 21 00:03:36,375 --> 00:03:40,083 You're not well, so I have to do all the cleaning! 22 00:03:40,166 --> 00:03:41,875 Whatever! 23 00:03:43,291 --> 00:03:46,791 Grandpa, I'll come tomorrow and play the tune properly. 24 00:03:46,875 --> 00:03:51,125 Its notes are out of tune. It must be restrung. 25 00:03:51,375 --> 00:03:54,500 -Okay, Grandpa. I'll restring it tomorrow. -Okay. 26 00:03:54,625 --> 00:03:56,416 -Good night. -Good night, son. 27 00:03:56,708 --> 00:04:00,000 -Good night, Grandma! -Good night! Go home now! 28 00:04:00,250 --> 00:04:02,666 Who wants to live here, anyway! 29 00:04:03,041 --> 00:04:05,250 We're just stuck here. 30 00:04:05,833 --> 00:04:07,833 He's obsessed with-- 31 00:04:07,916 --> 00:04:13,541 Damn music! What a pain in the neck! 32 00:04:14,583 --> 00:04:16,916 Here we go! He won't give up. 33 00:04:19,791 --> 00:04:20,833 What happened? 34 00:04:22,666 --> 00:04:23,666 Did you fall? 35 00:04:24,000 --> 00:04:25,000 What-- 36 00:04:26,625 --> 00:04:29,541 Hey, Saksham! Look what happened to him! 37 00:04:31,333 --> 00:04:33,333 What happened to you? 38 00:04:33,708 --> 00:04:35,458 -Saksham, look what happened to him! -Grandpa! 39 00:04:35,541 --> 00:04:38,375 -What happened to you? -Grandpa! 40 00:04:38,458 --> 00:04:39,458 Please, wake up! 41 00:04:49,625 --> 00:04:50,958 It's right here. 42 00:04:51,708 --> 00:04:53,125 -We're here. -Take the suitcase. 43 00:04:53,833 --> 00:04:54,791 Be careful. 44 00:04:56,166 --> 00:04:57,000 Let's go. 45 00:04:57,083 --> 00:05:00,208 -You remember what I had told you, right? -Namaste. 46 00:05:00,291 --> 00:05:03,041 You have got my ball, right? I had told you to pack it. 47 00:05:03,166 --> 00:05:04,333 Keep quiet! 48 00:05:04,416 --> 00:05:06,083 Pankaj is the third brother. 49 00:05:06,833 --> 00:05:09,708 -Isn't the other brother coming? -The younger son must be on his way. 50 00:05:09,791 --> 00:05:10,916 We've informed him. 51 00:05:11,291 --> 00:05:12,458 Everyone's working now. 52 00:05:12,541 --> 00:05:14,041 -Namaste, Auntie. -Namaste, Auntie. 53 00:05:14,125 --> 00:05:15,166 Pankaj is here. 54 00:05:16,666 --> 00:05:17,708 Namaste, Uncle. 55 00:05:18,791 --> 00:05:20,333 -Hello, Uncle. -Hello. 56 00:05:21,916 --> 00:05:23,000 How are you? 57 00:05:23,458 --> 00:05:25,208 -God bless you. -Come inside. 58 00:05:25,291 --> 00:05:26,625 How are you, son? God bless you. 59 00:05:27,166 --> 00:05:28,166 He's his son. 60 00:05:33,708 --> 00:05:34,708 Namaste. 61 00:05:36,750 --> 00:05:38,166 Dad is no more. 62 00:05:46,458 --> 00:05:47,500 Come on. Give me a hug. 63 00:05:53,125 --> 00:05:54,583 -I'll just go and talk to Mom. -Sure. 64 00:05:54,875 --> 00:05:55,916 He's gained weight. 65 00:05:56,250 --> 00:05:58,458 -Are you talking about me? -No, I'm talking about Pankaj. 66 00:05:58,541 --> 00:05:59,666 -Oh. -He's gained weight. 67 00:05:59,750 --> 00:06:00,583 Yeah. 68 00:06:20,416 --> 00:06:22,666 Brother-in-law has left us, son. 69 00:06:38,416 --> 00:06:41,166 Let's go to that room. Put on your shoes. 70 00:06:41,333 --> 00:06:42,708 -Here. -Come on, let's go. 71 00:06:42,791 --> 00:06:44,916 -Are you hungry? -I'll get you something to eat. 72 00:06:45,875 --> 00:06:46,958 He got lucky. 73 00:06:48,041 --> 00:06:49,041 Come on, open it. 74 00:06:49,625 --> 00:06:51,750 -Panditji, will this do? -Yes. 75 00:06:52,083 --> 00:06:54,916 -Okay, then. -You should get it checked. 76 00:06:55,000 --> 00:06:57,083 -I think, he's applied some powder. -It's your old-- 77 00:06:57,541 --> 00:07:00,500 -What about the rest of the stuff? -How many knots am I supposed to tie? 78 00:07:01,500 --> 00:07:02,750 -Tell me! -Three. 79 00:07:04,291 --> 00:07:07,416 Pankaj… you should have worn white clothes. 80 00:07:09,083 --> 00:07:10,125 Never mind. 81 00:07:14,791 --> 00:07:15,750 Hasn't Neetu come yet? 82 00:07:17,250 --> 00:07:18,791 His flight got a bit delayed. 83 00:07:19,416 --> 00:07:20,583 He'll get here by 4:00 p.m. 84 00:07:22,291 --> 00:07:23,250 How did you get here? 85 00:07:24,958 --> 00:07:25,916 -By bus. -Yes! 86 00:07:26,750 --> 00:07:29,541 -Train bookings were full… -It's right there on top! 87 00:07:29,625 --> 00:07:30,750 Let it be, I'll get it. 88 00:07:31,333 --> 00:07:32,875 …because of the Christmas holidays. 89 00:07:33,916 --> 00:07:36,625 Holiday or no holiday, getting a train ticket is tough. 90 00:07:37,666 --> 00:07:38,750 We came by taxi. 91 00:07:39,666 --> 00:07:41,833 -By taxi. -From so far? 92 00:07:41,916 --> 00:07:42,833 Let's go. 93 00:07:43,458 --> 00:07:45,375 They got here on time, that's what matters. 94 00:07:46,666 --> 00:07:48,916 -Uncle, namaste. -God bless you. 95 00:07:51,166 --> 00:07:52,166 When did you arrive? 96 00:07:55,416 --> 00:07:56,916 I was the first one to arrive. 97 00:07:59,375 --> 00:08:02,708 I set out… as soon as your mother called. 98 00:08:02,791 --> 00:08:04,666 Let's go. We have to buy some vegetables. 99 00:08:04,750 --> 00:08:06,500 I knew you'd be late. 100 00:08:07,416 --> 00:08:08,583 After all, she's my sister. 101 00:08:08,666 --> 00:08:10,083 -Work is inevitable, right? -Yes. 102 00:08:10,375 --> 00:08:12,958 Uncle, it's good that you came, otherwise-- 103 00:08:13,500 --> 00:08:14,791 Otherwise? 104 00:08:15,500 --> 00:08:17,500 It would've been very difficult. 105 00:08:17,708 --> 00:08:20,416 -Right. -Uncle, you must be tired. Have a seat. 106 00:08:20,500 --> 00:08:23,750 I haven't come here to sit, Gajraj. There's so much work to be done. 107 00:08:24,583 --> 00:08:27,000 We're here now, Uncle. Please, get some rest. 108 00:08:27,125 --> 00:08:29,916 What about Neetu? Where is he? When is he coming? 109 00:08:30,000 --> 00:08:34,750 I just told you his flight got delayed. He'll be here soon. 110 00:08:34,833 --> 00:08:37,583 -Yes. -Is there only one flight from Mumbai? 111 00:08:37,833 --> 00:08:38,875 His father just died. 112 00:08:40,458 --> 00:08:45,500 Uncle… he knows that his father just died. He'll be here soon. 113 00:08:45,583 --> 00:08:47,500 You live nearby, in Raebareli, 114 00:08:47,875 --> 00:08:49,500 -but he's coming from Mumbai. -Someone, get me water! 115 00:08:49,583 --> 00:08:50,750 -Can't you understand? -Hey! 116 00:08:50,833 --> 00:08:51,708 Who said-- 117 00:08:51,791 --> 00:08:53,791 -Brother-in-law, you're here! -Please, come. 118 00:08:54,250 --> 00:08:55,333 When did you arrive? 119 00:08:55,416 --> 00:08:58,500 When? I've been sitting here alone for hours. 120 00:08:58,916 --> 00:09:00,541 I got here before you did. 121 00:09:01,708 --> 00:09:03,708 Yeah, you got here about seven minutes before me. 122 00:09:03,791 --> 00:09:06,458 -I got here an hour before you. -Did you hear him? 123 00:09:06,666 --> 00:09:09,083 -We came together. -You two came at the same time. 124 00:09:09,166 --> 00:09:10,000 Yeah, but-- 125 00:09:10,083 --> 00:09:11,375 -Neetu is here. -Neetu is here. 126 00:09:11,458 --> 00:09:14,041 -He's finally here. -Hey, check it once just to be sure. 127 00:09:14,375 --> 00:09:15,375 He's come alone. 128 00:09:15,458 --> 00:09:17,500 -Namaste, Uncle Neetu. -His wife didn't come with him. 129 00:09:17,583 --> 00:09:18,416 Let me get that. 130 00:09:18,500 --> 00:09:21,375 It doesn't matter. He's here. Let him see his mother first. 131 00:09:24,333 --> 00:09:26,541 -I don't want to do it. -There's no other way, right? 132 00:09:27,375 --> 00:09:28,791 -Let's go, then. -Where's Mom? 133 00:09:30,083 --> 00:09:32,125 Panditji, be quick. 134 00:09:33,000 --> 00:09:34,583 Take your shoes off. 135 00:09:54,375 --> 00:09:57,125 Look, your favorite son is here. 136 00:09:59,333 --> 00:10:00,458 Control yourself. 137 00:10:02,500 --> 00:10:04,541 Hey, console your mother. 138 00:10:14,916 --> 00:10:17,416 -Please, control yourself. -Calm down, Mom. 139 00:10:19,750 --> 00:10:22,041 My son… 140 00:10:22,125 --> 00:10:24,541 Laali, it's getting late. 141 00:10:25,166 --> 00:10:26,958 -Yeah. -We should go. 142 00:10:28,833 --> 00:10:29,916 -Hurry up! -Mom. 143 00:10:30,000 --> 00:10:31,750 Dad is no more. 144 00:10:33,416 --> 00:10:34,625 Come on, get up. 145 00:10:49,500 --> 00:10:51,458 Wait. Wait for me. 146 00:10:51,791 --> 00:10:52,791 -Uncle! -Uncle! 147 00:10:52,875 --> 00:10:55,000 How can he just leave us like that? 148 00:10:55,375 --> 00:10:56,750 -Ramprasad! -Hey-- 149 00:10:57,000 --> 00:10:58,666 -Hey! -Hey, careful! 150 00:10:58,750 --> 00:11:01,666 -Make him sit down. -Let me help. 151 00:11:01,750 --> 00:11:02,875 Be careful. 152 00:11:02,958 --> 00:11:05,916 -Why did he come here all the way? -Does he ever listen? 153 00:11:06,000 --> 00:11:08,708 -Why? Is he hard of hearing? -No, I didn't mean that. 154 00:11:08,791 --> 00:11:11,291 I want to see his face for my last memory. 155 00:11:11,500 --> 00:11:12,916 -He does as he pleases. -Yes. 156 00:11:13,000 --> 00:11:13,875 Oh, okay. 157 00:11:14,291 --> 00:11:15,875 -Namaste. -Get lost! 158 00:11:15,958 --> 00:11:18,625 -Why are you scolding him? -I knew the car didn't have enough petrol, 159 00:11:18,708 --> 00:11:21,000 -but he said we'll push it if need be. -And you brought him here. 160 00:11:21,083 --> 00:11:23,333 Our elder aunt is also here. She is inside. 161 00:11:23,541 --> 00:11:25,541 -Is she still alive? -Shut up. 162 00:11:25,625 --> 00:11:27,166 -Panditji! -Yes? 163 00:11:27,416 --> 00:11:28,625 -Is everything ready? -Yes. 164 00:11:28,708 --> 00:11:30,083 -Shall we carry him? -Yes, let's go. 165 00:11:30,166 --> 00:11:32,750 -Uncle, wait a minute. I'll get Mom. -Okay, go. 166 00:11:32,833 --> 00:11:34,083 Go, get her here. 167 00:11:36,083 --> 00:11:39,208 Mom… it's time. 168 00:11:39,625 --> 00:11:40,541 Let's go. 169 00:11:42,375 --> 00:11:43,208 Come. 170 00:12:01,916 --> 00:12:05,750 "Lord Ram's name is the truth." 171 00:12:06,333 --> 00:12:10,666 "Lord Ram's name is the truth." 172 00:12:11,166 --> 00:12:15,416 "Lord Ram's name is the truth." 173 00:12:15,708 --> 00:12:19,875 "Lord Ram's name is the truth." 174 00:12:20,208 --> 00:12:24,416 "Lord Ram's name is the truth." 175 00:12:24,708 --> 00:12:29,250 "Lord Ram's name is the truth." 176 00:12:30,000 --> 00:12:32,583 -How big is the house? -It's huge! 177 00:12:33,375 --> 00:12:35,125 Yes, it's huge! 178 00:12:35,916 --> 00:12:37,791 We're a big family, after all. 179 00:12:38,541 --> 00:12:40,541 We won't fit into a tiny house. 180 00:12:40,666 --> 00:12:41,958 No more kids now. 181 00:12:42,500 --> 00:12:46,333 -But I want more. -Hey, let go of me! Let go! 182 00:12:47,333 --> 00:12:49,458 Be quiet, all of you! 183 00:12:52,333 --> 00:12:56,458 Listen! Come home early this evening! 184 00:12:58,916 --> 00:13:01,000 We'll have dinner together! I'll be waiting! 185 00:13:05,458 --> 00:13:06,958 I'll be back soon, Savitri. 186 00:13:19,208 --> 00:13:23,208 "Lord Ram's name is the truth." 187 00:13:23,541 --> 00:13:27,083 "Lord Ram's name is the truth." 188 00:13:28,208 --> 00:13:30,458 "Lord Ram's name is the truth." 189 00:13:37,500 --> 00:13:40,666 "Lord Ram's name is the truth." 190 00:13:41,875 --> 00:13:43,541 "Lord Ram's name is the truth." 191 00:13:45,833 --> 00:13:47,666 CHADMAL CREMATORIUM 192 00:13:57,625 --> 00:13:59,750 -How much does the wood cost? -It's 400 rupees a ton. 193 00:13:59,916 --> 00:14:01,125 -Really? -Yes! 194 00:14:01,208 --> 00:14:04,666 Back in our hometown, we get it for 200 rupees. 195 00:14:04,750 --> 00:14:05,833 You're right, brother. 196 00:14:06,000 --> 00:14:07,666 Sir, it's the right price. 197 00:14:08,041 --> 00:14:10,333 Who bargains at a crematorium? 198 00:14:10,416 --> 00:14:11,250 What are you-- 199 00:14:11,333 --> 00:14:13,041 He's right. They're waiting for the wood. 200 00:14:13,125 --> 00:14:14,875 He wants 400 rupees a ton. 201 00:14:14,958 --> 00:14:17,375 -What does it matter! -Who sent him to get the wood! 202 00:14:17,541 --> 00:14:20,125 -Go, Pankaj. Sort it out. -I'll go. 203 00:14:20,208 --> 00:14:22,375 -Uncle-- -Someone, handle him. 204 00:14:22,458 --> 00:14:24,458 -What's our number? -Lucky seven. 205 00:14:24,541 --> 00:14:26,500 -Hurry up. -He's saying it'd cost 400 rupees. 206 00:14:26,583 --> 00:14:28,666 -The day's about to end. Come on. -Be quick! 207 00:14:28,750 --> 00:14:31,291 -Let's hurry up. -Why are you bargaining? 208 00:14:31,375 --> 00:14:33,541 Take the dry bits. Otherwise, it'll take time. 209 00:14:33,625 --> 00:14:36,166 -So what? Do you have to go somewhere? -Let's go. 210 00:14:36,375 --> 00:14:38,041 -You-- -Ignore him, Uncle. Let it be. 211 00:14:38,125 --> 00:14:40,750 -What's he even saying! -Come on, let's go. 212 00:15:01,291 --> 00:15:06,583 It's time to say goodbye 213 00:15:16,041 --> 00:15:21,875 Your soul is about to release From your body 214 00:15:27,125 --> 00:15:32,958 No one knows where you are going 215 00:15:34,416 --> 00:15:40,375 No one will recognize your new face 216 00:15:41,666 --> 00:15:47,583 You will leave behind All ties and bonds 217 00:15:49,125 --> 00:15:52,416 O traveler, you'll take the path 218 00:15:52,500 --> 00:15:55,791 You must tread 219 00:16:00,333 --> 00:16:05,125 It's time to say goodbye 220 00:16:11,416 --> 00:16:16,750 Why must you depart? 221 00:16:20,625 --> 00:16:21,625 Auntie, wait. 222 00:16:23,708 --> 00:16:26,541 Hurry up. I have to take a shower. 223 00:16:26,625 --> 00:16:29,583 Give me some sandalwood. I need to massage it on my head. 224 00:16:29,666 --> 00:16:31,041 -Go. -I'm going to take a shower. 225 00:16:31,125 --> 00:16:34,500 Dhaani, tell me something. Where is Neetu's wife? 226 00:16:34,583 --> 00:16:36,416 She never comes to family occasions. 227 00:16:36,500 --> 00:16:38,500 But it's her father-in-law's funeral. 228 00:16:38,583 --> 00:16:41,541 We'll ask Neetu whether she's going to come or no. 229 00:16:41,625 --> 00:16:44,208 Everyone is in mourning. She is no different, right? 230 00:16:44,291 --> 00:16:45,791 What will she do at home alone? 231 00:16:45,875 --> 00:16:47,916 -Anyway, go and put the mattresses out. -Sure. 232 00:16:48,000 --> 00:16:52,541 I asked Saksham to play the piano. He used to love listening to it. 233 00:16:53,333 --> 00:16:56,208 Then, I said it was late and that he should sleep. 234 00:16:57,083 --> 00:16:59,541 -Then, I went to the kitchen. -Auntie, are you okay? 235 00:16:59,625 --> 00:17:02,333 Saksham was about to leave… 236 00:17:03,125 --> 00:17:05,375 when he collapsed on the piano. 237 00:17:05,458 --> 00:17:06,416 Oh, no! 238 00:17:07,708 --> 00:17:10,041 I panicked, and I called Saksham. 239 00:17:10,333 --> 00:17:13,416 I asked him to check what happened to him. 240 00:17:13,500 --> 00:17:15,625 He came running, and then… 241 00:17:15,708 --> 00:17:19,166 When your own family isn't around, the outsiders come to your rescue. 242 00:17:19,500 --> 00:17:21,375 True. Neighbors help you in these times. 243 00:17:23,458 --> 00:17:26,041 Sister… don't lose heart. 244 00:17:26,208 --> 00:17:27,666 Be brave, it'll be all right. 245 00:17:27,750 --> 00:17:29,333 I'll make us some tea. 246 00:17:30,208 --> 00:17:33,625 -Sorry, we're troubling you. -No, not at all. Actually-- 247 00:17:33,708 --> 00:17:35,250 -Yes. -Move the pillow. 248 00:17:35,791 --> 00:17:37,750 I've asked them to get some rotis, as well. 249 00:17:37,833 --> 00:17:39,083 I'll get it right away. 250 00:17:40,208 --> 00:17:41,750 She's feeling quite cold today. 251 00:17:41,833 --> 00:17:44,583 Look, she's wearing a sweater as well as a shawl. 252 00:17:45,041 --> 00:17:47,333 I borrowed them from Mother-in-law as soon as I got here. 253 00:17:47,416 --> 00:17:50,208 -Oh! -Father-in-law had given it to her… 254 00:17:50,291 --> 00:17:51,750 -Really? -on her birthday. 255 00:17:52,333 --> 00:17:53,208 Wow! 256 00:17:53,833 --> 00:17:55,875 He had great taste. 257 00:17:56,083 --> 00:17:59,625 He'd given me a lovely pink sari on Diwali this year. 258 00:17:59,958 --> 00:18:04,250 He said, "You should wear bright colors. They suit you." 259 00:18:05,083 --> 00:18:07,750 He was the only one, who used to get us gifts. 260 00:18:08,375 --> 00:18:10,750 He knew our likes and dislikes. 261 00:18:10,916 --> 00:18:12,791 He took care of us all. 262 00:18:13,666 --> 00:18:15,875 He must've been very romantic in his time. 263 00:18:15,958 --> 00:18:17,750 Shut up. You're so cheeky. 264 00:18:18,625 --> 00:18:21,583 How do you think he fathered an army of six children? 265 00:18:33,125 --> 00:18:33,958 Neetu. 266 00:18:35,083 --> 00:18:36,208 Everyone's asleep. 267 00:18:36,958 --> 00:18:39,583 Oh… sorry. 268 00:18:40,166 --> 00:18:42,166 -All good? -Yes. 269 00:18:52,375 --> 00:18:54,083 Mom, go and lie down. 270 00:18:54,625 --> 00:18:55,875 Yes. Go to sleep. 271 00:18:56,500 --> 00:19:01,583 I'm not feeling sleepy. If I feel sleepy, I'll lie down here. 272 00:19:02,708 --> 00:19:04,833 Brother has already fallen asleep. 273 00:19:06,125 --> 00:19:09,000 -You should go upstairs and sleep. Go. -All right. 274 00:19:09,416 --> 00:19:11,333 -Gajraj, sit here for a while. -Okay. 275 00:19:12,708 --> 00:19:14,541 Don't worry. We'll manage. 276 00:19:15,625 --> 00:19:17,250 Mom, let me massage your feet. 277 00:19:19,583 --> 00:19:20,583 Come on. 278 00:19:25,666 --> 00:19:29,375 He really missed you. All of you. 279 00:19:30,416 --> 00:19:34,291 We wanted to visit you more often, but how could we? Work kept us busy. 280 00:19:34,708 --> 00:19:35,541 Yes, Mom. 281 00:19:36,166 --> 00:19:39,625 It's not like we didn't miss you and Dad. 282 00:19:41,166 --> 00:19:44,791 Pratibha always talked about what a nice person he was. 283 00:19:45,041 --> 00:19:46,666 He had a very good heart… 284 00:19:47,291 --> 00:19:49,750 but he was an extremely finicky eater. 285 00:19:49,833 --> 00:19:52,375 No matter what you cook, he'd always find faults in it. 286 00:19:52,458 --> 00:19:56,125 What are you saying, Pratibha? He always ate whatever I served him. 287 00:19:56,458 --> 00:20:00,291 I used to argue with Mother-in-law, but never with Father-in-law. 288 00:20:00,791 --> 00:20:02,416 You know what he used to say to me? 289 00:20:02,500 --> 00:20:05,291 He used to say, "You're from an affluent family… 290 00:20:05,375 --> 00:20:07,666 so there's a style in everything you do." 291 00:20:08,291 --> 00:20:09,833 He rarely stayed with us. 292 00:20:10,166 --> 00:20:12,416 Later, my husband got so busy with his work in Ayodhya. 293 00:20:12,708 --> 00:20:13,958 -Yeah, right. -Oh, really? 294 00:20:14,375 --> 00:20:16,458 I thought, you got fed up with Mother-in-law's constant nagging. 295 00:20:16,541 --> 00:20:17,583 I'll hit you! 296 00:20:17,916 --> 00:20:21,916 I always wanted to stay here… but Rahul had important exams then. 297 00:20:22,625 --> 00:20:24,875 How's our brother-in-law, Gajraj? 298 00:20:25,375 --> 00:20:27,166 Does he still drink himself to sleep? 299 00:20:27,250 --> 00:20:29,583 No. He stopped drinking ages ago. 300 00:20:30,083 --> 00:20:31,416 He still drinks. 301 00:20:31,833 --> 00:20:33,416 -Listen, sister-in-law! -Yes? 302 00:20:35,000 --> 00:20:36,791 -Is our youngest sister-in-law… -Yes? 303 00:20:37,291 --> 00:20:38,375 coming? 304 00:20:38,916 --> 00:20:40,083 -Where is she? -I have no idea. 305 00:20:40,166 --> 00:20:42,333 Was our late father-in-law not up to her standards? 306 00:20:43,375 --> 00:20:44,666 You two are nasty! 307 00:20:45,208 --> 00:20:46,625 Be quiet. 308 00:20:46,875 --> 00:20:50,375 Let's go out, or else, the daughters of this house will bawl us out. 309 00:20:50,458 --> 00:20:52,958 Yes, let's go. They're very dangerous. 310 00:20:53,041 --> 00:20:54,541 -Sister, take the blanket. -Let's go. 311 00:20:54,625 --> 00:20:57,041 Everything else is fine, right? 312 00:20:57,208 --> 00:20:58,333 Want a drink, Mom? 313 00:20:58,916 --> 00:21:01,333 -Hey… I meant tea. -All right. 314 00:21:02,000 --> 00:21:05,083 -Do you want tea? We'll get it. -We can't make it here. 315 00:21:05,166 --> 00:21:06,208 Why not? 316 00:21:06,958 --> 00:21:09,375 -Why can't we have tea? It's so cold. -Yes, we want some. 317 00:21:09,458 --> 00:21:11,583 We can have tea. I'll ask Aunt Sheila to make it. 318 00:21:11,666 --> 00:21:13,666 -Why trouble her? -Why should we bother her? 319 00:21:14,000 --> 00:21:15,416 Mom, can we make it here? 320 00:21:16,166 --> 00:21:18,041 You're not supposed to cook when in mourning… 321 00:21:19,541 --> 00:21:21,083 but okay, go ahead. 322 00:21:21,166 --> 00:21:23,541 -All right. -If you're making it, I'll also have some. 323 00:21:23,625 --> 00:21:26,833 -Let me make it then. -Please, sit down. 324 00:21:26,916 --> 00:21:28,125 Who wants tea? 325 00:21:28,291 --> 00:21:29,541 -Me. -Me. 326 00:21:29,625 --> 00:21:31,250 Make it for everyone, sister-in-law. 327 00:21:31,541 --> 00:21:33,541 -Add some jaggery in it. -Yes. 328 00:21:34,041 --> 00:21:38,125 Remember how Dad used to love having tea with jaggery? 329 00:21:38,666 --> 00:21:40,958 If you're making it with jaggery, I'll also have some. 330 00:21:41,166 --> 00:21:43,000 Serve it in a steel glass. 331 00:21:43,833 --> 00:21:45,791 Can you get me my cough syrup? 332 00:21:45,875 --> 00:21:47,583 -Let's go. -Where are you all going? 333 00:21:47,666 --> 00:21:50,250 You're going to make tea, not to exchange chitchat. 334 00:21:50,375 --> 00:21:53,416 -Sushma! -No, stay here. I'll make it. 335 00:21:53,500 --> 00:21:56,875 -Yes, Mom? -Use the vessel kept on the top shelf. 336 00:21:57,458 --> 00:21:59,625 The cups are in the cupboard. 337 00:22:00,375 --> 00:22:01,416 Be careful. 338 00:22:02,208 --> 00:22:03,916 Okay, Mom. Will you have tea? 339 00:22:05,333 --> 00:22:07,083 Yes. 340 00:22:07,500 --> 00:22:11,583 -I'll be right back, sister-in-law. -Go and get the cups. 341 00:22:12,416 --> 00:22:14,291 When did you last see Dad? 342 00:22:14,375 --> 00:22:17,541 Recently. We had come here with the kids for Diwali. 343 00:22:17,916 --> 00:22:18,875 Tell him, Mom. 344 00:22:19,375 --> 00:22:21,958 I had planned to come, but I couldn't. 345 00:22:22,416 --> 00:22:24,333 I had not come here since last one year. 346 00:22:24,833 --> 00:22:26,958 I thought, we'd celebrate the New Year's together. 347 00:22:27,708 --> 00:22:29,750 That's what happened. We just kept thinking… 348 00:22:30,458 --> 00:22:32,291 while Mom was alone here. 349 00:22:32,500 --> 00:22:36,041 She had got used to doing everything on her own since we got married. 350 00:22:36,666 --> 00:22:41,458 None of you came and stayed here for a long period of time. 351 00:22:42,666 --> 00:22:46,500 Sister, our kids have schools… and we have jobs. 352 00:22:46,583 --> 00:22:50,000 I know that, Pankaj, but don't your kids ever get any holidays? 353 00:22:50,083 --> 00:22:52,666 And what about Neetu? He doesn't even have kids. 354 00:22:52,750 --> 00:22:54,833 -Come on, sister! -The interrogation's begun. 355 00:22:54,958 --> 00:22:56,416 I know, we were wrong. 356 00:22:56,500 --> 00:22:57,583 There it goes. 357 00:22:57,666 --> 00:22:59,416 -Such a pain in the neck! -What's with the blackout now? 358 00:22:59,500 --> 00:23:00,791 -Who's this? -Hey, what happened? 359 00:23:00,875 --> 00:23:02,625 -Go to sleep, child. -Careful, sister. 360 00:23:02,708 --> 00:23:07,875 -Somebody, hold her hand. -Dear, go and get a candle or a torch. 361 00:23:13,875 --> 00:23:16,416 Brother, did you find our wire? 362 00:23:16,916 --> 00:23:19,041 No, sir. All the wires have been jumbled up. 363 00:23:19,583 --> 00:23:22,375 Auntie, can you get the poha ready? I'll come back and cook it. 364 00:23:22,458 --> 00:23:23,375 All right. 365 00:23:23,875 --> 00:23:25,750 Do you want me to peel any other vegetables than potatoes? 366 00:23:25,833 --> 00:23:28,083 Anything will do. I'm just making poha. 367 00:23:28,333 --> 00:23:30,500 Sister-in-law, give Sister Rani a towel. 368 00:23:30,583 --> 00:23:31,916 Sure. 369 00:23:32,000 --> 00:23:33,500 Also, can you please wake up the kids? 370 00:23:33,583 --> 00:23:36,000 -All right. -They need to take a shower. It's late. 371 00:23:36,083 --> 00:23:39,875 Sister, please put the mattresses out to dry! They're smelling really bad! 372 00:23:39,958 --> 00:23:41,083 I'll do it right away. 373 00:23:41,166 --> 00:23:42,208 -Give it to me. -Okay. 374 00:23:42,291 --> 00:23:45,375 -Listen! What shall we make for breakfast? -I'm making poha. 375 00:23:45,458 --> 00:23:46,333 Okay. 376 00:23:46,500 --> 00:23:49,916 I end up doing all the housework here. 377 00:23:50,916 --> 00:23:52,541 -Did you take a shower? -Yes. 378 00:23:52,625 --> 00:23:53,458 All right. 379 00:23:53,541 --> 00:23:55,583 I'm going to wake up your useless brothers. 380 00:23:56,208 --> 00:23:57,541 Good morning, Uncle. 381 00:23:59,375 --> 00:24:01,541 What is this, dear? You're still making tea. 382 00:24:01,625 --> 00:24:02,458 Have some, Uncle. 383 00:24:02,541 --> 00:24:04,250 It's already so late. No, I don't want it. 384 00:24:05,500 --> 00:24:06,500 I'll have it. 385 00:24:06,958 --> 00:24:07,833 Put it back! 386 00:24:08,166 --> 00:24:09,500 Your brother-in-law wants to take a shower. 387 00:24:09,583 --> 00:24:10,625 -Give me the towel. -Here. 388 00:24:10,708 --> 00:24:12,125 -Has Gajraj woken up? -Yes. 389 00:24:12,208 --> 00:24:13,791 He has to attend the prayer meeting. 390 00:24:13,875 --> 00:24:16,416 Panditji is on his way. Gajraj must be ready before he gets here. 391 00:24:16,500 --> 00:24:18,625 I've given him tea. That's all I know. 392 00:24:18,750 --> 00:24:21,750 -Check if the others are ready! -That's what I'm doing, sister! 393 00:24:22,625 --> 00:24:25,916 What are you guys doing here? Sister is hollering downstairs. 394 00:24:26,000 --> 00:24:27,791 -Get ready, and go downstairs! -We're going. 395 00:24:29,416 --> 00:24:30,541 Hey, Sister Rani! 396 00:24:31,208 --> 00:24:33,083 I can't go to the toilet without this. 397 00:24:33,416 --> 00:24:36,458 Even if you have to go, there's a long queue for it. 398 00:24:37,208 --> 00:24:40,291 This family is full of jokers. 399 00:24:41,375 --> 00:24:42,375 That's true. 400 00:24:42,666 --> 00:24:44,208 Who's taking so long to come out? 401 00:24:44,416 --> 00:24:47,000 Who else could it be! Our uncle, who sits inside for an hour. 402 00:24:47,500 --> 00:24:50,041 -Oh. -I hope he controls himself. 403 00:24:55,583 --> 00:24:56,708 How long are you staying? 404 00:24:57,750 --> 00:24:58,791 I don't know. 405 00:24:59,375 --> 00:25:00,750 What's the plan? I mean… 406 00:25:02,041 --> 00:25:03,375 are you staying until the 13th day ritual 407 00:25:03,458 --> 00:25:05,000 or just until the fourth day ritual? 408 00:25:06,333 --> 00:25:09,625 I don't know what the elders have decided. 409 00:25:11,000 --> 00:25:14,750 Anyway, I've told my colleagues that my stay might get extended. 410 00:25:16,500 --> 00:25:17,750 But I may have to leave soon. 411 00:25:22,583 --> 00:25:23,625 Isn't Seema coming? 412 00:25:23,708 --> 00:25:24,666 Is that all right? 413 00:25:27,166 --> 00:25:28,041 You know her, right? 414 00:25:29,541 --> 00:25:30,750 What did you tell the family? 415 00:25:31,375 --> 00:25:32,666 I said that she's unwell… 416 00:25:33,083 --> 00:25:34,875 and that she'll come when she gets better. 417 00:25:35,791 --> 00:25:37,208 Good morning, Dad. 418 00:25:38,041 --> 00:25:39,375 Mom will understand, 419 00:25:40,375 --> 00:25:43,416 but sister makes a scene about everything. 420 00:25:43,750 --> 00:25:45,000 She's doing it already. 421 00:25:45,375 --> 00:25:46,958 -Come out. -Kick the door open! 422 00:25:47,041 --> 00:25:49,750 -Wait, he'll come out! -Has he fainted in there? 423 00:25:50,375 --> 00:25:51,416 Come out! 424 00:25:53,208 --> 00:25:54,333 Go! 425 00:25:55,875 --> 00:25:57,791 -Hurry up! -Wait a minute. 426 00:25:58,625 --> 00:26:00,041 -You're always late. -What? 427 00:26:01,041 --> 00:26:03,000 Must you lag behind everyone wherever you go? 428 00:26:03,958 --> 00:26:06,583 Hey, brother! Brother! 429 00:26:07,208 --> 00:26:08,208 Help me wash my hands! 430 00:26:09,541 --> 00:26:10,958 Go on, help him. 431 00:26:13,458 --> 00:26:15,625 -Hold it down! -I can't. 432 00:26:15,708 --> 00:26:17,333 You're so weird. 433 00:26:17,541 --> 00:26:18,583 -Uncle! -Yes? 434 00:26:18,666 --> 00:26:20,500 Are you constipated? 435 00:26:20,583 --> 00:26:23,625 Yes. I ate something that didn't suit my stomach. 436 00:26:23,708 --> 00:26:26,333 You should've told me. I would have given you a tablet. 437 00:26:26,416 --> 00:26:28,458 I wanted it to go out of my body naturally. 438 00:26:29,000 --> 00:26:30,958 May he rest in peace. 439 00:26:36,375 --> 00:26:38,041 -Look. -Brother Manoj is here. 440 00:26:38,458 --> 00:26:39,666 Check this out. 441 00:26:40,500 --> 00:26:42,083 -Good. -It's lovely. 442 00:26:42,583 --> 00:26:44,083 -Namaste. -Be careful. 443 00:26:44,166 --> 00:26:46,416 It brings out my brother's personality. 444 00:26:47,125 --> 00:26:48,333 Good. 445 00:26:50,166 --> 00:26:51,083 Be careful. 446 00:27:07,166 --> 00:27:08,416 Mom, Panditji was saying… 447 00:27:09,666 --> 00:27:12,250 that he'll perform the ritual tomorrow. 448 00:27:16,375 --> 00:27:19,375 We have to decide whether we want a 13-day ritual… 449 00:27:20,416 --> 00:27:22,083 or a four-day ritual. 450 00:27:23,916 --> 00:27:28,250 My brother is dead and you want to shortcut the ritual? 451 00:27:30,041 --> 00:27:32,291 Brother, Mom wants a 13-day ritual. 452 00:27:35,666 --> 00:27:36,708 All right. 453 00:27:38,125 --> 00:27:39,291 Let's do what she wants. 454 00:27:41,791 --> 00:27:42,666 Ask him. 455 00:27:42,750 --> 00:27:43,791 -Uncle… -Yes, dear? 456 00:27:43,875 --> 00:27:46,041 Manoj and I are going to Benaras with Dad's ashes. 457 00:27:46,125 --> 00:27:46,958 -Okay. -Yeah. 458 00:27:47,041 --> 00:27:49,916 -No, Gajraj. You cannot go anywhere. -Why not? 459 00:27:50,166 --> 00:27:51,708 You shaved your head for the ritual. 460 00:27:52,000 --> 00:27:54,458 So, you cannot leave the house. 461 00:27:54,916 --> 00:27:56,208 -Why not? -Because-- 462 00:27:56,875 --> 00:27:59,458 -If he wants to go, he can go. -What are you saying! 463 00:27:59,541 --> 00:28:02,083 What? Is he supposed to help the women with peeling the peas? 464 00:28:02,166 --> 00:28:04,833 Peas? You had said we should eat simple food. 465 00:28:04,916 --> 00:28:06,083 -No-- -No, he doesn't mean that. 466 00:28:06,166 --> 00:28:07,291 Don't get confused. 467 00:28:08,541 --> 00:28:12,750 -You should all go. Enjoy the ride. -Enjoy? 468 00:28:12,875 --> 00:28:14,541 Is this some carnival? 469 00:28:14,750 --> 00:28:18,250 -Everything's upside down in this house. -You guys are impossible! 470 00:28:18,333 --> 00:28:19,250 I agree. 471 00:28:19,583 --> 00:28:21,958 Uncle, you're like a third umpire. 472 00:28:22,041 --> 00:28:24,166 You tell us to eat simple food, and then, you say something else. 473 00:28:24,250 --> 00:28:26,083 -Then, you ask us all to go out. -Listen-- 474 00:28:26,166 --> 00:28:29,166 We're talking about going out, not about eating. 475 00:28:29,250 --> 00:28:30,166 Let's go. 476 00:28:31,375 --> 00:28:33,708 -Take my car. -Yes, take our car. 477 00:28:33,958 --> 00:28:34,833 But-- 478 00:28:35,916 --> 00:28:37,625 We'll get a taxi. It's okay. 479 00:28:37,708 --> 00:28:39,666 Why? Vinod is telling us to take his car. 480 00:28:39,750 --> 00:28:41,833 It's not Vinod's car. It's my car. 481 00:28:41,916 --> 00:28:43,416 -Right. -Vinod's just the driver. 482 00:28:44,375 --> 00:28:46,125 Okay, then. You can drive from now onward. 483 00:28:46,208 --> 00:28:47,208 Hey, are you crazy? 484 00:28:47,500 --> 00:28:50,208 He just means that you drive the car, so he's calling you the driver. 485 00:28:50,291 --> 00:28:52,875 -Sit down. -I was thinking I should also come. 486 00:28:53,291 --> 00:28:56,583 -Uncle, can all four of us go? -Yes, why not! 487 00:28:56,750 --> 00:28:59,166 After all, we're a family. Take the car. 488 00:28:59,250 --> 00:29:02,166 He said we can't eat green vegetables. And now, he wants peas. 489 00:29:02,250 --> 00:29:05,541 -Let it go. -We were talking about the car, brother. 490 00:29:05,625 --> 00:29:07,250 -About the car? -Yes. 491 00:29:08,041 --> 00:29:11,500 Boys… have you just woken up? 492 00:29:12,208 --> 00:29:15,125 You're young. Don't you go for a run in the morning? 493 00:29:16,375 --> 00:29:18,208 Are we here to mourn or to run? 494 00:29:18,375 --> 00:29:20,416 If you're here to mourn, you should wake up early. 495 00:29:20,500 --> 00:29:22,958 Grandpa, we slept late. That's why, we couldn't wake up early. 496 00:29:23,583 --> 00:29:25,458 I didn't sleep the whole night, yet I am awake. 497 00:29:25,541 --> 00:29:27,208 Why didn't you sleep, Uncle? 498 00:29:27,791 --> 00:29:33,000 -Prakash's snoring kept me awake. -What? 499 00:29:33,416 --> 00:29:35,916 Mom, can we cook today at home? 500 00:29:36,375 --> 00:29:41,583 Well, the daughters-in-law can't cook today… but you daughters can. 501 00:29:42,000 --> 00:29:44,208 -Namaste, sister. -Namaste, Uncle. 502 00:29:44,291 --> 00:29:45,541 Namaste, Uncle. 503 00:29:47,041 --> 00:29:48,208 Go and take a shower! 504 00:29:48,666 --> 00:29:51,166 -Will you have some tea? -No, we just had some. 505 00:29:53,416 --> 00:29:55,250 -How did it happen, sister? -Keep quiet! 506 00:29:55,666 --> 00:29:56,625 Hear the story. 507 00:29:57,166 --> 00:30:00,500 He had his dinner. 508 00:30:01,000 --> 00:30:03,875 Then, he asked Saksham to play the piano. 509 00:30:04,541 --> 00:30:06,875 He was listening to the music. 510 00:30:07,375 --> 00:30:10,083 Then, I said, "It's late, go to sleep." 511 00:30:10,166 --> 00:30:13,625 -Then, he-- -Mom, who is going to do the dishes? 512 00:30:15,541 --> 00:30:18,541 -Munni will do it. -Okay. She'll also make the khichdi then. 513 00:30:18,916 --> 00:30:21,750 -Then-- -We'll need extra quilts and mattresses. 514 00:30:23,583 --> 00:30:24,958 Hire them from the tent vendor. 515 00:30:26,250 --> 00:30:27,958 Do you have his number? 516 00:30:29,000 --> 00:30:30,833 It's in the diary. 517 00:30:32,458 --> 00:30:38,083 Ask Aunt Sheila. She'll give you his number. Go. 518 00:30:41,083 --> 00:30:44,333 Go to Aunt Sheila's house, and ask her for the tent vendor's number. 519 00:30:44,416 --> 00:30:46,541 Munni? In a tent? 520 00:30:46,791 --> 00:30:48,666 You're shameless! 521 00:30:48,916 --> 00:30:52,583 -Just do what she said! -Go, get the number. Be quick. 522 00:30:52,875 --> 00:30:54,625 -Brother-- -He collapsed on the piano. 523 00:30:56,375 --> 00:30:58,708 Who is it? Come in. 524 00:30:58,833 --> 00:30:59,875 Namaste, Auntie. 525 00:31:00,291 --> 00:31:01,625 -Who is it? -I'm Samay. 526 00:31:01,708 --> 00:31:02,666 -And I'm Rahul. -Yes. 527 00:31:03,458 --> 00:31:05,750 Oh… come! Sit down! 528 00:31:07,708 --> 00:31:09,500 I didn't recognize you. You're all grown up. 529 00:31:10,291 --> 00:31:11,208 Bittu! 530 00:31:12,166 --> 00:31:14,458 -Bittu, come here! -Yes, Mom? 531 00:31:15,208 --> 00:31:16,125 Look who's here. 532 00:31:17,291 --> 00:31:18,500 -Hi. -Hi. 533 00:31:18,833 --> 00:31:20,291 Get them something to eat. 534 00:31:20,625 --> 00:31:24,041 What will you have? Tea or a cold drink? 535 00:31:24,125 --> 00:31:27,291 No, we're not staying. We need Munni's number. It gets very cold at night. 536 00:31:27,833 --> 00:31:30,875 He wants the tent vendor's number, so that he can do the dishes. 537 00:31:32,000 --> 00:31:33,250 What are you saying? 538 00:31:33,541 --> 00:31:36,208 You mean, you need Munni's number so she can do the dishes. 539 00:31:36,291 --> 00:31:38,708 And the vendor's number to hire quilts and mattresses, right? 540 00:31:38,833 --> 00:31:40,458 -Right. -That's what we said. 541 00:31:40,541 --> 00:31:44,375 Oh, okay. Don't worry. Bittu will go with you. 542 00:31:45,708 --> 00:31:47,458 Sure, I'll come with you. 543 00:31:47,541 --> 00:31:49,875 There's no need. We'll go on our own. 544 00:31:50,291 --> 00:31:52,708 If it's nearby, we all can go. 545 00:31:52,958 --> 00:31:54,958 We've come here after so long, we might not remember the way. 546 00:31:55,041 --> 00:31:56,875 Bittu will go with you. 547 00:31:58,291 --> 00:32:00,291 Here we are! 548 00:32:02,375 --> 00:32:05,333 Auntie Munni, come to the music teacher's house from tomorrow. 549 00:32:05,416 --> 00:32:06,333 Mom has called you. 550 00:32:11,250 --> 00:32:14,041 Brother, come to the music teacher's house tomorrow. 551 00:32:14,583 --> 00:32:15,625 Isn't he dead? 552 00:32:15,958 --> 00:32:18,291 That's why, we're calling you. Don't forget. 553 00:32:18,375 --> 00:32:19,208 All right. 554 00:32:19,458 --> 00:32:21,125 Where are we going now? 555 00:32:21,208 --> 00:32:23,708 -I'll drop you off at home. -Let's ride around Lucknow. 556 00:32:23,791 --> 00:32:25,583 No, everyone must be waiting. 557 00:32:25,666 --> 00:32:27,958 Oh, shut up. We'll go home eventually. 558 00:32:28,291 --> 00:32:30,541 Let's go for a spin before that. 559 00:32:30,958 --> 00:32:33,666 -Is that a problem for you, Bittu? -Let's go. 560 00:32:33,750 --> 00:32:36,333 -You'll get us thrashed. -Stop worrying! 561 00:32:36,416 --> 00:32:41,166 A faraway wind makes my heart soar 562 00:32:41,250 --> 00:32:46,000 Why do I like the words you speak? 563 00:32:46,916 --> 00:32:49,916 Why does everything feel different? 564 00:32:50,000 --> 00:32:51,541 We don't know. 565 00:32:51,833 --> 00:32:53,958 -We don't see it that often. -This is our uncle. 566 00:32:55,958 --> 00:32:56,875 Where were you? 567 00:32:57,333 --> 00:32:58,833 -We had gone to see Munni. -What? 568 00:32:58,916 --> 00:33:00,458 I meant, we had gone to see the vendor. 569 00:33:00,541 --> 00:33:03,041 You're going to get thrashed very badly, got it? 570 00:33:03,500 --> 00:33:06,291 -Why? -I'll tell you before I thrash you. 571 00:33:06,625 --> 00:33:08,833 Get lost! Wash your face! 572 00:33:08,916 --> 00:33:11,125 Go on, get lost! Send your uncle here! 573 00:33:12,750 --> 00:33:15,125 Here they are! Why are you so late? 574 00:33:15,208 --> 00:33:18,166 Just look at you! Were you swimming in dust? 575 00:33:18,250 --> 00:33:19,750 You'd only sent us to the tent vendor. 576 00:33:19,833 --> 00:33:22,250 -Yes, but you're late! -So what? 577 00:33:22,333 --> 00:33:23,250 He's so insolent! 578 00:33:23,500 --> 00:33:24,666 It's getting late. Hurry up. 579 00:33:24,750 --> 00:33:26,708 The indicator's not working. Put your hand out. 580 00:33:26,791 --> 00:33:29,416 I've been driving this car since before you were born. 581 00:33:29,500 --> 00:33:30,375 Let's go! 582 00:33:30,458 --> 00:33:32,375 Make sure you do everything properly. 583 00:33:33,833 --> 00:33:35,458 -Hey, Brother Pankaj… -Why don't you go? 584 00:33:35,541 --> 00:33:37,541 everyone's waiting for you in the car! 585 00:33:37,916 --> 00:33:40,166 -Yes, I'm coming. Wait for me. -Let's go. 586 00:33:41,166 --> 00:33:42,583 How should I get in? 587 00:34:01,458 --> 00:34:02,458 -Right there. -All right. 588 00:34:06,375 --> 00:34:07,708 -Where are you going? -Brother! 589 00:34:07,958 --> 00:34:10,416 Let's go. Are you planning to stay here tonight? 590 00:34:11,083 --> 00:34:13,083 I taught you how to drive. 591 00:34:14,958 --> 00:34:16,875 -Why are you driving so slowly? -Sorry, brother. 592 00:34:28,666 --> 00:34:30,583 Yes? 593 00:34:32,166 --> 00:34:35,083 So, when will you get here? 594 00:34:35,875 --> 00:34:38,166 Okay. I'll let them know. 595 00:34:38,375 --> 00:34:39,416 What happened? 596 00:34:39,500 --> 00:34:43,041 The car broke down. They won't be back before tomorrow afternoon. 597 00:34:43,125 --> 00:34:46,041 -Oh, no! -What a nuisance! 598 00:34:46,125 --> 00:34:49,166 I knew this would happen. That car's a wreck. 599 00:34:49,458 --> 00:34:52,458 Where will they stay tonight? Now, we have one more thing to worry about. 600 00:34:53,833 --> 00:34:54,666 Brother… 601 00:34:54,750 --> 00:34:58,583 you started smoking when you were young, right? 602 00:34:58,791 --> 00:35:02,125 Yes! I remember, I was very young… 603 00:35:02,291 --> 00:35:06,416 and when I first saw him smoke, I got scared. 604 00:35:06,666 --> 00:35:09,083 -Oh. -I thought, his mouth was on fire. 605 00:35:11,916 --> 00:35:14,750 -He's got thrashed many times. -Yes. 606 00:35:15,000 --> 00:35:16,166 How, brother? 607 00:35:17,000 --> 00:35:21,416 Nothing. I was just puffing away… 608 00:35:22,083 --> 00:35:25,166 when someone came from behind and said, "Give me a light." 609 00:35:25,250 --> 00:35:26,750 I turned back, and it was Dad. 610 00:35:27,083 --> 00:35:28,958 I got whacked on the spot. 611 00:35:29,041 --> 00:35:31,166 No, I'm not talking about that story. 612 00:35:32,500 --> 00:35:34,875 Once, he had talked back to Dad. 613 00:35:35,500 --> 00:35:38,166 He said, "Why are you scolding me? 614 00:35:38,708 --> 00:35:41,291 I've seen you and Mom sleeping naked." 615 00:35:43,708 --> 00:35:45,666 Say what you want, but I'm the eldest. 616 00:35:46,041 --> 00:35:48,166 -Of course! -You're all like my children. 617 00:35:48,583 --> 00:35:52,500 I've seen Mom and Dad very closely. 618 00:35:52,833 --> 00:35:55,500 Often, I have seen them naked. 619 00:35:55,791 --> 00:36:00,041 -Not once, several times! -Brother, let's call it a night. 620 00:36:00,166 --> 00:36:03,000 No matter how much our father-- 621 00:36:03,166 --> 00:36:05,166 Don't make such a racket! The others are sleeping. 622 00:36:05,250 --> 00:36:06,916 -Yes. -Sorry, brother. 623 00:36:07,000 --> 00:36:07,916 Sorry. 624 00:36:09,000 --> 00:36:12,041 -Speak softly. -Dad was a great man… 625 00:36:12,500 --> 00:36:14,625 but what did he do for us? 626 00:36:15,333 --> 00:36:19,083 Nothing. Music was all he cared about. 627 00:36:19,375 --> 00:36:21,083 And our mother… 628 00:36:21,875 --> 00:36:25,125 she's a very cunning lady. 629 00:36:26,125 --> 00:36:29,708 She turned our dad against me, and had me thrashed. 630 00:36:29,875 --> 00:36:32,458 -Enough, brother. -Neetu, let him speak. 631 00:36:33,500 --> 00:36:36,791 A man shouldn't keep things bottled up. It causes heartache. 632 00:36:37,208 --> 00:36:39,416 We're talking so openly to each other for the first time. 633 00:36:39,666 --> 00:36:40,541 Look at me. 634 00:36:41,500 --> 00:36:43,583 Brother Gajraj, whatever I've tried to do until now… 635 00:36:44,125 --> 00:36:45,541 has always failed miserably. 636 00:36:45,833 --> 00:36:47,666 -Pour me another. -Look at me. 637 00:36:48,458 --> 00:36:50,125 It's been tough for me to make ends meet, 638 00:36:50,375 --> 00:36:52,708 but have any of you… 639 00:36:54,916 --> 00:36:59,291 ever asked me, "Manoj, are you able to manage everything?" 640 00:37:00,708 --> 00:37:03,333 When I was born, I was considered the lucky one. 641 00:37:03,416 --> 00:37:05,041 Remember, you used to say… 642 00:37:05,750 --> 00:37:09,125 "His birth has brought us luck. We own a shop now. 643 00:37:09,208 --> 00:37:10,916 He's lucky, he's very lucky." 644 00:37:12,833 --> 00:37:14,291 The shop… 645 00:37:15,708 --> 00:37:18,000 Dad said that shop was his dream. 646 00:37:18,083 --> 00:37:21,416 My shop's the real deal. My in-laws helped me run it. 647 00:37:21,625 --> 00:37:26,375 I respect them because they respect me. 648 00:37:26,458 --> 00:37:28,750 My in-laws are useless. 649 00:37:29,041 --> 00:37:31,416 No, our parents were useless. Right? 650 00:37:31,958 --> 00:37:34,708 They kept complaining that we never visit them. 651 00:37:35,208 --> 00:37:37,958 But tell me something, did they ever step foot outside their home? 652 00:37:38,041 --> 00:37:40,125 Neetu, you're doing fine. 653 00:37:41,125 --> 00:37:44,083 You're the youngest. You're everyone's favorite. 654 00:37:44,916 --> 00:37:47,500 You always do whatever you want. 655 00:37:47,916 --> 00:37:50,291 -Maybe. -Your wife listens to you. 656 00:37:50,375 --> 00:37:51,958 You even have dimples. 657 00:37:53,166 --> 00:37:54,125 And you… 658 00:37:58,208 --> 00:38:00,208 you used to sing really well, dear. 659 00:38:00,666 --> 00:38:04,333 -Why did you stop singing? -Right. You're the best singer in Lucknow. 660 00:38:04,416 --> 00:38:06,750 -Yes! -Sing us a song. 661 00:38:07,208 --> 00:38:11,416 -No, brother-- -Go on, sing for us. We rarely meet. 662 00:38:12,166 --> 00:38:13,166 I've stopped singing. 663 00:38:13,250 --> 00:38:15,666 Sing us a song, or else, I'll do it. 664 00:38:18,583 --> 00:38:21,291 What was the song that Dad used to sing? 665 00:38:21,666 --> 00:38:24,625 "I will take you around the world." 666 00:38:24,708 --> 00:38:26,125 -Yes. -What was its tune? 667 00:38:27,208 --> 00:38:28,083 I know. 668 00:38:29,500 --> 00:38:31,375 He used to count to four. 669 00:38:31,875 --> 00:38:33,541 Yes, I remember. 670 00:38:41,750 --> 00:38:45,125 There's an unfinished task 671 00:38:45,583 --> 00:38:49,291 That I want you to finish 672 00:38:49,375 --> 00:38:55,333 Today, I'll explain to you What life is all about 673 00:38:56,583 --> 00:39:00,625 It's a beautiful, deep secret 674 00:39:01,000 --> 00:39:04,000 I'll tell you all about it 675 00:39:04,875 --> 00:39:08,291 Do you see that village far ahead? 676 00:39:08,791 --> 00:39:12,250 Today, I'll give you a tour of it 677 00:39:17,875 --> 00:39:22,000 The darkness of the night 678 00:39:22,333 --> 00:39:24,875 Descends on time 679 00:39:25,916 --> 00:39:29,833 What you hold in your hand 680 00:39:30,083 --> 00:39:33,291 Is all you'll take with you 681 00:39:33,375 --> 00:39:35,625 On days like these 682 00:39:35,916 --> 00:39:40,375 I will teach you how to walk 683 00:39:41,291 --> 00:39:45,125 There's an unfinished task 684 00:39:45,541 --> 00:39:48,541 That I want you to finish 685 00:39:49,458 --> 00:39:52,958 I will make you sit by my side 686 00:39:53,041 --> 00:39:56,416 And explain the tune to you 687 00:39:56,500 --> 00:39:57,833 -All together! -All together! 688 00:40:20,291 --> 00:40:22,291 It's like a drop of water 689 00:40:22,375 --> 00:40:27,500 Granny used to say "Let me hear you sing!" 690 00:40:28,083 --> 00:40:31,666 Tell me the story 691 00:40:31,750 --> 00:40:34,916 Of the king and the queen again 692 00:40:39,791 --> 00:40:42,791 Let me hear it again 693 00:40:47,375 --> 00:40:49,375 Grandpa used to say 694 00:40:49,458 --> 00:40:54,541 "Take me for a ride On the rocking horse!" 695 00:40:54,625 --> 00:40:58,750 Do you see that village far ahead? 696 00:40:59,166 --> 00:41:02,041 Give us a tour of it today 697 00:41:02,708 --> 00:41:06,458 Tell us the story 698 00:41:06,541 --> 00:41:10,416 Again today 699 00:41:26,250 --> 00:41:29,875 Give me those blue marbles 700 00:41:30,375 --> 00:41:33,416 Of memories again 701 00:41:34,458 --> 00:41:38,458 Let me fly that kite 702 00:41:38,625 --> 00:41:41,500 Of my childhood again 703 00:41:42,750 --> 00:41:46,083 Make me finish the unfinished task 704 00:41:46,791 --> 00:41:49,833 That you wanted me to finish 705 00:41:50,916 --> 00:41:54,583 Make us finish the unfinished task 706 00:41:54,916 --> 00:41:58,958 That you wanted us to finish 707 00:42:21,166 --> 00:42:22,916 I have diabetes. I don't want tea. 708 00:42:24,375 --> 00:42:25,500 Namaste. 709 00:42:26,875 --> 00:42:28,375 -Namaste. -Namaste. 710 00:42:29,166 --> 00:42:30,291 That's my uncle and aunt. 711 00:42:32,125 --> 00:42:33,125 Sister… 712 00:42:33,250 --> 00:42:35,166 I hope she doesn't ask, "How did it happen?" 713 00:42:35,833 --> 00:42:36,708 …how did it happen? 714 00:42:40,083 --> 00:42:45,291 He had his dinner. Then, he asked Saksham to play the piano. 715 00:42:45,375 --> 00:42:46,916 You'll get us killed. 716 00:42:49,416 --> 00:42:50,833 Hey, what happened? 717 00:42:51,083 --> 00:42:52,791 You guys are shameless! 718 00:42:53,000 --> 00:42:54,583 I'm not making fun of anyone. 719 00:42:54,916 --> 00:42:57,791 Poor Grandma repeats the same thing again and again. 720 00:42:58,000 --> 00:42:59,250 What choice does she have? 721 00:42:59,416 --> 00:43:01,958 Everyone who comes here asks her the same question. 722 00:43:02,083 --> 00:43:04,916 What else can they ask in these circumstances? 723 00:43:05,000 --> 00:43:08,750 We should print a leaflet with details of how Grandpa died. 724 00:43:08,916 --> 00:43:11,250 "This is what happened, this is how it happened." 725 00:43:11,458 --> 00:43:13,291 Sister Paakhi, today is Sunday. 726 00:43:13,375 --> 00:43:15,791 There comes a cartoon film on TV on Sunday. Can we watch it? 727 00:43:15,875 --> 00:43:18,083 No, we can't put on the TV in this house. 728 00:43:18,166 --> 00:43:21,916 But we can watch it in the neighbor's house. 729 00:43:22,000 --> 00:43:24,583 -At Bittu's. -Oh, really? 730 00:43:24,666 --> 00:43:28,125 The kids won't be able to enjoy it alone. So, we should also go with them. 731 00:43:28,250 --> 00:43:30,791 -Right! Let's go! -Get a permission from the elders first. 732 00:43:30,875 --> 00:43:32,791 Forget them! They'll say no. 733 00:43:33,000 --> 00:43:34,666 -Let's go. -They'll make a scene. 734 00:43:34,875 --> 00:43:38,083 You're going to get in trouble, anyway. Aren't you supposed to go to the airport? 735 00:43:38,166 --> 00:43:40,083 Instead of doing that, you're busy in chitchat! 736 00:43:40,166 --> 00:43:41,041 You're doomed! 737 00:43:41,125 --> 00:43:43,083 -Oh, no! -Aunt Seema is coming! Let's go! 738 00:43:43,166 --> 00:43:44,375 Let's go quickly. 739 00:43:46,291 --> 00:43:48,666 -Hey, watch where you're going! -Oh, sorry! 740 00:43:48,750 --> 00:43:50,250 -Such insolent boys! -Hey, let's go! 741 00:43:51,083 --> 00:43:52,833 Hey, please don't mind. They're just kids. 742 00:43:54,791 --> 00:43:57,750 Tell Nishant not to worry. 743 00:43:58,125 --> 00:44:01,458 It's okay even if his in-laws don't come. 744 00:44:01,541 --> 00:44:03,958 -Everyone else is here. -All right. 745 00:44:04,666 --> 00:44:07,666 -Why aren't they coming? -They're big shots. 746 00:44:07,958 --> 00:44:09,458 Bigger than me? 747 00:44:09,583 --> 00:44:12,500 -Not agewise, Auntie. Statuswise. -Are they so educated? 748 00:44:12,750 --> 00:44:15,458 Auntie, listen to the devotional song. 749 00:44:16,000 --> 00:44:18,833 -Pankaj, Neetu, come over here. -Yes. 750 00:44:19,666 --> 00:44:20,666 Wait a minute. 751 00:44:20,958 --> 00:44:23,500 Panditji! We're supposed to write just five letters, right? 752 00:44:23,583 --> 00:44:26,375 -Yes. -No one writes letters anymore. 753 00:44:26,500 --> 00:44:28,041 It's the era of SMS. 754 00:44:28,125 --> 00:44:30,416 Even if it's an SMS, you have to type it. 755 00:44:30,500 --> 00:44:31,500 Read its content. 756 00:44:31,708 --> 00:44:33,875 Brother-in-law, come forward. 757 00:44:34,041 --> 00:44:36,250 -Help us compose the message. -I'm all ears. Go on. 758 00:44:36,333 --> 00:44:38,333 Hey, come on! Help them! 759 00:44:38,416 --> 00:44:39,791 -Brother Manoj, read it out. -Yes. 760 00:44:41,375 --> 00:44:44,458 "We deeply regret to inform you that our father… 761 00:44:44,541 --> 00:44:48,833 Mr. Ramprasad Bhargava passed away on 19th December. 762 00:44:49,166 --> 00:44:51,416 The final day of mourning is on 1st January--" 763 00:44:51,500 --> 00:44:53,250 -What… 1st January? -There he goes. 764 00:44:53,333 --> 00:44:56,708 -No one will come on 1st January. -Why not? 765 00:44:57,291 --> 00:44:58,750 Brother Gajraj is right. 766 00:44:59,416 --> 00:45:02,291 -Let's keep it on 2nd January. -What? 767 00:45:02,750 --> 00:45:05,958 -We can even keep it on 31st December. -How can we do that? 768 00:45:06,291 --> 00:45:11,500 -That won't make it 13 days. -Everyone parties on 31st December. 769 00:45:11,708 --> 00:45:14,583 We can't start others' new year with the 13th day ritual, right? 770 00:45:14,666 --> 00:45:17,583 Are we supposed to consider their happiness or our grief? 771 00:45:17,791 --> 00:45:22,625 What's the problem? Keep it on the tenth day. 772 00:45:22,791 --> 00:45:24,833 Those who love you, will definitely come. 773 00:45:24,916 --> 00:45:27,750 -What! -That's nonsense. 774 00:45:28,000 --> 00:45:29,875 According to you, I always talk nonsense. 775 00:45:29,958 --> 00:45:31,791 -Yes-- -You think I'm a fool! 776 00:45:31,958 --> 00:45:37,375 When you were in school, you had revised geography chapters for a history test. 777 00:45:37,750 --> 00:45:40,458 -You had messed up the entire test. -What about you? 778 00:45:40,583 --> 00:45:43,291 For the home economics class, she had to do some cooking. 779 00:45:43,666 --> 00:45:46,708 Instead of adding salt, she added soda and ruined everything. 780 00:45:46,791 --> 00:45:48,208 It was delicious! 781 00:45:48,291 --> 00:45:52,375 -Come to the point. -Wait. Leave the space for the date blank. 782 00:45:52,458 --> 00:45:55,791 -We'll decide it later. -Why later, Gajraj? Let's decide now. 783 00:45:55,875 --> 00:45:56,750 But sister-- 784 00:45:57,125 --> 00:45:58,375 -Panditji. -Tell him. 785 00:45:58,750 --> 00:46:01,041 -Make it 1st January. -As you please. 786 00:46:01,125 --> 00:46:02,625 -It's settled. -But-- 787 00:46:02,875 --> 00:46:04,458 What do you mean? 788 00:46:04,750 --> 00:46:08,750 Think about it. Once the date is fixed, it can't be changed. 789 00:46:09,000 --> 00:46:13,291 -Do as Manoj says. He's an elder. -Have you lost it? I'm the eldest! 790 00:46:13,375 --> 00:46:16,333 Calm down. Why are you making a scene? 791 00:46:16,625 --> 00:46:19,708 Don't you know the sequence of the alphabets? "M" comes after "G." 792 00:46:19,875 --> 00:46:23,875 Mr. Prakash… every family follows its own rituals. 793 00:46:24,958 --> 00:46:28,625 Mr. Ramprasad was a great believer in tradition. He was your father-in-law. 794 00:46:28,833 --> 00:46:32,125 Is this how you discuss his rituals? 795 00:46:32,208 --> 00:46:36,166 What are we doing wrong, Uncle? We're following the tradition. 796 00:46:36,666 --> 00:46:38,125 Is this the way to talk to me? 797 00:46:38,541 --> 00:46:42,041 Uncle is right. Let's do it the way he's suggesting. 798 00:46:42,125 --> 00:46:44,541 -Don't do it my way! -We will do it your way. 799 00:46:44,625 --> 00:46:48,125 You'll have to tolerate me until my sister is alive! 800 00:46:48,208 --> 00:46:51,541 -We can part ways later! -Uncle, come with me. 801 00:46:51,625 --> 00:46:53,416 No, listen to me… 802 00:46:53,500 --> 00:46:55,250 No one understands a thing here! 803 00:46:55,333 --> 00:46:56,375 Brother, listen to me! 804 00:46:56,458 --> 00:46:58,666 -What happened? -Brother Gajraj! 805 00:46:59,250 --> 00:47:00,875 Aunt Seema is here! 806 00:47:01,083 --> 00:47:02,583 Uncle, Auntie has arrived! 807 00:47:03,625 --> 00:47:05,375 -Namaste, Auntie! -Tear an end of the letter 808 00:47:05,458 --> 00:47:06,375 before sending it. 809 00:47:06,500 --> 00:47:07,666 -Should I tear it? -Yes. 810 00:47:07,750 --> 00:47:08,666 All right. 811 00:47:09,666 --> 00:47:10,666 Auntie, give it to me. 812 00:47:12,958 --> 00:47:14,000 She is an actress. 813 00:47:14,083 --> 00:47:16,666 Just tear the corners of the letters. 814 00:47:17,125 --> 00:47:20,375 -Mom, isn't she an actress? -The corners… yes! 815 00:47:20,666 --> 00:47:22,958 Hi, Seema! Seema's here! 816 00:47:23,416 --> 00:47:25,416 -After that, just post them! -Seema! 817 00:47:26,833 --> 00:47:28,458 -How are you, Seema? -How are you? 818 00:47:28,541 --> 00:47:31,333 -I am so glad you came. -Finally, you're here. 819 00:47:32,375 --> 00:47:33,833 Is she the youngest daughter-in-law? 820 00:47:33,916 --> 00:47:35,958 She's rude! She didn't pay her respects! 821 00:47:36,458 --> 00:47:37,541 Never mind, Auntie. 822 00:48:11,458 --> 00:48:14,541 You mustn't stop until you learn to play a musical instrument properly. 823 00:48:14,625 --> 00:48:16,666 You must respect it. 824 00:48:29,500 --> 00:48:30,416 Mom. 825 00:48:31,125 --> 00:48:32,875 What's wrong, Mom? 826 00:48:34,583 --> 00:48:35,666 Are you missing Dad? 827 00:48:39,583 --> 00:48:42,166 Everyone's sleeping. Let's go to the courtyard and talk. 828 00:48:43,125 --> 00:48:44,708 Come. 829 00:48:45,833 --> 00:48:47,500 Mom, did anyone hurt you? 830 00:48:47,750 --> 00:48:50,958 They're all crazy. Don't pay attention to them. 831 00:48:51,083 --> 00:48:53,083 What happened? Tell me. 832 00:48:56,083 --> 00:48:58,458 I don't understand, Dhaani. 833 00:49:01,625 --> 00:49:04,916 I wanted us all to live together. 834 00:49:05,875 --> 00:49:09,125 All my children, daughters-in-law and grandchildren. 835 00:49:11,125 --> 00:49:16,750 And now that we're together… I am feeling so lonely. 836 00:49:16,875 --> 00:49:17,958 Mom… 837 00:49:22,750 --> 00:49:24,916 You're going to stay here until the 13th day, right? 838 00:49:25,291 --> 00:49:28,166 Yes, Mom. We're going to be here. 839 00:49:29,708 --> 00:49:32,000 Whom are you going to stay with now? Have you decided? 840 00:49:36,291 --> 00:49:39,083 Mom, you can't live here alone. 841 00:49:43,500 --> 00:49:45,125 Tell me something. 842 00:49:45,833 --> 00:49:49,250 Is everything okay between Nishant and Seema? 843 00:49:49,333 --> 00:49:50,916 Speak softly. She's here. 844 00:49:52,666 --> 00:49:55,416 Is there any problem between Nishant and Seema? 845 00:49:56,250 --> 00:49:57,333 Looks like it. 846 00:49:58,958 --> 00:50:00,083 She seems distant. 847 00:50:03,250 --> 00:50:06,250 She never got along with us. 848 00:50:06,500 --> 00:50:10,000 Never mind, Mom. It has always been like that. 849 00:50:10,541 --> 00:50:13,583 She moved to Mumbai to become an actress. Did she make it? No. 850 00:50:14,041 --> 00:50:16,625 Have you ever seen her on TV? Or in a film? No. 851 00:50:16,791 --> 00:50:18,625 She lives off her brother's fame. 852 00:50:19,708 --> 00:50:21,708 Her brother's nice. 853 00:50:21,791 --> 00:50:24,000 Nice? He's an actor. 854 00:50:24,083 --> 00:50:26,291 He's good at pretending. 855 00:50:28,083 --> 00:50:30,083 Never mind. 856 00:50:32,416 --> 00:50:34,500 Let's go inside. It's getting cold. 857 00:50:35,416 --> 00:50:37,125 -Let's go. -Come on. 858 00:50:38,458 --> 00:50:39,500 -Let's go. -Yeah. 859 00:50:39,583 --> 00:50:43,666 -You go ahead. I'll go to the washroom. -Careful. 860 00:50:44,166 --> 00:50:45,041 Careful. 861 00:50:46,041 --> 00:50:49,625 -Let's go down this way. -Why this way? 862 00:50:49,791 --> 00:50:52,916 -Dad had fallen down these stairs twice. -Yes, I remember. 863 00:50:55,250 --> 00:50:57,916 -Nothing had happened to him then. -Watch your step, brother. 864 00:50:58,000 --> 00:51:01,583 -Careful! -This long dhoti… 865 00:51:02,791 --> 00:51:04,333 Why are you getting down backward? 866 00:51:04,416 --> 00:51:07,333 This is how you go downstairs… 867 00:51:08,250 --> 00:51:13,291 -if you're wearing a dhoti. -Careful. 868 00:51:13,375 --> 00:51:16,958 -Did you see how smoothly I came down? -Yes, awesome! 869 00:51:19,250 --> 00:51:21,208 -Speak softly, you'll wake up Mom. -Oh, right. 870 00:51:21,291 --> 00:51:23,166 -Let's go. -Let's go. 871 00:51:24,875 --> 00:51:26,375 Hey, this way. 872 00:51:26,458 --> 00:51:30,791 -Where's Neetu? I didn't see him today. -That's because Seema is here now. 873 00:51:30,916 --> 00:51:32,750 I see! 874 00:51:34,500 --> 00:51:37,416 -He must be busy. -Speak softly, or else, Mom will wake up. 875 00:51:49,416 --> 00:51:51,833 -We won't tell anyone. -Keep quiet. Everyone's asleep. 876 00:51:52,875 --> 00:51:54,541 -Let's go. -Let's go. 877 00:52:33,541 --> 00:52:35,291 Sister, look. They match perfectly. 878 00:52:36,833 --> 00:52:38,500 Let's go inside. 879 00:52:38,958 --> 00:52:41,500 -How is it? -The ghee you've ordered is perfect. 880 00:52:41,666 --> 00:52:43,541 -After all, it's my choice. -The laddoos smell delicious. 881 00:52:43,625 --> 00:52:45,666 The kachoris should also be fried in ghee. 882 00:52:45,750 --> 00:52:47,333 -Right. -What is it, Uncle? 883 00:52:47,458 --> 00:52:51,000 -Are the kachoris ready? -Don't worry, they're frying them. 884 00:52:51,083 --> 00:52:53,375 No, I am not worrying. Just add some pulses into them. 885 00:52:53,500 --> 00:52:55,458 Don't worry. You'll love it. 886 00:52:55,541 --> 00:52:57,041 Why are you discussing all this here? 887 00:52:57,250 --> 00:53:02,291 Is this a funeral or a wedding? The food needs to be simple. 888 00:53:02,375 --> 00:53:03,583 Make it bland, then. 889 00:53:03,958 --> 00:53:08,250 -You twist everything I say. -No, I know it's for the 13th day ritual, 890 00:53:08,333 --> 00:53:10,791 but people must like it. The food must be tasty. 891 00:53:11,666 --> 00:53:13,541 The rice is full of stones. 892 00:53:13,791 --> 00:53:15,500 Let me make the tea. 893 00:53:15,708 --> 00:53:17,125 The tea's ready. 894 00:53:17,500 --> 00:53:19,000 Make some for yourself if you want. 895 00:53:19,208 --> 00:53:22,041 I can't make tea without milk the way you do. 896 00:53:22,791 --> 00:53:24,041 I'll make it later. 897 00:53:24,416 --> 00:53:25,625 Let me serve it. 898 00:53:28,500 --> 00:53:32,125 -Why is she so keen on helping today? -There are guests, that's why. 899 00:53:32,208 --> 00:53:34,791 She wants to show off her talent. She's an actress, after all. 900 00:53:34,875 --> 00:53:36,458 You're wicked. 901 00:53:37,083 --> 00:53:39,458 Sister-in-law, can you please pass the water jug? 902 00:53:39,541 --> 00:53:42,125 -It must be there. -I just filled it. 903 00:53:42,208 --> 00:53:43,250 Thank you. 904 00:53:46,458 --> 00:53:48,541 I wanted to talk to you about something. 905 00:53:50,500 --> 00:53:52,375 Mom was weeping last night. 906 00:53:53,625 --> 00:53:55,291 She must be missing Dad. 907 00:53:56,000 --> 00:53:59,833 Yes… she's the only one who misses him. I think we don't miss him. 908 00:54:00,125 --> 00:54:03,041 What are you saying? You're taking this the wrong way. 909 00:54:03,125 --> 00:54:06,541 -We were just laughing-- -No, that's okay. 910 00:54:06,666 --> 00:54:08,541 I'm talking about what I'm seeing in this house. 911 00:54:08,625 --> 00:54:11,500 What do you mean? Speak more clearly. 912 00:54:11,916 --> 00:54:16,500 The truth is that Mom cannot live here alone. 913 00:54:17,041 --> 00:54:21,833 So, let's decide whether you'll stay here or take her along with you. 914 00:54:23,791 --> 00:54:27,708 How can we decide that? 915 00:54:28,125 --> 00:54:31,083 Mom should tell us what she wants to do. 916 00:54:31,875 --> 00:54:33,750 Mom won't be able to do that. 917 00:54:35,166 --> 00:54:36,083 I'll be right back. 918 00:54:38,375 --> 00:54:42,625 How could she say that! It's between Mom and her sons, right? 919 00:54:43,083 --> 00:54:44,500 Who are we to decide? 920 00:54:44,708 --> 00:54:47,041 You're right. Who wants to open a Pandora's box, anyway! 921 00:55:02,125 --> 00:55:04,500 The Pandora's box has been opened! 922 00:55:06,250 --> 00:55:07,958 -It's gone. -Hey, Auntie! 923 00:55:11,833 --> 00:55:13,041 Seema! 924 00:55:14,291 --> 00:55:15,291 Seema. 925 00:55:15,541 --> 00:55:17,708 -What happened? -Nothing. 926 00:55:17,875 --> 00:55:20,208 Then, why did you walk away from there? 927 00:55:20,708 --> 00:55:22,541 -Did we say something wrong? -No. 928 00:55:22,666 --> 00:55:23,750 Then, what happened? 929 00:55:24,958 --> 00:55:29,500 If you don't like me, be honest… but don't make fun of me. 930 00:55:29,625 --> 00:55:34,500 -Who was making fun of you? -Am I a child? Can't I tell? 931 00:55:34,750 --> 00:55:36,625 You're always gossiping about me! 932 00:55:36,708 --> 00:55:42,291 Are you crazy? We don't gossip about you at all. Dhaani was scolding us. 933 00:55:42,375 --> 00:55:44,791 -That's why, we kept quiet. -Why are you lying? 934 00:55:45,250 --> 00:55:48,583 When I was serving tea, you were smirking as though I am an outsider. 935 00:55:48,666 --> 00:55:49,500 Seema-- 936 00:55:49,583 --> 00:55:53,458 I'm trying to fit in, but no one really wants me to do that. 937 00:55:53,541 --> 00:55:55,166 Speak softly. 938 00:55:55,250 --> 00:55:58,375 Look! When Father-in-law was sick, I told Nishant to send him some money. 939 00:55:58,458 --> 00:56:02,583 I thought you all have responsibilities, so you won't be able to help. 940 00:56:02,708 --> 00:56:04,958 -Look, Seema-- -It was not that easy for us either… 941 00:56:05,333 --> 00:56:06,500 but we helped. 942 00:56:06,958 --> 00:56:08,916 Did anyone thank me for that? 943 00:56:09,250 --> 00:56:11,666 Look, this isn't the right time for this talk. 944 00:56:11,750 --> 00:56:13,958 Whenever you need money, you think of us. 945 00:56:14,166 --> 00:56:16,625 Hey, what are you saying? 946 00:56:17,208 --> 00:56:19,000 Who begged you for money? 947 00:56:19,083 --> 00:56:23,083 I agree, we once took 25,000 rupees from you for Rahul's school admission… 948 00:56:23,291 --> 00:56:25,250 but we returned it! 949 00:56:25,333 --> 00:56:28,416 You returned it, but Brother Pankaj swallowed 50,000 from us! 950 00:56:28,541 --> 00:56:30,458 I don't know about that! 951 00:56:30,750 --> 00:56:33,500 That's between you two. We've cleared our debts. 952 00:56:33,583 --> 00:56:36,041 Yeah, right. 953 00:56:36,166 --> 00:56:39,000 Do as you please, but keep me out of it! 954 00:56:39,083 --> 00:56:40,750 I'm already worried. 955 00:56:41,041 --> 00:56:44,000 Go and take a shower, or do you want to remain filthy like your father? 956 00:56:50,750 --> 00:56:54,166 Look, I've been facing some financial difficulties since past four years. 957 00:56:55,041 --> 00:56:58,125 So, I thought the rent from Dad's shop might help. 958 00:56:58,708 --> 00:57:00,875 He always said I was lucky for the shop… 959 00:57:01,708 --> 00:57:03,583 but he got sick, so I couldn't say anything. 960 00:57:03,916 --> 00:57:07,125 -Calm down. -Why? Do you think I'm drunk? 961 00:57:07,208 --> 00:57:08,166 Yes, you are drunk. 962 00:57:08,250 --> 00:57:11,833 I'm not drunk, Brother Manoj. I'm hurt. That's it. 963 00:57:13,916 --> 00:57:18,666 I've been humiliated in front of everyone for mere 50,000 rupees. 964 00:57:19,041 --> 00:57:21,791 Brother Pankaj, no one has humiliated you. 965 00:57:21,875 --> 00:57:24,208 I don't even know about all this. 966 00:57:25,041 --> 00:57:26,041 Sit down. 967 00:57:26,208 --> 00:57:28,458 -Let's call Seema, and ask her. -Forget it. 968 00:57:28,541 --> 00:57:31,875 Speak softly. They can hear you downstairs. 969 00:57:32,500 --> 00:57:35,250 People enjoy conflicts, anyway. 970 00:57:35,791 --> 00:57:37,583 Don't add fuel to the fire. 971 00:57:37,958 --> 00:57:39,250 Who's adding fuel to the fire? 972 00:57:39,541 --> 00:57:41,708 -Are you talking to me? -Speak softly, brother. 973 00:57:42,375 --> 00:57:46,541 Tell me something… who brought up this topic? 974 00:57:47,625 --> 00:57:48,500 Seema. 975 00:57:48,833 --> 00:57:50,333 She said it to my face. 976 00:57:51,000 --> 00:57:53,208 No one cares for anyone here. 977 00:57:55,958 --> 00:57:59,416 I didn't say a word because… 978 00:58:00,125 --> 00:58:01,916 I'm neither the youngest nor the eldest. 979 00:58:03,000 --> 00:58:06,500 I was born as the middle child, by mistake. 980 00:58:06,708 --> 00:58:07,541 Me, too. 981 00:58:07,666 --> 00:58:11,208 Eldest sibling gives advice… while the youngest sibling gets pampered. 982 00:58:12,166 --> 00:58:14,625 What about me? I'm just stuck in the middle. 983 00:58:16,458 --> 00:58:17,458 I am useless! 984 00:58:19,500 --> 00:58:22,375 -Why are you-- -They tease me saying that… 985 00:58:22,458 --> 00:58:25,583 I belong to my wife's family now. 986 00:58:25,666 --> 00:58:28,125 -Let him say it! -Yes, I belong to my wife's family. 987 00:58:29,583 --> 00:58:30,666 Don't think like that. 988 00:58:31,375 --> 00:58:33,041 Keep it down. 989 00:58:39,250 --> 00:58:42,875 -Uncle, let's go downstairs. -Let's go. 990 00:58:49,416 --> 00:58:51,083 We'll just clean this, and join you. 991 00:58:55,625 --> 00:58:57,000 Did he urinate here? 992 00:58:59,208 --> 00:59:01,125 -I'll clean it. -Should I help you? 993 00:59:07,291 --> 00:59:09,791 Seema, can you serve the tea? 994 00:59:13,083 --> 00:59:13,958 Here. 995 00:59:14,541 --> 00:59:16,666 Who wants to handle her mood swings, anyway! 996 00:59:17,625 --> 00:59:19,375 Forget it now, Seema! 997 00:59:19,750 --> 00:59:22,166 Just remember why you're here! 998 00:59:22,291 --> 00:59:24,333 We can sort the grievances later. 999 00:59:24,583 --> 00:59:26,083 We won't meet again anytime soon. 1000 00:59:26,583 --> 00:59:28,416 Mom is going to live a long life. 1001 00:59:33,458 --> 00:59:34,416 What did she say? 1002 00:59:34,500 --> 00:59:37,250 Keep quiet. People get what they deserve. 1003 00:59:37,333 --> 00:59:39,166 Why talk like that about Mom? 1004 00:59:39,750 --> 00:59:41,458 Why? It's not like Mom's an angel. 1005 00:59:41,875 --> 00:59:44,916 She cursed Dad all her life. Then, why is she grieving now? 1006 00:59:45,000 --> 00:59:48,250 -Don't say that. -Don't we fight with our husbands? 1007 00:59:48,333 --> 00:59:49,625 What are you saying? 1008 00:59:50,416 --> 00:59:52,083 Of course, you'll defend Mom. 1009 00:59:52,958 --> 00:59:55,875 You always got what you wanted, after all. 1010 00:59:55,958 --> 00:59:58,166 -Sister-- -Everyone turned a blind eye toward me. 1011 00:59:58,250 --> 00:59:59,875 It's not the time to discuss all this. 1012 00:59:59,958 --> 01:00:03,041 I was so young when it all happened. 1013 01:00:03,125 --> 01:00:05,791 -I don't even remember. -Yeah, right. I grew up too soon. 1014 01:00:06,291 --> 01:00:10,583 I was 16 years old. I wasn't allowed to study or train for any job. 1015 01:00:10,875 --> 01:00:12,875 They just married me off. 1016 01:00:13,166 --> 01:00:14,333 She's right. 1017 01:00:14,416 --> 01:00:17,708 Yes, but things were different then. 1018 01:00:17,833 --> 01:00:20,250 No one knew your husband didn't have a steady job. 1019 01:00:20,333 --> 01:00:22,583 They knew. Mom knew everything. 1020 01:00:23,041 --> 01:00:26,416 She just wanted to get rid of us, one by one. 1021 01:00:26,500 --> 01:00:29,791 Speak softly. If Mom overhears us, how would she feel? 1022 01:00:30,916 --> 01:00:34,333 Whether you agree or not, your husband loves you a lot. 1023 01:00:34,500 --> 01:00:35,708 Love, my foot! 1024 01:00:36,083 --> 01:00:39,083 He lied about his job, so obviously, he'd pretend that he loves me. 1025 01:00:39,833 --> 01:00:43,458 I've always had to entreat my parents to fulfill my wishes. 1026 01:00:43,541 --> 01:00:45,208 It's okay to ask for help from our family. 1027 01:00:45,291 --> 01:00:47,875 No, Pratibha! I got an earful about it in return! 1028 01:00:48,083 --> 01:00:50,500 What was I supposed to do? Whom should I have asked for help? 1029 01:00:51,875 --> 01:00:54,750 Tell me, has anyone ever respected my husband in this house? 1030 01:00:54,833 --> 01:00:58,291 Whatever may be the occasion, he's made to work the hardest. 1031 01:00:58,791 --> 01:01:02,458 But that didn't make any difference! They still complained about him! 1032 01:01:02,541 --> 01:01:05,541 Sister, no one's complaining. Don't say this. 1033 01:01:06,000 --> 01:01:08,041 Everyone respects him. 1034 01:01:08,125 --> 01:01:10,708 Forget it! I see how everyone respects him! 1035 01:01:10,791 --> 01:01:13,208 Everyone's always in a bad mood. 1036 01:01:14,291 --> 01:01:15,416 Move! 1037 01:01:21,166 --> 01:01:23,125 She always enters at the right time. 1038 01:01:24,958 --> 01:01:25,791 Please, come. 1039 01:01:41,416 --> 01:01:44,833 Sister-in-law, this is Mr. Awasthi. He works at your bank. 1040 01:01:48,875 --> 01:01:52,875 I was very sad to hear… about your husband. 1041 01:01:54,208 --> 01:01:57,166 After all, no one can interfere with the God's will. 1042 01:01:58,250 --> 01:01:59,791 This isn't the right time… 1043 01:02:00,583 --> 01:02:04,458 but I have to say this. A few years ago, your husband had taken a loan. 1044 01:02:05,291 --> 01:02:07,875 Initially, the monthly installments were paid on time… 1045 01:02:07,958 --> 01:02:12,541 but then, they stopped. The bank even served him a notice. 1046 01:02:13,083 --> 01:02:14,708 Now that the interest rate is going to increase, 1047 01:02:14,791 --> 01:02:17,333 the repayments will also be higher. 1048 01:02:18,333 --> 01:02:22,208 There's enough money in his account for this month. 1049 01:02:22,333 --> 01:02:27,375 You two have a joint account, so I'll need your signature. 1050 01:02:27,583 --> 01:02:30,250 I don't understand all this. 1051 01:02:30,416 --> 01:02:34,750 -Can you please talk to my son, Manoj? -Sure, I had met him once. 1052 01:02:37,125 --> 01:02:39,208 -What's the amount of loan? -Well-- 1053 01:02:39,291 --> 01:02:41,791 Wait! Sir, let's talk outside. 1054 01:02:41,875 --> 01:02:44,666 Uncle, I also need a loan for a motorcycle. 1055 01:02:44,750 --> 01:02:45,583 Shut up. 1056 01:02:46,166 --> 01:02:47,000 Please, come. 1057 01:02:47,291 --> 01:02:49,416 Brother Gajraj, Dad took a loan of a million rupees! 1058 01:02:49,500 --> 01:02:51,958 He only returned three lakhs. Seven lakhs are still remaining. 1059 01:02:52,041 --> 01:02:53,500 -Eight, not seven. -How? 1060 01:02:54,125 --> 01:02:55,208 Interest of a lakh rupees. 1061 01:02:55,625 --> 01:02:57,625 -Oh, no-- -He also mortgaged the shop. 1062 01:02:58,250 --> 01:03:00,750 -What are you saying? -Yes, I'm telling the truth. 1063 01:03:02,750 --> 01:03:05,541 But what did he need this loan for? 1064 01:03:05,750 --> 01:03:09,416 We all must discuss this. Not just us brothers, but our sisters as well. 1065 01:03:10,583 --> 01:03:12,625 He might have taken the loan for them. 1066 01:03:12,708 --> 01:03:15,875 I had also borrowed money from him, but I returned it immediately. 1067 01:03:15,958 --> 01:03:19,333 Well, we all have borrowed money from Dad at some point. 1068 01:03:19,416 --> 01:03:20,708 I haven't. 1069 01:03:20,791 --> 01:03:22,291 You have no responsibilities. 1070 01:03:22,708 --> 01:03:24,000 -Stop it! -What? 1071 01:03:24,583 --> 01:03:27,250 As if you have heaps of responsibilities. 1072 01:03:27,333 --> 01:03:29,541 -Of course, I have responsibilities. -You take money from your in-laws. 1073 01:03:29,625 --> 01:03:31,208 Responsibilities, my foot! 1074 01:03:31,375 --> 01:03:34,666 -I'll talk to Mom. -Let's do it right now. 1075 01:03:34,750 --> 01:03:36,833 Now? She must be asleep. 1076 01:03:36,916 --> 01:03:38,958 Too many people visit us during the day. 1077 01:03:39,041 --> 01:03:41,583 On top of that, our uncle keeps poking his nose in our business. 1078 01:03:44,833 --> 01:03:47,833 You rascal! You're always picking on him. 1079 01:03:47,916 --> 01:03:53,250 -You've pampered him too much. Let's go. -You're going too far. 1080 01:03:53,333 --> 01:03:54,166 Let's go. 1081 01:03:54,250 --> 01:03:58,250 -Where is he going now? -Dad had fallen down these stairs twice. 1082 01:03:58,333 --> 01:04:00,166 -Let's go down from that side. -Come. 1083 01:04:00,250 --> 01:04:01,375 Come. Walk straight. 1084 01:04:03,666 --> 01:04:04,583 What is it? 1085 01:04:04,666 --> 01:04:06,958 -Dhaani, is Mom asleep? -Yes. 1086 01:04:07,375 --> 01:04:09,708 -Wake her up. We want to talk to her. -She's asleep. 1087 01:04:09,791 --> 01:04:11,958 -Switch on the lights. -Why are you-- 1088 01:04:12,041 --> 01:04:13,208 What's happening? 1089 01:04:19,083 --> 01:04:19,958 Mom. 1090 01:04:21,083 --> 01:04:22,166 Sit down. 1091 01:04:23,083 --> 01:04:24,041 Sit down. 1092 01:04:27,625 --> 01:04:29,000 -Everyone's here. -What's wrong? 1093 01:04:29,083 --> 01:04:31,208 -Nothing. -What is it? 1094 01:04:34,250 --> 01:04:35,333 What happened? 1095 01:04:40,958 --> 01:04:41,875 Tell me. 1096 01:04:47,666 --> 01:04:53,666 Mom… we wanted to know why Dad took such a big loan. 1097 01:04:56,083 --> 01:05:01,875 I mean… why did he need so much money? 1098 01:05:04,166 --> 01:05:06,416 Tell them, Mom, why he needed the money. 1099 01:05:08,875 --> 01:05:11,375 They'd never come to discuss anything with you before today. 1100 01:05:11,916 --> 01:05:12,791 What! 1101 01:05:13,166 --> 01:05:16,291 Now that they found out about the loan, they're all over you. 1102 01:05:16,541 --> 01:05:17,791 Go ahead, blame me. 1103 01:05:18,500 --> 01:05:20,791 I've always been the needy one in this family. 1104 01:05:21,083 --> 01:05:23,291 -Sister, we're not talking about you. -Why are you-- 1105 01:05:23,375 --> 01:05:25,875 Are you talking about me then? 1106 01:05:25,958 --> 01:05:28,791 -Be quiet, Uncle's asleep. -Don't start now. 1107 01:05:28,875 --> 01:05:31,875 Dhaani… get me Dad's diary. 1108 01:05:34,458 --> 01:05:35,708 -His diary? -Yes. 1109 01:05:37,916 --> 01:05:39,541 Yes, that's the one. 1110 01:05:39,625 --> 01:05:40,833 What's in it, Mom? 1111 01:05:41,000 --> 01:05:41,958 Here. 1112 01:05:44,875 --> 01:05:46,291 Yes, that's Dad's diary. 1113 01:05:48,916 --> 01:05:50,625 Had he taken any more loans? 1114 01:05:52,000 --> 01:05:55,041 -He must have mentioned why he took it. -What's written in there, brother? 1115 01:05:57,125 --> 01:05:59,625 FINAL TALLIES 1116 01:06:02,208 --> 01:06:03,625 The tallies. 1117 01:06:04,458 --> 01:06:06,333 -What? -Read it. 1118 01:06:07,500 --> 01:06:12,541 "On 23rd June 2013, I gave 125,000 to Manoj." 1119 01:06:12,791 --> 01:06:15,500 -Yes, but we'd returned it. -We had returned it. 1120 01:06:15,583 --> 01:06:17,416 -You'd returned 75,000. -Did you hear that? 1121 01:06:17,791 --> 01:06:18,625 Only 75,000? 1122 01:06:18,708 --> 01:06:22,833 "On 4th June 2013, I gave 35,000 to Rani's husband." 1123 01:06:23,000 --> 01:06:25,958 We didn't even ask for it. Mom forced it on us. 1124 01:06:26,041 --> 01:06:29,666 Sister, I'm just reading what's written here. No one's blaming you. 1125 01:06:30,125 --> 01:06:34,666 "On 5th July 2013, I had given them 30,000. They haven't returned it." 1126 01:06:35,416 --> 01:06:39,125 "Once, I gave 20,000 to Gajraj. He returned it." 1127 01:06:39,750 --> 01:06:42,125 -That's what he's written. -We had returned all of it. 1128 01:06:42,208 --> 01:06:43,041 What about 50,000-- 1129 01:06:43,125 --> 01:06:45,208 -"Pankaj took 75,000." -We'd returned it. 1130 01:06:45,291 --> 01:06:48,750 "In 2013, 50,000. In 2014, another 75,000." 1131 01:06:48,833 --> 01:06:50,250 But we had returned all of it. 1132 01:06:50,333 --> 01:06:52,500 -Oh, you returned it. -How much did you return? 1133 01:06:52,583 --> 01:06:54,291 I guess, 30,000. 1134 01:06:54,375 --> 01:06:57,125 You've returned just 60,000. 1135 01:06:58,041 --> 01:06:59,833 You'd borrowed 25,000 for your brother-in-law's 1136 01:06:59,916 --> 01:07:01,458 -daughter's wedding. -Mom, where are you going? 1137 01:07:01,541 --> 01:07:03,791 -Why would I do that? -It's all written here. 1138 01:07:22,916 --> 01:07:24,500 Tell me if you need anything. 1139 01:07:24,583 --> 01:07:27,208 -What is all this? -What's your problem? 1140 01:07:40,083 --> 01:07:44,916 Saksham was about to leave, and right then… 1141 01:07:54,833 --> 01:07:58,666 he collapsed on the piano. 1142 01:07:59,625 --> 01:08:02,625 I called Saksham. I was so scared. 1143 01:08:02,833 --> 01:08:05,791 I asked him to see what had happened. 1144 01:08:06,166 --> 01:08:09,666 He just left us. 1145 01:08:11,333 --> 01:08:13,916 Grandma, why are you crying? 1146 01:08:14,666 --> 01:08:16,833 Come here, dear. 1147 01:08:19,250 --> 01:08:21,333 -Please, have something. -I don't want to eat! 1148 01:08:21,625 --> 01:08:24,500 I've been eating this bland food for five days now! 1149 01:08:24,875 --> 01:08:27,583 -Here. -It's tasteless! How can I eat it! 1150 01:08:27,666 --> 01:08:29,250 -Auntie, take this. -I don't want to eat! 1151 01:08:29,333 --> 01:08:30,791 -Grandma… -She doesn't want to eat. 1152 01:08:30,875 --> 01:08:33,666 put your dentures in. I'll order a pizza for you. 1153 01:08:38,791 --> 01:08:39,708 Go to hell! 1154 01:08:45,125 --> 01:08:48,333 Even if we manage to save 100,000 each, it still won't be enough. 1155 01:08:49,625 --> 01:08:51,500 From where we're supposed to get even 100,000? 1156 01:08:52,500 --> 01:08:54,458 We barely cover our monthly expenses. 1157 01:08:54,541 --> 01:08:57,708 How are you dividing the loan, brother? 1158 01:08:58,375 --> 01:09:00,416 Everyone must return what they owe. 1159 01:09:01,375 --> 01:09:05,416 What about the interest? We need to pay that as well. 1160 01:09:07,583 --> 01:09:08,541 Okay, then. 1161 01:09:09,666 --> 01:09:10,625 Let's sell the shop. 1162 01:09:12,500 --> 01:09:14,458 Why are you after the shop? 1163 01:09:15,458 --> 01:09:18,166 Anyway, we can't sell it. It's been mortgaged. 1164 01:09:19,291 --> 01:09:22,416 Brother, if we keep the shop, it'll be of some use in such times of need. 1165 01:09:22,708 --> 01:09:26,208 You should've let me run it. I would've made it work. 1166 01:09:26,416 --> 01:09:27,916 -Yes, but-- -You simply mortgaged it. 1167 01:09:28,333 --> 01:09:32,333 As if you could have made it work! 1168 01:09:32,666 --> 01:09:34,791 Let's sell the house, then. 1169 01:09:35,000 --> 01:09:35,958 The house? 1170 01:09:36,166 --> 01:09:37,583 -Which house? This one? -Here's tea. 1171 01:09:38,416 --> 01:09:40,416 Put it down. 1172 01:09:41,875 --> 01:09:43,750 Why did you sit down? You'd better go. 1173 01:09:43,833 --> 01:09:45,666 What will I do downstairs? 1174 01:09:45,916 --> 01:09:47,916 -They're quarreling. -Who's quarreling? 1175 01:09:49,500 --> 01:09:52,375 Well… there's only one conflict in this house. 1176 01:09:59,416 --> 01:10:01,041 -Okay. -I'm better than you all. 1177 01:10:01,125 --> 01:10:03,708 You think I'm bad because I cut ties with the family… 1178 01:10:03,958 --> 01:10:06,875 -but I didn't land the family in debt. -Seema, keep quiet! 1179 01:10:07,458 --> 01:10:10,916 What's wrong with you? You're always creating trouble! Enough now! 1180 01:10:11,916 --> 01:10:14,875 If you can't be polite, then at least, stop fighting. 1181 01:10:14,958 --> 01:10:18,166 Brother Neetu, please go. We'll handle it. 1182 01:10:18,250 --> 01:10:20,416 -Don't get involved in their quarrels. -Come on, go. 1183 01:10:20,500 --> 01:10:22,000 -It's late. You should sleep. -Right. 1184 01:10:22,083 --> 01:10:23,208 Drop it. 1185 01:10:23,541 --> 01:10:24,541 Let's go. 1186 01:10:28,750 --> 01:10:31,000 Seema, don't make a scene. 1187 01:10:31,083 --> 01:10:34,458 There are guests here. Don't shame the family. 1188 01:10:34,708 --> 01:10:37,041 We'll talk when they leave. 1189 01:10:37,125 --> 01:10:40,416 Why? Are you scared of the outsiders? Tell me. 1190 01:10:40,875 --> 01:10:42,791 Carry on with your charade later. 1191 01:10:42,958 --> 01:10:45,333 Tell me, who's really bothered about Dad's loan? 1192 01:10:45,500 --> 01:10:47,666 You're just worried about saving your own money. 1193 01:10:48,416 --> 01:10:50,333 Don't even get me started. 1194 01:10:50,500 --> 01:10:53,125 I can say the same thing, Seema! 1195 01:10:53,208 --> 01:10:55,083 If I started talking, you'd be in trouble. 1196 01:10:55,583 --> 01:10:59,250 -What have I done? -Drop it. Don't act so innocent. 1197 01:10:59,500 --> 01:11:02,458 As if you don't know what happened to Brother Neetu. 1198 01:11:02,541 --> 01:11:06,291 Let it be. Everyone knows why Brother Neetu had to get a job. 1199 01:11:06,458 --> 01:11:09,125 -He loves children so much, and you-- -Sister-in-law. 1200 01:11:09,333 --> 01:11:12,083 They'll have children soon. They've only been married for six years. 1201 01:11:12,166 --> 01:11:14,791 -Exactly. -He had to leave this house… 1202 01:11:14,875 --> 01:11:16,875 because she wanted to be an actress. 1203 01:11:16,958 --> 01:11:20,125 Look what happened to the most loved son of this family. 1204 01:11:21,166 --> 01:11:23,291 Forget it. 1205 01:11:23,416 --> 01:11:27,125 Seema, I'd suggest you move into the room upstairs. 1206 01:11:27,416 --> 01:11:28,458 It's for the best. 1207 01:11:37,708 --> 01:11:40,041 How is she going to manage alone? 1208 01:12:08,375 --> 01:12:10,041 What now? 1209 01:12:11,125 --> 01:12:12,708 I want to go back to Mumbai. 1210 01:12:14,833 --> 01:12:16,083 I looked for the tickets… 1211 01:12:17,458 --> 01:12:20,916 but all the flights are booked because of the New Year's Eve. 1212 01:12:22,625 --> 01:12:23,916 There's a flight on 2nd January. 1213 01:12:25,166 --> 01:12:28,083 If we stay here until then, we'll be here for the 13th day ritual. 1214 01:12:28,458 --> 01:12:30,416 I feel suffocated here, Nishant. 1215 01:12:35,916 --> 01:12:36,791 Want some? 1216 01:12:37,791 --> 01:12:38,708 No. 1217 01:12:42,458 --> 01:12:45,750 Seema… the situation is quite tense right now. 1218 01:12:45,875 --> 01:12:47,375 Manage for a few more days, please. 1219 01:12:49,333 --> 01:12:51,666 If you want, you can sleep in the room upstairs. 1220 01:12:53,125 --> 01:12:56,166 You don't need to come down. I'll make them understand. 1221 01:12:56,250 --> 01:12:57,375 Will they understand? 1222 01:12:58,166 --> 01:13:01,625 Nishant, don't you think we've tried enough to fit in? 1223 01:13:02,291 --> 01:13:03,166 But they're just-- 1224 01:13:04,000 --> 01:13:07,125 They ask us for money when they need it, and humiliate us otherwise. 1225 01:13:07,333 --> 01:13:09,166 -How is that okay? -What choice do we have? 1226 01:13:09,750 --> 01:13:12,625 There's been a death in the family. This is not the time to argue. 1227 01:13:12,708 --> 01:13:15,708 I'm not asking you to argue with them. Just tell them to accept the truth. 1228 01:13:15,791 --> 01:13:18,541 Which truth, Seema? Who accepts the truth? 1229 01:13:20,333 --> 01:13:21,708 You talk about others. 1230 01:13:22,166 --> 01:13:24,541 Do you have the guts to accept your own truth? 1231 01:13:25,458 --> 01:13:28,041 What truth are you talking about? 1232 01:13:28,583 --> 01:13:31,750 -You're also blaming me just like them! -Drop it, Seema. 1233 01:13:32,583 --> 01:13:36,000 Pack your things. I'll find you a hotel tomorrow. 1234 01:13:36,083 --> 01:13:38,958 Nishant, wait a minute. Just hear me out. 1235 01:14:10,083 --> 01:14:11,958 Auntie? 1236 01:14:16,000 --> 01:14:16,875 Auntie. 1237 01:14:18,708 --> 01:14:19,583 Hey! 1238 01:14:21,541 --> 01:14:22,916 Why are you crying? 1239 01:14:23,041 --> 01:14:26,000 It's nothing, Rahul. Don't talk to me. I'm a bad person. 1240 01:14:26,250 --> 01:14:29,333 -Why are you talking like this-- Wait! -I'm going. 1241 01:14:29,416 --> 01:14:31,541 -Where are you going? -Mumbai. 1242 01:14:31,625 --> 01:14:33,583 Mumbai? Wait a minute, Auntie! 1243 01:14:33,666 --> 01:14:38,125 -No one likes me here. -I do. Anyway, let me open it for you. 1244 01:14:42,666 --> 01:14:43,666 There. 1245 01:14:47,500 --> 01:14:49,208 So, you like me. 1246 01:14:52,541 --> 01:14:55,375 Yes… I like you. You're my aunt, after all-- 1247 01:14:55,458 --> 01:15:00,416 Not in that way. You like me as in you "like me." 1248 01:15:00,708 --> 01:15:01,583 What? 1249 01:15:03,041 --> 01:15:06,083 -No? -No. Why are you saying this? 1250 01:15:07,000 --> 01:15:10,083 Another lie. You're also lying. 1251 01:15:11,250 --> 01:15:14,583 If you like me, then say it! Whom are you scared of? 1252 01:15:14,666 --> 01:15:17,333 -I'll talk to them. -Auntie! Please, wait! 1253 01:15:21,041 --> 01:15:22,125 -Let go. -Yes. 1254 01:15:28,833 --> 01:15:29,708 Sit down. 1255 01:15:33,041 --> 01:15:33,916 The thing is… 1256 01:15:36,041 --> 01:15:39,750 all your uncles and aunts… 1257 01:15:39,833 --> 01:15:42,666 keep lying to each other. 1258 01:15:44,208 --> 01:15:46,458 They don't like each other. 1259 01:15:46,958 --> 01:15:48,875 Your grandma doesn't like them either. 1260 01:15:49,333 --> 01:15:50,666 She dislikes me the most. 1261 01:15:52,250 --> 01:15:53,291 Never mind. 1262 01:15:57,541 --> 01:16:01,958 But they're our blood relatives, so we must respect them. Right? 1263 01:16:03,791 --> 01:16:08,333 I was an outsider, who was expected to please everyone in the family. 1264 01:16:08,875 --> 01:16:12,333 I couldn't do that, so they labeled me as a "bad" person. 1265 01:16:20,541 --> 01:16:23,333 -Am I boring you? -No. 1266 01:16:24,291 --> 01:16:26,750 No, why would you bore me! 1267 01:16:31,291 --> 01:16:32,625 Okay… you better go. 1268 01:16:34,291 --> 01:16:35,958 -It's very late. -Yeah. 1269 01:16:36,958 --> 01:16:40,458 -Let me take this. -Go, Rahul. You must sleep. 1270 01:16:40,541 --> 01:16:43,416 -Yes. You should also sleep. -Yes. 1271 01:16:45,083 --> 01:16:48,750 -Okay, good night. -Good night, Auntie. 1272 01:16:50,833 --> 01:16:52,708 -I'll lie down. -Sure. 1273 01:16:57,666 --> 01:16:59,875 Don't tell anyone about this. 1274 01:17:00,250 --> 01:17:02,208 -No, I won't. -Good. 1275 01:18:09,666 --> 01:18:10,583 Who is it? 1276 01:18:21,708 --> 01:18:24,541 Oh, no! Today's the 31st. No one remembered. 1277 01:18:24,833 --> 01:18:26,833 -What? -It's the New Year's Eve. 1278 01:18:27,000 --> 01:18:28,875 As if we were celebrating it. 1279 01:18:28,958 --> 01:18:32,541 I'm not talking about that. We forgot that it was Mom's birthday yesterday. 1280 01:18:32,625 --> 01:18:35,416 -Oh, yes! -Oh, yes! I completely forgot! 1281 01:18:35,500 --> 01:18:38,916 You started your chitchat again! You're always talking! 1282 01:18:39,208 --> 01:18:43,291 Sister Rani, we were just wondering… how old is Mom? 1283 01:18:43,625 --> 01:18:44,833 Must be about 60 or 62. 1284 01:18:45,916 --> 01:18:48,208 -Her hair's still black. How is that? -What? 1285 01:18:48,875 --> 01:18:51,083 So, Dad was younger than Mom! 1286 01:18:51,166 --> 01:18:52,375 Are you crazy? 1287 01:18:52,500 --> 01:18:55,291 If Dad was 60 years old, then how could Mom be 62 years old? 1288 01:18:55,375 --> 01:18:58,125 Who told you that? There was a gap of 12 years between them. 1289 01:18:58,208 --> 01:18:59,708 Then, how old is Mom? 1290 01:19:00,000 --> 01:19:02,791 I was born when she was 16 or 17. 1291 01:19:03,458 --> 01:19:05,125 You're 54 now. 1292 01:19:06,458 --> 01:19:07,916 I'm only 53. 1293 01:19:08,041 --> 01:19:12,000 -You're still very young, then! -She's so insolent. 1294 01:19:28,750 --> 01:19:32,250 -What is it? Tell me! -What happened to you, brother-in-law? 1295 01:19:37,250 --> 01:19:40,000 I didn't like the tea. 1296 01:19:40,083 --> 01:19:41,916 Oh, no. Here. Sister, have tea. 1297 01:19:45,041 --> 01:19:46,000 Shall we leave? 1298 01:19:47,500 --> 01:19:50,541 -How long are you going to sit here? -How could I forget that she's my aunt? 1299 01:19:52,250 --> 01:19:53,375 How am I supposed to face her now? 1300 01:19:53,458 --> 01:19:57,291 Forget about it. I was the only one who saw you. I doubt, she'll tell anyone. 1301 01:19:57,625 --> 01:20:00,416 She has a bad character, I'm telling you. I always knew it. 1302 01:20:02,333 --> 01:20:03,750 She is good at heart. 1303 01:20:04,500 --> 01:20:06,458 She's not like the other aunts. 1304 01:20:07,083 --> 01:20:09,166 -Do you mean my mother? -That's not what I meant. 1305 01:20:09,250 --> 01:20:12,125 I mean, she's not the person you think she is. 1306 01:20:14,416 --> 01:20:16,666 Seema is very pure. 1307 01:20:16,750 --> 01:20:19,666 Did you smoke hash this morning? 1308 01:20:21,166 --> 01:20:23,541 She's our aunt. Don't think about falling for her. 1309 01:20:24,791 --> 01:20:28,458 Sometimes, I feel like hugging her and showering her with love. 1310 01:20:28,541 --> 01:20:31,000 -Are you crazy-- -Whom do you want to hug? 1311 01:20:34,791 --> 01:20:35,666 This one. 1312 01:20:38,708 --> 01:20:40,375 What's going on? 1313 01:20:40,875 --> 01:20:42,666 Brother Samay, let's go home. 1314 01:20:43,125 --> 01:20:45,000 Let's leave the two lovebirds alone. 1315 01:20:45,250 --> 01:20:46,083 Let's go! 1316 01:20:46,166 --> 01:20:47,541 -Take your hands off me! -You're looking beautiful. 1317 01:20:47,625 --> 01:20:50,458 -All right, calm down. -Hey, why do you misunderstand me? 1318 01:20:50,541 --> 01:20:53,833 The tea is ready. You can have it. Hope it doesn't get cold. 1319 01:20:53,916 --> 01:20:55,125 You are funny! 1320 01:20:55,541 --> 01:20:58,958 Seema, come! Will you have some tea? 1321 01:20:59,166 --> 01:21:02,583 -Sure, I'll make it. -The tea is ready. Here you go. 1322 01:21:03,041 --> 01:21:06,458 Check if there's enough sugar. We have added very little sugar in it. 1323 01:21:07,083 --> 01:21:10,791 Sister-in-law, can you please pass me the biscuits? Auntie is feeling dizzy. 1324 01:21:10,875 --> 01:21:12,583 -What happened? -Relax. Sit down. 1325 01:21:12,666 --> 01:21:15,000 -Be careful! -Have a seat. 1326 01:21:15,625 --> 01:21:17,250 -Have some water. -Yes. Give it to me. 1327 01:21:17,333 --> 01:21:19,333 You'll feel better in no time. 1328 01:21:19,416 --> 01:21:20,833 And what about-- 1329 01:21:21,208 --> 01:21:23,291 Seema, you woke up late today. 1330 01:21:23,875 --> 01:21:25,791 Yes, I had a headache. 1331 01:21:25,875 --> 01:21:27,458 Take care of yourself. 1332 01:21:27,541 --> 01:21:31,583 It's so cold and your room is on the terrace. 1333 01:21:31,666 --> 01:21:34,791 -Yes. -Nishant slept downstairs with Mom. 1334 01:21:34,875 --> 01:21:37,458 -Oh, really? -Check if the stove is vacant. 1335 01:21:37,583 --> 01:21:40,250 Make some ginger tea. 1336 01:21:40,333 --> 01:21:41,500 -Yes. -Sure. 1337 01:21:42,750 --> 01:21:45,625 -I'll make it. -Do you know how to make tea? 1338 01:21:45,916 --> 01:21:48,833 Auntie, Seema cooks really well. 1339 01:21:48,916 --> 01:21:52,291 Really? How would I know? I've never tasted her food. 1340 01:21:52,625 --> 01:21:55,541 My husband's been unwell since he got up today. 1341 01:21:55,625 --> 01:21:57,166 -What's wrong? -The usual. 1342 01:21:58,250 --> 01:22:00,458 -Oh, you mean cold? -Yeah, it's freezing outside. 1343 01:22:00,541 --> 01:22:01,375 Right. 1344 01:22:01,458 --> 01:22:04,791 Listen, add some black pepper to the tea. 1345 01:22:04,875 --> 01:22:08,875 -All right. -And some cinnamon, as well. 1346 01:22:09,416 --> 01:22:12,250 Also, add a few tulsi leaves and ginger powder. 1347 01:22:12,333 --> 01:22:17,208 -Should we also fry it with cumin? -You're so cheeky. 1348 01:22:17,291 --> 01:22:19,416 Auntie, you carry on. I'll get the tea. 1349 01:22:19,916 --> 01:22:21,000 All right. 1350 01:22:21,083 --> 01:22:24,708 -Will you manage, or should I help? -Be careful. 1351 01:22:27,250 --> 01:22:28,583 Are you staying, Seema? 1352 01:22:29,750 --> 01:22:30,625 Yes. 1353 01:22:31,833 --> 01:22:35,125 Good. Otherwise, things would have gotten worse. 1354 01:22:36,875 --> 01:22:38,333 I hope, you're not mad at me. 1355 01:22:39,708 --> 01:22:40,750 No, sister-in-law. 1356 01:22:43,333 --> 01:22:44,208 She's moody. 1357 01:22:48,416 --> 01:22:51,375 -Give me the newspaper. -Yes, even I want to read it. 1358 01:22:52,375 --> 01:22:55,875 -Happy New Year! -Happy New Year! 1359 01:22:58,416 --> 01:23:01,458 -There are always people around-- -Someone's here. 1360 01:23:05,250 --> 01:23:06,458 There's no one here. 1361 01:23:07,125 --> 01:23:08,416 Happy New Year, sister-in-law. 1362 01:23:17,750 --> 01:23:20,083 Come… sit down. 1363 01:23:23,125 --> 01:23:25,625 You're wearing Dad's jacket, right? 1364 01:23:26,541 --> 01:23:28,875 -Mom gave it to me. -Yeah, right! 1365 01:23:29,291 --> 01:23:32,875 Everyone's already started cleaning out stuff. So shameless. 1366 01:24:03,916 --> 01:24:07,125 Hey, what are you doing? 1367 01:24:08,041 --> 01:24:10,416 -Hey, wait! -I'm leaving. Bye. 1368 01:24:10,500 --> 01:24:12,375 What's with these tantrums? Give me a kiss! 1369 01:24:14,666 --> 01:24:16,125 -What happened? -Nothing. 1370 01:24:19,458 --> 01:24:21,666 Go away. Go! 1371 01:24:22,083 --> 01:24:23,083 I'll see you tomorrow. 1372 01:24:28,583 --> 01:24:29,625 Auntie! 1373 01:24:35,500 --> 01:24:36,791 Why aren't you sleeping? 1374 01:24:38,583 --> 01:24:41,000 Everyone's asleep, so I thought you must be sleeping as well. 1375 01:24:46,625 --> 01:24:49,083 It's so cold out here. 1376 01:24:57,041 --> 01:25:00,083 They'll be dividing this house very soon. 1377 01:25:00,625 --> 01:25:01,583 You should sell it. 1378 01:25:02,458 --> 01:25:03,791 No one has offered to help you. 1379 01:25:04,208 --> 01:25:08,791 No. Actually, Nishant had asked me to stay with him. 1380 01:25:09,708 --> 01:25:11,416 So, why don't you go with him? 1381 01:25:12,166 --> 01:25:13,666 How can I go with him, brother? 1382 01:25:14,666 --> 01:25:16,791 Seema's there with him. 1383 01:25:17,083 --> 01:25:19,041 Seema and sister-in-law never got along. 1384 01:25:20,000 --> 01:25:23,416 Then, take turns. Stay wherever you feel happy. 1385 01:25:23,541 --> 01:25:26,125 Your other daughters-in-law are nice. 1386 01:25:27,000 --> 01:25:29,000 They're just show-offs, brother. 1387 01:25:30,791 --> 01:25:32,541 They're nice, but only from a distance. 1388 01:25:33,083 --> 01:25:39,041 You're right. Now, look at us. Who bothers to come and see us? 1389 01:25:39,375 --> 01:25:41,875 They just call me and say, "I love you, Mom!" 1390 01:25:41,958 --> 01:25:43,708 Don't go on about yourself! 1391 01:25:46,625 --> 01:25:48,708 Tell me. What will you do now? 1392 01:25:51,125 --> 01:25:52,000 I don't know. 1393 01:25:54,541 --> 01:25:57,708 I never imagined I'd be so alone. 1394 01:25:59,416 --> 01:26:02,291 It hasn't even been 13 days since he died… 1395 01:26:03,666 --> 01:26:05,458 and they're already squabbling. 1396 01:26:08,625 --> 01:26:10,291 Sometimes, it feels as though… 1397 01:26:12,666 --> 01:26:17,833 they're celebrating a marriage or a happy occasion. 1398 01:26:19,750 --> 01:26:23,250 Just because you're offering flowers or… 1399 01:26:23,791 --> 01:26:28,333 lighting a lamp in front of his picture, doesn't mean you're grieving. 1400 01:26:30,333 --> 01:26:33,958 I'm not saying that they should cry for 13 days… 1401 01:26:35,541 --> 01:26:39,416 but at least, they should not forget why they're here. 1402 01:26:42,291 --> 01:26:44,041 They shouldn't forget whom they've lost. 1403 01:26:44,166 --> 01:26:48,375 I know what they've been doing. 1404 01:26:49,208 --> 01:26:51,083 They're constantly talking about the things… 1405 01:26:51,333 --> 01:26:53,500 they've done for you and their father. 1406 01:26:53,875 --> 01:26:56,166 Have they no shame? 1407 01:26:56,375 --> 01:27:00,666 Did you ever make a list of the things you've done for them? 1408 01:27:02,666 --> 01:27:07,833 All his desires were crushed under the burden of our responsibilities. 1409 01:27:09,750 --> 01:27:13,250 But he never complained to anyone. 1410 01:27:14,958 --> 01:27:17,875 He kept himself happy by playing the piano. 1411 01:27:18,583 --> 01:27:19,541 He'd say… 1412 01:27:21,208 --> 01:27:24,833 "I could make these musical instruments sound melodic, 1413 01:27:25,333 --> 01:27:30,916 but I couldn't bring harmony in the lives of my children." 1414 01:27:33,541 --> 01:27:37,208 I never really understood what he meant then. 1415 01:27:39,458 --> 01:27:41,333 I'm sorry I couldn't help you, Laali. 1416 01:27:43,958 --> 01:27:45,541 They're just ungrateful. 1417 01:27:47,041 --> 01:27:48,666 It's not their fault. 1418 01:27:52,291 --> 01:27:54,541 I guess, our parenting was wrong. 1419 01:27:56,875 --> 01:28:00,833 We never taught them… to be grateful for anything. 1420 01:28:02,333 --> 01:28:05,500 We always take our near and dear ones for granted. 1421 01:28:05,916 --> 01:28:08,125 We never thank them… 1422 01:28:08,500 --> 01:28:12,000 or apologize to them. 1423 01:28:12,458 --> 01:28:17,291 We think it's their duty to do things for us. 1424 01:28:18,125 --> 01:28:21,041 We forget that they are just helping us. 1425 01:28:28,333 --> 01:28:29,958 Would you please sign that? 1426 01:28:30,541 --> 01:28:31,916 You're having an abortion… why? 1427 01:28:32,333 --> 01:28:33,875 Because I want to. 1428 01:28:40,125 --> 01:28:42,916 We must thank them… 1429 01:28:44,750 --> 01:28:46,875 before it's too late. 1430 01:28:49,000 --> 01:28:52,583 How did your hand 1431 01:28:53,125 --> 01:28:56,291 Slip out of my hand? 1432 01:28:56,375 --> 01:28:57,416 Thank you. 1433 01:28:58,416 --> 01:29:02,375 You were never so unfeeling 1434 01:29:02,958 --> 01:29:06,333 Toward us 1435 01:29:28,958 --> 01:29:33,416 I have always yearned to pause 1436 01:29:33,958 --> 01:29:37,416 The time in my hands 1437 01:29:39,375 --> 01:29:43,500 Time that just slipped away 1438 01:29:44,000 --> 01:29:48,750 Never to be shackled 1439 01:29:48,833 --> 01:29:52,541 Take me in your arms today 1440 01:29:53,125 --> 01:29:57,708 So that I fall asleep 1441 01:29:59,083 --> 01:30:01,333 Without you by my side 1442 01:30:01,500 --> 01:30:06,083 My sleep has evaded me for many nights 1443 01:30:13,916 --> 01:30:14,875 Uncle! 1444 01:30:16,625 --> 01:30:19,750 I hope you'll come out today! Are you planning to catch the train from in there? 1445 01:30:19,833 --> 01:30:22,208 Check once if he's got down at the last station. 1446 01:30:22,375 --> 01:30:24,791 Just check. Oh, he's come out. 1447 01:30:25,750 --> 01:30:29,500 You're a pain in the neck! Should I just flush myself down the toilet? 1448 01:30:30,250 --> 01:30:32,250 -Help me wash my hands. -There's such a long queue. 1449 01:30:32,333 --> 01:30:34,625 -No one lets him take a dump in peace. -Here's the towel! 1450 01:30:34,708 --> 01:30:36,583 -What are you doing-- -Take the towel. 1451 01:30:36,875 --> 01:30:38,541 -What about the bucket? -Oh, right. 1452 01:30:38,625 --> 01:30:39,958 -Here it is. -Hey… 1453 01:30:40,041 --> 01:30:41,208 -take it from him. -Move aside! 1454 01:30:41,291 --> 01:30:42,625 -The water's hot. -Step aside! 1455 01:30:42,708 --> 01:30:44,708 -Come on, take it. -Move out of the way! 1456 01:30:45,083 --> 01:30:47,250 -Take the towel. -Here, take it. 1457 01:30:47,916 --> 01:30:49,375 Take a shower out here now. 1458 01:30:50,125 --> 01:30:53,625 I've ironed your kurta. Put it on after taking a shower. 1459 01:30:55,041 --> 01:30:56,000 Listen… 1460 01:30:59,000 --> 01:30:59,958 thank you. 1461 01:31:10,916 --> 01:31:13,375 -What are you doing? -I'm taking a selfie. 1462 01:31:13,916 --> 01:31:15,000 Stupid! 1463 01:31:15,625 --> 01:31:17,708 Tell him it's not done! 1464 01:31:18,416 --> 01:31:19,833 What-- No! 1465 01:31:20,041 --> 01:31:21,333 Don't do that! 1466 01:31:21,875 --> 01:31:22,791 Don't! 1467 01:31:29,208 --> 01:31:30,750 What are you doing here? Come on. 1468 01:31:30,833 --> 01:31:33,166 -Don't you understand why you're here? -Let's take a photo. 1469 01:31:34,458 --> 01:31:36,125 -We also want to join! -Yes! 1470 01:31:38,875 --> 01:31:41,625 Auntie, can you move a little bit? Yes, thank you. 1471 01:31:41,958 --> 01:31:42,833 Rahul. 1472 01:31:45,791 --> 01:31:46,708 Go! 1473 01:31:53,666 --> 01:31:56,375 Hey, can you please pass the sabzi? 1474 01:31:57,416 --> 01:31:58,708 We want some more. 1475 01:32:11,541 --> 01:32:13,291 Hey, have some more. 1476 01:32:13,375 --> 01:32:16,125 Yes, sure. Wait. 1477 01:32:22,541 --> 01:32:25,125 -You're looking nice. -Thank you. 1478 01:32:58,583 --> 01:33:03,708 The people we thought of as our own 1479 01:33:06,750 --> 01:33:08,083 No more puris are left. 1480 01:33:08,166 --> 01:33:11,708 -Did the kids have their breakfast? -Give them something. 1481 01:33:13,541 --> 01:33:19,541 To imagine we had to explain to them 1482 01:33:20,750 --> 01:33:25,041 The meaning of rituals 1483 01:33:31,666 --> 01:33:35,291 The roads, the alleys, and every corner 1484 01:33:35,541 --> 01:33:39,166 Of the house were left behind 1485 01:33:39,250 --> 01:33:44,958 Who could say that I once lived here? 1486 01:33:46,875 --> 01:33:49,958 The garland of breathes is now undone 1487 01:33:50,458 --> 01:33:53,666 How to weave it together again? 1488 01:33:54,083 --> 01:33:57,375 No one listens to the old songs 1489 01:33:57,833 --> 01:34:00,833 We once sang 1490 01:34:08,250 --> 01:34:10,916 -Are the rituals done? Is anything left? -All done. 1491 01:34:11,000 --> 01:34:12,250 -Can we get up? -Sure! 1492 01:34:12,333 --> 01:34:13,958 -Let's get up then. -Let's have some food. 1493 01:34:14,041 --> 01:34:15,291 -Where's Uncle? -Hey, watch out! 1494 01:34:15,375 --> 01:34:18,708 -Oh, no! Be careful! -Brother! 1495 01:34:18,791 --> 01:34:22,041 -This means, Dad has left the house. -What happened? 1496 01:34:22,541 --> 01:34:26,125 How could he just leave? He hadn't even eaten yet. 1497 01:34:26,333 --> 01:34:29,708 The soul does not care for food. It's free from all the things. 1498 01:34:29,791 --> 01:34:34,583 -So, does the soul go away hungry? -This ritual is for his salvation. 1499 01:34:34,916 --> 01:34:39,875 Laali, now, it's our duty to release his soul. 1500 01:34:40,750 --> 01:34:44,291 So that when the soul is freed, it can find peace. 1501 01:34:44,375 --> 01:34:45,583 -Right, Panditji? -Yes. 1502 01:34:45,875 --> 01:34:48,666 After a year, you'll have to repeat the same ritual. 1503 01:34:48,750 --> 01:34:50,541 -You'll have to come back. -Everyone? 1504 01:34:50,625 --> 01:34:52,833 -Yes, everyone. -But why everybody? 1505 01:34:53,333 --> 01:34:56,083 What if someone can't come back? 1506 01:34:56,625 --> 01:34:58,541 Then, let's complete that ritual today itself. 1507 01:35:00,625 --> 01:35:05,125 -That ritual can only happen after a year. -Okay, let's complete it today. 1508 01:35:05,583 --> 01:35:08,416 -Sister-- -I want to set him free… 1509 01:35:09,541 --> 01:35:11,000 as soon as possible. 1510 01:35:11,083 --> 01:35:13,041 -But Mom-- -Brother, listen. 1511 01:35:13,250 --> 01:35:14,125 Come on. 1512 01:35:14,541 --> 01:35:15,791 -Sit down. -She's right. 1513 01:35:15,875 --> 01:35:16,750 Okay, then. Sit. 1514 01:35:16,833 --> 01:35:19,333 -What are you doing, sister-in-law? -Please, sit. 1515 01:36:09,791 --> 01:36:10,916 Careful. 1516 01:36:12,458 --> 01:36:16,250 Look after your mother, son. She's all alone now. 1517 01:36:16,333 --> 01:36:17,750 I'm still here, Laali! 1518 01:36:19,041 --> 01:36:20,250 Let's go. 1519 01:36:21,541 --> 01:36:22,875 Brother, drop them off carefully. 1520 01:36:24,208 --> 01:36:25,375 Thank God, they're gone. 1521 01:36:25,833 --> 01:36:27,708 Let's go. They're gone. 1522 01:36:27,875 --> 01:36:28,791 Let's go, Mom. 1523 01:36:28,875 --> 01:36:30,333 -That's mine. -This is yours. 1524 01:36:30,416 --> 01:36:31,250 Hi! 1525 01:36:31,833 --> 01:36:33,250 You're glowing in pink. 1526 01:36:34,250 --> 01:36:36,375 -Are you leaving, Rahul? -No, I just got here. 1527 01:36:45,541 --> 01:36:46,375 Take this. 1528 01:36:49,166 --> 01:36:50,375 We look nice together, right? 1529 01:36:52,625 --> 01:36:55,250 -When will you come back again? -I don't know. 1530 01:36:57,791 --> 01:37:00,125 Hey, stop it! Are you crazy? 1531 01:37:00,208 --> 01:37:01,500 -I love you, Rahul. -What? 1532 01:37:01,958 --> 01:37:03,083 I'm in love with you. 1533 01:37:03,625 --> 01:37:04,583 It's true love. 1534 01:37:05,875 --> 01:37:08,625 Before you go, just tell me what you think of me! 1535 01:37:08,708 --> 01:37:10,375 -Bittu! -I'll wait for you. 1536 01:37:10,458 --> 01:37:11,708 -What are you doing? -Just tell me, Rahul-- 1537 01:37:11,791 --> 01:37:12,791 What should I say? 1538 01:37:14,583 --> 01:37:16,583 Have you lost it? Grow up. 1539 01:37:17,458 --> 01:37:19,958 We're friends with benefits. Do you understand what it means? 1540 01:37:20,583 --> 01:37:23,708 I'll see you if I come back, but not every time. 1541 01:37:24,958 --> 01:37:25,916 What? 1542 01:37:27,083 --> 01:37:29,708 Why are you staring at me as if I've betrayed you? 1543 01:37:29,791 --> 01:37:32,541 Two people just celebrated the New Year's Eve together. End of story. 1544 01:37:33,041 --> 01:37:34,791 What's the big deal? 1545 01:37:36,500 --> 01:37:38,916 Leave. Don't chew my brains. I don't have time for this. 1546 01:37:45,333 --> 01:37:47,166 This time, the laddoos weren't that good. 1547 01:37:47,250 --> 01:37:51,000 Last year, they were just delicious. 1548 01:37:51,083 --> 01:37:52,791 I'd got them made under my supervision. 1549 01:37:52,875 --> 01:37:56,166 -Let me see. -How can I eat them, then? 1550 01:37:56,250 --> 01:37:57,875 -What? -They're too hard. 1551 01:37:58,708 --> 01:37:59,708 No problem. 1552 01:38:00,208 --> 01:38:02,916 When it'd be your turn, we'll get the better ones. 1553 01:38:03,000 --> 01:38:05,791 -Oh, no. -So, are you waiting for me to die? 1554 01:38:05,875 --> 01:38:06,958 I didn't mean that. 1555 01:38:07,291 --> 01:38:08,708 -But-- -Look at yourself! 1556 01:38:09,250 --> 01:38:10,666 You may die before me. 1557 01:38:12,500 --> 01:38:15,375 -Is your packing done, sister-in-law? -Sulekha, listen. 1558 01:38:18,208 --> 01:38:21,083 I'm glad you're here. What should we do about Mother-in-law? 1559 01:38:21,250 --> 01:38:22,791 Our husbands haven't decided anything. 1560 01:38:22,916 --> 01:38:26,333 We'll have to decide. These brothers are totally useless. 1561 01:38:26,416 --> 01:38:27,833 -True. -Isn't it their responsibility? 1562 01:38:27,916 --> 01:38:29,125 Must we do everything? 1563 01:38:29,916 --> 01:38:31,083 We're the daughters-in-law. 1564 01:38:31,250 --> 01:38:33,291 People will say that we abandoned our mother-in-law. 1565 01:38:33,375 --> 01:38:36,625 Now, we'll have to look after our husbands and their mother. 1566 01:38:36,750 --> 01:38:41,208 Listen, let's work it out over the phone. 1567 01:38:41,291 --> 01:38:44,291 -All right. -Whoever has the time, 1568 01:38:44,625 --> 01:38:47,458 -can spend a few days here. -I don't even have a minute to spare. 1569 01:38:47,625 --> 01:38:50,625 I can't have my children miss school, and sit here. 1570 01:38:50,916 --> 01:38:54,208 As though I have time. You know my husband's condition, right? 1571 01:38:54,291 --> 01:38:56,791 So, do you think I have all the time in the world? 1572 01:38:56,916 --> 01:38:59,333 What about the fourth daughter-in-law? 1573 01:39:05,083 --> 01:39:08,208 Listen, what should we do about Mom's loan? 1574 01:39:11,375 --> 01:39:14,500 Our parents never gave us any responsibility. 1575 01:39:15,583 --> 01:39:18,125 That's why, even we never shouldered any responsibility. 1576 01:39:19,166 --> 01:39:21,416 For the first time, we're getting to behave like adults. 1577 01:39:22,291 --> 01:39:23,625 We shouldn't miss this chance. 1578 01:39:24,583 --> 01:39:27,583 We will… always be there for her. 1579 01:39:28,541 --> 01:39:29,500 Let's go. 1580 01:39:30,083 --> 01:39:31,833 -Let's go. -Give that to me. 1581 01:40:16,000 --> 01:40:17,708 Pay your respects to your aunt. 1582 01:40:18,041 --> 01:40:19,166 -No, it's fine. -Hurry up. 1583 01:40:19,250 --> 01:40:21,208 Take him with you. 1584 01:40:21,333 --> 01:40:24,583 He keeps talking about you. 1585 01:40:25,083 --> 01:40:26,208 Do you want to go with her? 1586 01:40:26,458 --> 01:40:29,458 Seema, call us whenever you get time from the shoot. 1587 01:40:29,541 --> 01:40:31,500 -Yes. -Don't feel bad. 1588 01:40:31,833 --> 01:40:33,500 -Don't lose heart. -We'll meet again soon. 1589 01:40:34,125 --> 01:40:36,083 -Goodbye. -Yes, I have told him. 1590 01:40:36,166 --> 01:40:38,416 -Come for my birthday next year. -Sure. 1591 01:40:38,500 --> 01:40:40,875 -Visit us in Agra. -Keep in touch. 1592 01:40:40,958 --> 01:40:43,166 -We'll show you around. -You packed everything, right? 1593 01:40:43,833 --> 01:40:45,708 -Yes. -Now, I'll directly come to your wedding. 1594 01:40:47,416 --> 01:40:49,208 You should also visit us during the holidays. 1595 01:40:57,541 --> 01:40:58,833 Sorry, Mom. 1596 01:41:00,166 --> 01:41:01,000 Bye, Auntie. 1597 01:41:01,958 --> 01:41:02,791 Bye, Paakhi. 1598 01:41:02,875 --> 01:41:05,250 -Hey, Paakhi! -I'm coming! 1599 01:41:08,500 --> 01:41:09,791 Take care of yourself. 1600 01:41:12,625 --> 01:41:15,083 Take care of yourself. 1601 01:41:15,166 --> 01:41:16,375 Yes, I will. 1602 01:41:34,291 --> 01:41:35,541 Keep singing. 1603 01:41:36,875 --> 01:41:37,958 I'll give you a call. 1604 01:41:49,291 --> 01:41:52,333 I'll come back soon, Mom. 1605 01:41:54,416 --> 01:41:55,458 I'm always there for you. 1606 01:42:04,750 --> 01:42:06,083 Come on. I'll show you out. 1607 01:42:16,833 --> 01:42:17,833 Mom… 1608 01:42:22,583 --> 01:42:23,416 Mom… 1609 01:42:24,833 --> 01:42:29,833 our shop has been mortgaged, so we can't sell it. 1610 01:42:31,416 --> 01:42:35,791 So, I was wondering-- In fact, we all were wondering… 1611 01:42:37,041 --> 01:42:39,666 what if we sell the rest of the house… 1612 01:42:40,291 --> 01:42:43,625 except for this part? 1613 01:42:44,041 --> 01:42:45,916 We'd be able to repay the loan from that money. 1614 01:42:46,041 --> 01:42:46,958 Yes, Mom. 1615 01:42:49,333 --> 01:42:51,958 You'll get lonely in this big house. 1616 01:42:52,041 --> 01:42:56,000 -Yes. -How will you manage all the cleaning? 1617 01:42:56,958 --> 01:42:58,750 We won't be here to help. 1618 01:42:59,375 --> 01:43:00,333 -Right? -Mom… 1619 01:43:01,041 --> 01:43:03,500 we can't arrange such a huge amount in a short time. 1620 01:43:03,708 --> 01:43:06,458 We can't make this decision. 1621 01:43:06,541 --> 01:43:07,625 You must say something. 1622 01:43:08,125 --> 01:43:10,208 Mom, say something. Why are you so quiet? 1623 01:43:13,208 --> 01:43:14,708 What are you thinking about? 1624 01:43:24,458 --> 01:43:28,541 You all should leave now. It's time for your train. 1625 01:43:30,333 --> 01:43:33,416 You don't want to miss the train. 1626 01:44:09,750 --> 01:44:11,708 How is she going to manage everything on her own? 1627 01:44:12,083 --> 01:44:13,791 She's hiding something from us. 1628 01:44:17,625 --> 01:44:19,333 She won't say what she feels. 1629 01:44:27,000 --> 01:44:28,750 -What's this? Show it to me! -Hey-- 1630 01:44:31,958 --> 01:44:35,375 The loan papers? Are you going to pay it? 1631 01:44:35,833 --> 01:44:38,166 Stop blabbering! Just have your tea! 1632 01:44:42,833 --> 01:44:45,666 Mom must have hidden some money somewhere. 1633 01:44:45,833 --> 01:44:47,875 That's impossible! 1634 01:44:48,791 --> 01:44:52,500 Do you think she has a job? Nonsense! 1635 01:45:01,625 --> 01:45:03,166 It's all a sham. 1636 01:45:03,500 --> 01:45:06,791 Mom is very cunning. 1637 01:45:07,708 --> 01:45:09,500 She's kept her children in the dark. 1638 01:46:14,041 --> 01:46:14,916 Did you fix it? 1639 01:46:15,000 --> 01:46:17,166 Yes. One chord was faulty. 1640 01:46:17,250 --> 01:46:19,750 I fixed it and it's playing well. 1641 01:46:20,083 --> 01:46:22,250 Great! Play something for me. 1642 01:46:42,000 --> 01:46:45,333 Our life is like the seven musical notes. 1643 01:46:45,791 --> 01:46:49,208 You have to find the note that suits you fine. 1644 01:46:49,750 --> 01:46:55,166 When you find the note, your life will become easy. 1645 01:46:56,000 --> 01:46:58,083 This life belongs to you. 1646 01:46:59,250 --> 01:47:00,958 So, the musical notes should belong to you as well. 1647 01:47:01,041 --> 01:47:07,041 RAMPRASAD MUSIC SCHOOL 1648 01:47:10,166 --> 01:47:11,708 Welcome! 1649 01:47:13,041 --> 01:47:15,583 Namaste. Please come in. 1650 01:47:16,708 --> 01:47:19,333 Why didn't you come yesterday? 1651 01:47:19,750 --> 01:47:21,791 Namaste, my child. 1652 01:47:24,500 --> 01:47:25,833 Namaste.