1
00:02:38,958 --> 00:02:40,750
No.
2
00:02:41,833 --> 00:02:43,666
It's off-key.
3
00:02:44,333 --> 00:02:47,250
I'm telling you, it's off-key.
Play it again.
4
00:02:47,333 --> 00:02:48,416
Oh, God!
5
00:02:49,666 --> 00:02:51,333
Let it be.
6
00:02:51,583 --> 00:02:54,708
-Why are you nagging him?
-The piano's out of tune.
7
00:02:55,500 --> 00:02:56,708
-Here.
-Play it, come on.
8
00:02:56,875 --> 00:03:01,458
Take this. You are not well.
Get some rest, okay?
9
00:03:01,833 --> 00:03:04,750
Saksham, it's quite late.
You should go home.
10
00:03:04,833 --> 00:03:06,541
No, sit down.
11
00:03:06,666 --> 00:03:07,541
But--
12
00:03:08,166 --> 00:03:12,458
-He's not playing it correctly.
-Teach him how to play it tomorrow.
13
00:03:12,541 --> 00:03:16,708
No, you mustn't stop until you learn
to play a musical instrument properly.
14
00:03:16,833 --> 00:03:18,833
You must respect it.
15
00:03:19,625 --> 00:03:21,416
Otherwise, the notes will be mad.
16
00:03:22,791 --> 00:03:26,666
Even if you play one note incorrectly,
it'll affect the entire tune.
17
00:03:27,541 --> 00:03:29,541
-Come on, play it--
-Do as you please!
18
00:03:30,166 --> 00:03:31,750
You never listen to me!
19
00:03:32,208 --> 00:03:33,875
You've turned the house into a junkyard!
20
00:03:34,166 --> 00:03:35,750
And what's with this gigantic piano!
21
00:03:36,375 --> 00:03:40,083
You're not well,
so I have to do all the cleaning!
22
00:03:40,166 --> 00:03:41,875
Whatever!
23
00:03:43,291 --> 00:03:46,791
Grandpa, I'll come tomorrow
and play the tune properly.
24
00:03:46,875 --> 00:03:51,125
Its notes are out of tune.
It must be restrung.
25
00:03:51,375 --> 00:03:54,500
-Okay, Grandpa. I'll restring it tomorrow.
-Okay.
26
00:03:54,625 --> 00:03:56,416
-Good night.
-Good night, son.
27
00:03:56,708 --> 00:04:00,000
-Good night, Grandma!
-Good night! Go home now!
28
00:04:00,250 --> 00:04:02,666
Who wants to live here, anyway!
29
00:04:03,041 --> 00:04:05,250
We're just stuck here.
30
00:04:05,833 --> 00:04:07,833
He's obsessed with--
31
00:04:07,916 --> 00:04:13,541
Damn music! What a pain in the neck!
32
00:04:14,583 --> 00:04:16,916
Here we go! He won't give up.
33
00:04:19,791 --> 00:04:20,833
What happened?
34
00:04:22,666 --> 00:04:23,666
Did you fall?
35
00:04:24,000 --> 00:04:25,000
What--
36
00:04:26,625 --> 00:04:29,541
Hey, Saksham! Look what happened to him!
37
00:04:31,333 --> 00:04:33,333
What happened to you?
38
00:04:33,708 --> 00:04:35,458
-Saksham, look what happened to him!
-Grandpa!
39
00:04:35,541 --> 00:04:38,375
-What happened to you?
-Grandpa!
40
00:04:38,458 --> 00:04:39,458
Please, wake up!
41
00:04:49,625 --> 00:04:50,958
It's right here.
42
00:04:51,708 --> 00:04:53,125
-We're here.
-Take the suitcase.
43
00:04:53,833 --> 00:04:54,791
Be careful.
44
00:04:56,166 --> 00:04:57,000
Let's go.
45
00:04:57,083 --> 00:05:00,208
-You remember what I had told you, right?
-Namaste.
46
00:05:00,291 --> 00:05:03,041
You have got my ball, right?
I had told you to pack it.
47
00:05:03,166 --> 00:05:04,333
Keep quiet!
48
00:05:04,416 --> 00:05:06,083
Pankaj is the third brother.
49
00:05:06,833 --> 00:05:09,708
-Isn't the other brother coming?
-The younger son must be on his way.
50
00:05:09,791 --> 00:05:10,916
We've informed him.
51
00:05:11,291 --> 00:05:12,458
Everyone's working now.
52
00:05:12,541 --> 00:05:14,041
-Namaste, Auntie.
-Namaste, Auntie.
53
00:05:14,125 --> 00:05:15,166
Pankaj is here.
54
00:05:16,666 --> 00:05:17,708
Namaste, Uncle.
55
00:05:18,791 --> 00:05:20,333
-Hello, Uncle.
-Hello.
56
00:05:21,916 --> 00:05:23,000
How are you?
57
00:05:23,458 --> 00:05:25,208
-God bless you.
-Come inside.
58
00:05:25,291 --> 00:05:26,625
How are you, son? God bless you.
59
00:05:27,166 --> 00:05:28,166
He's his son.
60
00:05:33,708 --> 00:05:34,708
Namaste.
61
00:05:36,750 --> 00:05:38,166
Dad is no more.
62
00:05:46,458 --> 00:05:47,500
Come on. Give me a hug.
63
00:05:53,125 --> 00:05:54,583
-I'll just go and talk to Mom.
-Sure.
64
00:05:54,875 --> 00:05:55,916
He's gained weight.
65
00:05:56,250 --> 00:05:58,458
-Are you talking about me?
-No, I'm talking about Pankaj.
66
00:05:58,541 --> 00:05:59,666
-Oh.
-He's gained weight.
67
00:05:59,750 --> 00:06:00,583
Yeah.
68
00:06:20,416 --> 00:06:22,666
Brother-in-law has left us, son.
69
00:06:38,416 --> 00:06:41,166
Let's go to that room. Put on your shoes.
70
00:06:41,333 --> 00:06:42,708
-Here.
-Come on, let's go.
71
00:06:42,791 --> 00:06:44,916
-Are you hungry?
-I'll get you something to eat.
72
00:06:45,875 --> 00:06:46,958
He got lucky.
73
00:06:48,041 --> 00:06:49,041
Come on, open it.
74
00:06:49,625 --> 00:06:51,750
-Panditji, will this do?
-Yes.
75
00:06:52,083 --> 00:06:54,916
-Okay, then.
-You should get it checked.
76
00:06:55,000 --> 00:06:57,083
-I think, he's applied some powder.
-It's your old--
77
00:06:57,541 --> 00:07:00,500
-What about the rest of the stuff?
-How many knots am I supposed to tie?
78
00:07:01,500 --> 00:07:02,750
-Tell me!
-Three.
79
00:07:04,291 --> 00:07:07,416
Pankaj… you should have
worn white clothes.
80
00:07:09,083 --> 00:07:10,125
Never mind.
81
00:07:14,791 --> 00:07:15,750
Hasn't Neetu come yet?
82
00:07:17,250 --> 00:07:18,791
His flight got a bit delayed.
83
00:07:19,416 --> 00:07:20,583
He'll get here by 4:00 p.m.
84
00:07:22,291 --> 00:07:23,250
How did you get here?
85
00:07:24,958 --> 00:07:25,916
-By bus.
-Yes!
86
00:07:26,750 --> 00:07:29,541
-Train bookings were full…
-It's right there on top!
87
00:07:29,625 --> 00:07:30,750
Let it be, I'll get it.
88
00:07:31,333 --> 00:07:32,875
…because of the Christmas holidays.
89
00:07:33,916 --> 00:07:36,625
Holiday or no holiday,
getting a train ticket is tough.
90
00:07:37,666 --> 00:07:38,750
We came by taxi.
91
00:07:39,666 --> 00:07:41,833
-By taxi.
-From so far?
92
00:07:41,916 --> 00:07:42,833
Let's go.
93
00:07:43,458 --> 00:07:45,375
They got here on time,
that's what matters.
94
00:07:46,666 --> 00:07:48,916
-Uncle, namaste.
-God bless you.
95
00:07:51,166 --> 00:07:52,166
When did you arrive?
96
00:07:55,416 --> 00:07:56,916
I was the first one to arrive.
97
00:07:59,375 --> 00:08:02,708
I set out…
as soon as your mother called.
98
00:08:02,791 --> 00:08:04,666
Let's go. We have to buy some vegetables.
99
00:08:04,750 --> 00:08:06,500
I knew you'd be late.
100
00:08:07,416 --> 00:08:08,583
After all, she's my sister.
101
00:08:08,666 --> 00:08:10,083
-Work is inevitable, right?
-Yes.
102
00:08:10,375 --> 00:08:12,958
Uncle, it's good that you
came, otherwise--
103
00:08:13,500 --> 00:08:14,791
Otherwise?
104
00:08:15,500 --> 00:08:17,500
It would've been very difficult.
105
00:08:17,708 --> 00:08:20,416
-Right.
-Uncle, you must be tired. Have a seat.
106
00:08:20,500 --> 00:08:23,750
I haven't come here to sit, Gajraj.
There's so much work to be done.
107
00:08:24,583 --> 00:08:27,000
We're here now, Uncle.
Please, get some rest.
108
00:08:27,125 --> 00:08:29,916
What about Neetu? Where is he?
When is he coming?
109
00:08:30,000 --> 00:08:34,750
I just told you his flight got delayed.
He'll be here soon.
110
00:08:34,833 --> 00:08:37,583
-Yes.
-Is there only one flight from Mumbai?
111
00:08:37,833 --> 00:08:38,875
His father just died.
112
00:08:40,458 --> 00:08:45,500
Uncle… he knows that his father just died.
He'll be here soon.
113
00:08:45,583 --> 00:08:47,500
You live nearby, in Raebareli,
114
00:08:47,875 --> 00:08:49,500
-but he's coming from Mumbai.
-Someone, get me water!
115
00:08:49,583 --> 00:08:50,750
-Can't you understand?
-Hey!
116
00:08:50,833 --> 00:08:51,708
Who said--
117
00:08:51,791 --> 00:08:53,791
-Brother-in-law, you're here!
-Please, come.
118
00:08:54,250 --> 00:08:55,333
When did you arrive?
119
00:08:55,416 --> 00:08:58,500
When? I've been sitting
here alone for hours.
120
00:08:58,916 --> 00:09:00,541
I got here before you did.
121
00:09:01,708 --> 00:09:03,708
Yeah, you got here about
seven minutes before me.
122
00:09:03,791 --> 00:09:06,458
-I got here an hour before you.
-Did you hear him?
123
00:09:06,666 --> 00:09:09,083
-We came together.
-You two came at the same time.
124
00:09:09,166 --> 00:09:10,000
Yeah, but--
125
00:09:10,083 --> 00:09:11,375
-Neetu is here.
-Neetu is here.
126
00:09:11,458 --> 00:09:14,041
-He's finally here.
-Hey, check it once just to be sure.
127
00:09:14,375 --> 00:09:15,375
He's come alone.
128
00:09:15,458 --> 00:09:17,500
-Namaste, Uncle Neetu.
-His wife didn't come with him.
129
00:09:17,583 --> 00:09:18,416
Let me get that.
130
00:09:18,500 --> 00:09:21,375
It doesn't matter. He's here.
Let him see his mother first.
131
00:09:24,333 --> 00:09:26,541
-I don't want to do it.
-There's no other way, right?
132
00:09:27,375 --> 00:09:28,791
-Let's go, then.
-Where's Mom?
133
00:09:30,083 --> 00:09:32,125
Panditji, be quick.
134
00:09:33,000 --> 00:09:34,583
Take your shoes off.
135
00:09:54,375 --> 00:09:57,125
Look, your favorite son is here.
136
00:09:59,333 --> 00:10:00,458
Control yourself.
137
00:10:02,500 --> 00:10:04,541
Hey, console your mother.
138
00:10:14,916 --> 00:10:17,416
-Please, control yourself.
-Calm down, Mom.
139
00:10:19,750 --> 00:10:22,041
My son…
140
00:10:22,125 --> 00:10:24,541
Laali, it's getting late.
141
00:10:25,166 --> 00:10:26,958
-Yeah.
-We should go.
142
00:10:28,833 --> 00:10:29,916
-Hurry up!
-Mom.
143
00:10:30,000 --> 00:10:31,750
Dad is no more.
144
00:10:33,416 --> 00:10:34,625
Come on, get up.
145
00:10:49,500 --> 00:10:51,458
Wait. Wait for me.
146
00:10:51,791 --> 00:10:52,791
-Uncle!
-Uncle!
147
00:10:52,875 --> 00:10:55,000
How can he just leave us like that?
148
00:10:55,375 --> 00:10:56,750
-Ramprasad!
-Hey--
149
00:10:57,000 --> 00:10:58,666
-Hey!
-Hey, careful!
150
00:10:58,750 --> 00:11:01,666
-Make him sit down.
-Let me help.
151
00:11:01,750 --> 00:11:02,875
Be careful.
152
00:11:02,958 --> 00:11:05,916
-Why did he come here all the way?
-Does he ever listen?
153
00:11:06,000 --> 00:11:08,708
-Why? Is he hard of hearing?
-No, I didn't mean that.
154
00:11:08,791 --> 00:11:11,291
I want to see his face
for my last memory.
155
00:11:11,500 --> 00:11:12,916
-He does as he pleases.
-Yes.
156
00:11:13,000 --> 00:11:13,875
Oh, okay.
157
00:11:14,291 --> 00:11:15,875
-Namaste.
-Get lost!
158
00:11:15,958 --> 00:11:18,625
-Why are you scolding him?
-I knew the car didn't have enough petrol,
159
00:11:18,708 --> 00:11:21,000
-but he said we'll push it if need be.
-And you brought him here.
160
00:11:21,083 --> 00:11:23,333
Our elder aunt is also here.
She is inside.
161
00:11:23,541 --> 00:11:25,541
-Is she still alive?
-Shut up.
162
00:11:25,625 --> 00:11:27,166
-Panditji!
-Yes?
163
00:11:27,416 --> 00:11:28,625
-Is everything ready?
-Yes.
164
00:11:28,708 --> 00:11:30,083
-Shall we carry him?
-Yes, let's go.
165
00:11:30,166 --> 00:11:32,750
-Uncle, wait a minute. I'll get Mom.
-Okay, go.
166
00:11:32,833 --> 00:11:34,083
Go, get her here.
167
00:11:36,083 --> 00:11:39,208
Mom… it's time.
168
00:11:39,625 --> 00:11:40,541
Let's go.
169
00:11:42,375 --> 00:11:43,208
Come.
170
00:12:01,916 --> 00:12:05,750
"Lord Ram's name is the truth."
171
00:12:06,333 --> 00:12:10,666
"Lord Ram's name is the truth."
172
00:12:11,166 --> 00:12:15,416
"Lord Ram's name is the truth."
173
00:12:15,708 --> 00:12:19,875
"Lord Ram's name is the truth."
174
00:12:20,208 --> 00:12:24,416
"Lord Ram's name is the truth."
175
00:12:24,708 --> 00:12:29,250
"Lord Ram's name is the truth."
176
00:12:30,000 --> 00:12:32,583
-How big is the house?
-It's huge!
177
00:12:33,375 --> 00:12:35,125
Yes, it's huge!
178
00:12:35,916 --> 00:12:37,791
We're a big family, after all.
179
00:12:38,541 --> 00:12:40,541
We won't fit into a tiny house.
180
00:12:40,666 --> 00:12:41,958
No more kids now.
181
00:12:42,500 --> 00:12:46,333
-But I want more.
-Hey, let go of me! Let go!
182
00:12:47,333 --> 00:12:49,458
Be quiet, all of you!
183
00:12:52,333 --> 00:12:56,458
Listen! Come home early this evening!
184
00:12:58,916 --> 00:13:01,000
We'll have dinner together!
I'll be waiting!
185
00:13:05,458 --> 00:13:06,958
I'll be back soon, Savitri.
186
00:13:19,208 --> 00:13:23,208
"Lord Ram's name is the truth."
187
00:13:23,541 --> 00:13:27,083
"Lord Ram's name is the truth."
188
00:13:28,208 --> 00:13:30,458
"Lord Ram's name is the truth."
189
00:13:37,500 --> 00:13:40,666
"Lord Ram's name is the truth."
190
00:13:41,875 --> 00:13:43,541
"Lord Ram's name is the truth."
191
00:13:45,833 --> 00:13:47,666
CHADMAL CREMATORIUM
192
00:13:57,625 --> 00:13:59,750
-How much does the wood cost?
-It's 400 rupees a ton.
193
00:13:59,916 --> 00:14:01,125
-Really?
-Yes!
194
00:14:01,208 --> 00:14:04,666
Back in our hometown,
we get it for 200 rupees.
195
00:14:04,750 --> 00:14:05,833
You're right, brother.
196
00:14:06,000 --> 00:14:07,666
Sir, it's the right price.
197
00:14:08,041 --> 00:14:10,333
Who bargains at a crematorium?
198
00:14:10,416 --> 00:14:11,250
What are you--
199
00:14:11,333 --> 00:14:13,041
He's right.
They're waiting for the wood.
200
00:14:13,125 --> 00:14:14,875
He wants 400 rupees a ton.
201
00:14:14,958 --> 00:14:17,375
-What does it matter!
-Who sent him to get the wood!
202
00:14:17,541 --> 00:14:20,125
-Go, Pankaj. Sort it out.
-I'll go.
203
00:14:20,208 --> 00:14:22,375
-Uncle--
-Someone, handle him.
204
00:14:22,458 --> 00:14:24,458
-What's our number?
-Lucky seven.
205
00:14:24,541 --> 00:14:26,500
-Hurry up.
-He's saying it'd cost 400 rupees.
206
00:14:26,583 --> 00:14:28,666
-The day's about to end. Come on.
-Be quick!
207
00:14:28,750 --> 00:14:31,291
-Let's hurry up.
-Why are you bargaining?
208
00:14:31,375 --> 00:14:33,541
Take the dry bits.
Otherwise, it'll take time.
209
00:14:33,625 --> 00:14:36,166
-So what? Do you have to go somewhere?
-Let's go.
210
00:14:36,375 --> 00:14:38,041
-You--
-Ignore him, Uncle. Let it be.
211
00:14:38,125 --> 00:14:40,750
-What's he even saying!
-Come on, let's go.
212
00:15:01,291 --> 00:15:06,583
It's time to say goodbye
213
00:15:16,041 --> 00:15:21,875
Your soul is about to release
From your body
214
00:15:27,125 --> 00:15:32,958
No one knows where you are going
215
00:15:34,416 --> 00:15:40,375
No one will recognize your new face
216
00:15:41,666 --> 00:15:47,583
You will leave behind
All ties and bonds
217
00:15:49,125 --> 00:15:52,416
O traveler, you'll take the path
218
00:15:52,500 --> 00:15:55,791
You must tread
219
00:16:00,333 --> 00:16:05,125
It's time to say goodbye
220
00:16:11,416 --> 00:16:16,750
Why must you depart?
221
00:16:20,625 --> 00:16:21,625
Auntie, wait.
222
00:16:23,708 --> 00:16:26,541
Hurry up. I have to take a shower.
223
00:16:26,625 --> 00:16:29,583
Give me some sandalwood.
I need to massage it on my head.
224
00:16:29,666 --> 00:16:31,041
-Go.
-I'm going to take a shower.
225
00:16:31,125 --> 00:16:34,500
Dhaani, tell me something.
Where is Neetu's wife?
226
00:16:34,583 --> 00:16:36,416
She never comes to family occasions.
227
00:16:36,500 --> 00:16:38,500
But it's her father-in-law's funeral.
228
00:16:38,583 --> 00:16:41,541
We'll ask Neetu whether
she's going to come or no.
229
00:16:41,625 --> 00:16:44,208
Everyone is in mourning.
She is no different, right?
230
00:16:44,291 --> 00:16:45,791
What will she do at home alone?
231
00:16:45,875 --> 00:16:47,916
-Anyway, go and put the mattresses out.
-Sure.
232
00:16:48,000 --> 00:16:52,541
I asked Saksham to play the piano.
He used to love listening to it.
233
00:16:53,333 --> 00:16:56,208
Then, I said it was late
and that he should sleep.
234
00:16:57,083 --> 00:16:59,541
-Then, I went to the kitchen.
-Auntie, are you okay?
235
00:16:59,625 --> 00:17:02,333
Saksham was about to leave…
236
00:17:03,125 --> 00:17:05,375
when he collapsed on the piano.
237
00:17:05,458 --> 00:17:06,416
Oh, no!
238
00:17:07,708 --> 00:17:10,041
I panicked, and I called Saksham.
239
00:17:10,333 --> 00:17:13,416
I asked him to check what happened to him.
240
00:17:13,500 --> 00:17:15,625
He came running, and then…
241
00:17:15,708 --> 00:17:19,166
When your own family isn't around,
the outsiders come to your rescue.
242
00:17:19,500 --> 00:17:21,375
True. Neighbors help you in these times.
243
00:17:23,458 --> 00:17:26,041
Sister… don't lose heart.
244
00:17:26,208 --> 00:17:27,666
Be brave, it'll be all right.
245
00:17:27,750 --> 00:17:29,333
I'll make us some tea.
246
00:17:30,208 --> 00:17:33,625
-Sorry, we're troubling you.
-No, not at all. Actually--
247
00:17:33,708 --> 00:17:35,250
-Yes.
-Move the pillow.
248
00:17:35,791 --> 00:17:37,750
I've asked them to get
some rotis, as well.
249
00:17:37,833 --> 00:17:39,083
I'll get it right away.
250
00:17:40,208 --> 00:17:41,750
She's feeling quite cold today.
251
00:17:41,833 --> 00:17:44,583
Look, she's wearing a sweater
as well as a shawl.
252
00:17:45,041 --> 00:17:47,333
I borrowed them from Mother-in-law
as soon as I got here.
253
00:17:47,416 --> 00:17:50,208
-Oh!
-Father-in-law had given it to her…
254
00:17:50,291 --> 00:17:51,750
-Really?
-on her birthday.
255
00:17:52,333 --> 00:17:53,208
Wow!
256
00:17:53,833 --> 00:17:55,875
He had great taste.
257
00:17:56,083 --> 00:17:59,625
He'd given me a lovely pink sari
on Diwali this year.
258
00:17:59,958 --> 00:18:04,250
He said, "You should wear bright colors.
They suit you."
259
00:18:05,083 --> 00:18:07,750
He was the only one,
who used to get us gifts.
260
00:18:08,375 --> 00:18:10,750
He knew our likes and dislikes.
261
00:18:10,916 --> 00:18:12,791
He took care of us all.
262
00:18:13,666 --> 00:18:15,875
He must've been very
romantic in his time.
263
00:18:15,958 --> 00:18:17,750
Shut up. You're so cheeky.
264
00:18:18,625 --> 00:18:21,583
How do you think he fathered
an army of six children?
265
00:18:33,125 --> 00:18:33,958
Neetu.
266
00:18:35,083 --> 00:18:36,208
Everyone's asleep.
267
00:18:36,958 --> 00:18:39,583
Oh… sorry.
268
00:18:40,166 --> 00:18:42,166
-All good?
-Yes.
269
00:18:52,375 --> 00:18:54,083
Mom, go and lie down.
270
00:18:54,625 --> 00:18:55,875
Yes. Go to sleep.
271
00:18:56,500 --> 00:19:01,583
I'm not feeling sleepy.
If I feel sleepy, I'll lie down here.
272
00:19:02,708 --> 00:19:04,833
Brother has already fallen asleep.
273
00:19:06,125 --> 00:19:09,000
-You should go upstairs and sleep. Go.
-All right.
274
00:19:09,416 --> 00:19:11,333
-Gajraj, sit here for a while.
-Okay.
275
00:19:12,708 --> 00:19:14,541
Don't worry. We'll manage.
276
00:19:15,625 --> 00:19:17,250
Mom, let me massage your feet.
277
00:19:19,583 --> 00:19:20,583
Come on.
278
00:19:25,666 --> 00:19:29,375
He really missed you. All of you.
279
00:19:30,416 --> 00:19:34,291
We wanted to visit you more often,
but how could we? Work kept us busy.
280
00:19:34,708 --> 00:19:35,541
Yes, Mom.
281
00:19:36,166 --> 00:19:39,625
It's not like we didn't miss you and Dad.
282
00:19:41,166 --> 00:19:44,791
Pratibha always talked about
what a nice person he was.
283
00:19:45,041 --> 00:19:46,666
He had a very good heart…
284
00:19:47,291 --> 00:19:49,750
but he was an extremely finicky eater.
285
00:19:49,833 --> 00:19:52,375
No matter what you cook,
he'd always find faults in it.
286
00:19:52,458 --> 00:19:56,125
What are you saying, Pratibha?
He always ate whatever I served him.
287
00:19:56,458 --> 00:20:00,291
I used to argue with Mother-in-law,
but never with Father-in-law.
288
00:20:00,791 --> 00:20:02,416
You know what he used to say to me?
289
00:20:02,500 --> 00:20:05,291
He used to say,
"You're from an affluent family…
290
00:20:05,375 --> 00:20:07,666
so there's a style in everything you do."
291
00:20:08,291 --> 00:20:09,833
He rarely stayed with us.
292
00:20:10,166 --> 00:20:12,416
Later, my husband got so busy
with his work in Ayodhya.
293
00:20:12,708 --> 00:20:13,958
-Yeah, right.
-Oh, really?
294
00:20:14,375 --> 00:20:16,458
I thought, you got fed up with
Mother-in-law's constant nagging.
295
00:20:16,541 --> 00:20:17,583
I'll hit you!
296
00:20:17,916 --> 00:20:21,916
I always wanted to stay here…
but Rahul had important exams then.
297
00:20:22,625 --> 00:20:24,875
How's our brother-in-law, Gajraj?
298
00:20:25,375 --> 00:20:27,166
Does he still drink himself to sleep?
299
00:20:27,250 --> 00:20:29,583
No. He stopped drinking ages ago.
300
00:20:30,083 --> 00:20:31,416
He still drinks.
301
00:20:31,833 --> 00:20:33,416
-Listen, sister-in-law!
-Yes?
302
00:20:35,000 --> 00:20:36,791
-Is our youngest sister-in-law…
-Yes?
303
00:20:37,291 --> 00:20:38,375
coming?
304
00:20:38,916 --> 00:20:40,083
-Where is she?
-I have no idea.
305
00:20:40,166 --> 00:20:42,333
Was our late father-in-law
not up to her standards?
306
00:20:43,375 --> 00:20:44,666
You two are nasty!
307
00:20:45,208 --> 00:20:46,625
Be quiet.
308
00:20:46,875 --> 00:20:50,375
Let's go out, or else, the daughters
of this house will bawl us out.
309
00:20:50,458 --> 00:20:52,958
Yes, let's go. They're very dangerous.
310
00:20:53,041 --> 00:20:54,541
-Sister, take the blanket.
-Let's go.
311
00:20:54,625 --> 00:20:57,041
Everything else is fine, right?
312
00:20:57,208 --> 00:20:58,333
Want a drink, Mom?
313
00:20:58,916 --> 00:21:01,333
-Hey… I meant tea.
-All right.
314
00:21:02,000 --> 00:21:05,083
-Do you want tea? We'll get it.
-We can't make it here.
315
00:21:05,166 --> 00:21:06,208
Why not?
316
00:21:06,958 --> 00:21:09,375
-Why can't we have tea? It's so cold.
-Yes, we want some.
317
00:21:09,458 --> 00:21:11,583
We can have tea.
I'll ask Aunt Sheila to make it.
318
00:21:11,666 --> 00:21:13,666
-Why trouble her?
-Why should we bother her?
319
00:21:14,000 --> 00:21:15,416
Mom, can we make it here?
320
00:21:16,166 --> 00:21:18,041
You're not supposed to cook
when in mourning…
321
00:21:19,541 --> 00:21:21,083
but okay, go ahead.
322
00:21:21,166 --> 00:21:23,541
-All right.
-If you're making it, I'll also have some.
323
00:21:23,625 --> 00:21:26,833
-Let me make it then.
-Please, sit down.
324
00:21:26,916 --> 00:21:28,125
Who wants tea?
325
00:21:28,291 --> 00:21:29,541
-Me.
-Me.
326
00:21:29,625 --> 00:21:31,250
Make it for everyone, sister-in-law.
327
00:21:31,541 --> 00:21:33,541
-Add some jaggery in it.
-Yes.
328
00:21:34,041 --> 00:21:38,125
Remember how Dad used to love
having tea with jaggery?
329
00:21:38,666 --> 00:21:40,958
If you're making it with jaggery,
I'll also have some.
330
00:21:41,166 --> 00:21:43,000
Serve it in a steel glass.
331
00:21:43,833 --> 00:21:45,791
Can you get me my cough syrup?
332
00:21:45,875 --> 00:21:47,583
-Let's go.
-Where are you all going?
333
00:21:47,666 --> 00:21:50,250
You're going to make tea,
not to exchange chitchat.
334
00:21:50,375 --> 00:21:53,416
-Sushma!
-No, stay here. I'll make it.
335
00:21:53,500 --> 00:21:56,875
-Yes, Mom?
-Use the vessel kept on the top shelf.
336
00:21:57,458 --> 00:21:59,625
The cups are in the cupboard.
337
00:22:00,375 --> 00:22:01,416
Be careful.
338
00:22:02,208 --> 00:22:03,916
Okay, Mom. Will you have tea?
339
00:22:05,333 --> 00:22:07,083
Yes.
340
00:22:07,500 --> 00:22:11,583
-I'll be right back, sister-in-law.
-Go and get the cups.
341
00:22:12,416 --> 00:22:14,291
When did you last see Dad?
342
00:22:14,375 --> 00:22:17,541
Recently. We had come here
with the kids for Diwali.
343
00:22:17,916 --> 00:22:18,875
Tell him, Mom.
344
00:22:19,375 --> 00:22:21,958
I had planned to come, but I couldn't.
345
00:22:22,416 --> 00:22:24,333
I had not come here since last one year.
346
00:22:24,833 --> 00:22:26,958
I thought, we'd celebrate
the New Year's together.
347
00:22:27,708 --> 00:22:29,750
That's what happened.
We just kept thinking…
348
00:22:30,458 --> 00:22:32,291
while Mom was alone here.
349
00:22:32,500 --> 00:22:36,041
She had got used to doing everything
on her own since we got married.
350
00:22:36,666 --> 00:22:41,458
None of you came and stayed
here for a long period of time.
351
00:22:42,666 --> 00:22:46,500
Sister, our kids have schools…
and we have jobs.
352
00:22:46,583 --> 00:22:50,000
I know that, Pankaj, but don't your
kids ever get any holidays?
353
00:22:50,083 --> 00:22:52,666
And what about Neetu?
He doesn't even have kids.
354
00:22:52,750 --> 00:22:54,833
-Come on, sister!
-The interrogation's begun.
355
00:22:54,958 --> 00:22:56,416
I know, we were wrong.
356
00:22:56,500 --> 00:22:57,583
There it goes.
357
00:22:57,666 --> 00:22:59,416
-Such a pain in the neck!
-What's with the blackout now?
358
00:22:59,500 --> 00:23:00,791
-Who's this?
-Hey, what happened?
359
00:23:00,875 --> 00:23:02,625
-Go to sleep, child.
-Careful, sister.
360
00:23:02,708 --> 00:23:07,875
-Somebody, hold her hand.
-Dear, go and get a candle or a torch.
361
00:23:13,875 --> 00:23:16,416
Brother, did you find our wire?
362
00:23:16,916 --> 00:23:19,041
No, sir. All the wires
have been jumbled up.
363
00:23:19,583 --> 00:23:22,375
Auntie, can you get the poha ready?
I'll come back and cook it.
364
00:23:22,458 --> 00:23:23,375
All right.
365
00:23:23,875 --> 00:23:25,750
Do you want me to peel any
other vegetables than potatoes?
366
00:23:25,833 --> 00:23:28,083
Anything will do.
I'm just making poha.
367
00:23:28,333 --> 00:23:30,500
Sister-in-law, give Sister Rani a towel.
368
00:23:30,583 --> 00:23:31,916
Sure.
369
00:23:32,000 --> 00:23:33,500
Also, can you please wake up the kids?
370
00:23:33,583 --> 00:23:36,000
-All right.
-They need to take a shower. It's late.
371
00:23:36,083 --> 00:23:39,875
Sister, please put the mattresses out
to dry! They're smelling really bad!
372
00:23:39,958 --> 00:23:41,083
I'll do it right away.
373
00:23:41,166 --> 00:23:42,208
-Give it to me.
-Okay.
374
00:23:42,291 --> 00:23:45,375
-Listen! What shall we make for breakfast?
-I'm making poha.
375
00:23:45,458 --> 00:23:46,333
Okay.
376
00:23:46,500 --> 00:23:49,916
I end up doing all the housework here.
377
00:23:50,916 --> 00:23:52,541
-Did you take a shower?
-Yes.
378
00:23:52,625 --> 00:23:53,458
All right.
379
00:23:53,541 --> 00:23:55,583
I'm going to wake up
your useless brothers.
380
00:23:56,208 --> 00:23:57,541
Good morning, Uncle.
381
00:23:59,375 --> 00:24:01,541
What is this, dear?
You're still making tea.
382
00:24:01,625 --> 00:24:02,458
Have some, Uncle.
383
00:24:02,541 --> 00:24:04,250
It's already so late.
No, I don't want it.
384
00:24:05,500 --> 00:24:06,500
I'll have it.
385
00:24:06,958 --> 00:24:07,833
Put it back!
386
00:24:08,166 --> 00:24:09,500
Your brother-in-law
wants to take a shower.
387
00:24:09,583 --> 00:24:10,625
-Give me the towel.
-Here.
388
00:24:10,708 --> 00:24:12,125
-Has Gajraj woken up?
-Yes.
389
00:24:12,208 --> 00:24:13,791
He has to attend the prayer meeting.
390
00:24:13,875 --> 00:24:16,416
Panditji is on his way.
Gajraj must be ready before he gets here.
391
00:24:16,500 --> 00:24:18,625
I've given him tea. That's all I know.
392
00:24:18,750 --> 00:24:21,750
-Check if the others are ready!
-That's what I'm doing, sister!
393
00:24:22,625 --> 00:24:25,916
What are you guys doing here?
Sister is hollering downstairs.
394
00:24:26,000 --> 00:24:27,791
-Get ready, and go downstairs!
-We're going.
395
00:24:29,416 --> 00:24:30,541
Hey, Sister Rani!
396
00:24:31,208 --> 00:24:33,083
I can't go to the toilet without this.
397
00:24:33,416 --> 00:24:36,458
Even if you have to go,
there's a long queue for it.
398
00:24:37,208 --> 00:24:40,291
This family is full of jokers.
399
00:24:41,375 --> 00:24:42,375
That's true.
400
00:24:42,666 --> 00:24:44,208
Who's taking so long to come out?
401
00:24:44,416 --> 00:24:47,000
Who else could it be!
Our uncle, who sits inside for an hour.
402
00:24:47,500 --> 00:24:50,041
-Oh.
-I hope he controls himself.
403
00:24:55,583 --> 00:24:56,708
How long are you staying?
404
00:24:57,750 --> 00:24:58,791
I don't know.
405
00:24:59,375 --> 00:25:00,750
What's the plan? I mean…
406
00:25:02,041 --> 00:25:03,375
are you staying until the 13th day ritual
407
00:25:03,458 --> 00:25:05,000
or just until the fourth day ritual?
408
00:25:06,333 --> 00:25:09,625
I don't know what the elders have decided.
409
00:25:11,000 --> 00:25:14,750
Anyway, I've told my colleagues
that my stay might get extended.
410
00:25:16,500 --> 00:25:17,750
But I may have to leave soon.
411
00:25:22,583 --> 00:25:23,625
Isn't Seema coming?
412
00:25:23,708 --> 00:25:24,666
Is that all right?
413
00:25:27,166 --> 00:25:28,041
You know her, right?
414
00:25:29,541 --> 00:25:30,750
What did you tell the family?
415
00:25:31,375 --> 00:25:32,666
I said that she's unwell…
416
00:25:33,083 --> 00:25:34,875
and that she'll come when she gets better.
417
00:25:35,791 --> 00:25:37,208
Good morning, Dad.
418
00:25:38,041 --> 00:25:39,375
Mom will understand,
419
00:25:40,375 --> 00:25:43,416
but sister makes a scene about everything.
420
00:25:43,750 --> 00:25:45,000
She's doing it already.
421
00:25:45,375 --> 00:25:46,958
-Come out.
-Kick the door open!
422
00:25:47,041 --> 00:25:49,750
-Wait, he'll come out!
-Has he fainted in there?
423
00:25:50,375 --> 00:25:51,416
Come out!
424
00:25:53,208 --> 00:25:54,333
Go!
425
00:25:55,875 --> 00:25:57,791
-Hurry up!
-Wait a minute.
426
00:25:58,625 --> 00:26:00,041
-You're always late.
-What?
427
00:26:01,041 --> 00:26:03,000
Must you lag behind
everyone wherever you go?
428
00:26:03,958 --> 00:26:06,583
Hey, brother! Brother!
429
00:26:07,208 --> 00:26:08,208
Help me wash my hands!
430
00:26:09,541 --> 00:26:10,958
Go on, help him.
431
00:26:13,458 --> 00:26:15,625
-Hold it down!
-I can't.
432
00:26:15,708 --> 00:26:17,333
You're so weird.
433
00:26:17,541 --> 00:26:18,583
-Uncle!
-Yes?
434
00:26:18,666 --> 00:26:20,500
Are you constipated?
435
00:26:20,583 --> 00:26:23,625
Yes. I ate something that
didn't suit my stomach.
436
00:26:23,708 --> 00:26:26,333
You should've told me.
I would have given you a tablet.
437
00:26:26,416 --> 00:26:28,458
I wanted it to go out
of my body naturally.
438
00:26:29,000 --> 00:26:30,958
May he rest in peace.
439
00:26:36,375 --> 00:26:38,041
-Look.
-Brother Manoj is here.
440
00:26:38,458 --> 00:26:39,666
Check this out.
441
00:26:40,500 --> 00:26:42,083
-Good.
-It's lovely.
442
00:26:42,583 --> 00:26:44,083
-Namaste.
-Be careful.
443
00:26:44,166 --> 00:26:46,416
It brings out my brother's personality.
444
00:26:47,125 --> 00:26:48,333
Good.
445
00:26:50,166 --> 00:26:51,083
Be careful.
446
00:27:07,166 --> 00:27:08,416
Mom, Panditji was saying…
447
00:27:09,666 --> 00:27:12,250
that he'll perform the ritual tomorrow.
448
00:27:16,375 --> 00:27:19,375
We have to decide whether we want
a 13-day ritual…
449
00:27:20,416 --> 00:27:22,083
or a four-day ritual.
450
00:27:23,916 --> 00:27:28,250
My brother is dead
and you want to shortcut the ritual?
451
00:27:30,041 --> 00:27:32,291
Brother,
Mom wants a 13-day ritual.
452
00:27:35,666 --> 00:27:36,708
All right.
453
00:27:38,125 --> 00:27:39,291
Let's do what she wants.
454
00:27:41,791 --> 00:27:42,666
Ask him.
455
00:27:42,750 --> 00:27:43,791
-Uncle…
-Yes, dear?
456
00:27:43,875 --> 00:27:46,041
Manoj and I are going to Benaras
with Dad's ashes.
457
00:27:46,125 --> 00:27:46,958
-Okay.
-Yeah.
458
00:27:47,041 --> 00:27:49,916
-No, Gajraj. You cannot go anywhere.
-Why not?
459
00:27:50,166 --> 00:27:51,708
You shaved your head for the ritual.
460
00:27:52,000 --> 00:27:54,458
So, you cannot leave the house.
461
00:27:54,916 --> 00:27:56,208
-Why not?
-Because--
462
00:27:56,875 --> 00:27:59,458
-If he wants to go, he can go.
-What are you saying!
463
00:27:59,541 --> 00:28:02,083
What? Is he supposed to help
the women with peeling the peas?
464
00:28:02,166 --> 00:28:04,833
Peas? You had said we
should eat simple food.
465
00:28:04,916 --> 00:28:06,083
-No--
-No, he doesn't mean that.
466
00:28:06,166 --> 00:28:07,291
Don't get confused.
467
00:28:08,541 --> 00:28:12,750
-You should all go. Enjoy the ride.
-Enjoy?
468
00:28:12,875 --> 00:28:14,541
Is this some carnival?
469
00:28:14,750 --> 00:28:18,250
-Everything's upside down in this house.
-You guys are impossible!
470
00:28:18,333 --> 00:28:19,250
I agree.
471
00:28:19,583 --> 00:28:21,958
Uncle, you're like a third umpire.
472
00:28:22,041 --> 00:28:24,166
You tell us to eat simple food,
and then, you say something else.
473
00:28:24,250 --> 00:28:26,083
-Then, you ask us all to go out.
-Listen--
474
00:28:26,166 --> 00:28:29,166
We're talking about going out,
not about eating.
475
00:28:29,250 --> 00:28:30,166
Let's go.
476
00:28:31,375 --> 00:28:33,708
-Take my car.
-Yes, take our car.
477
00:28:33,958 --> 00:28:34,833
But--
478
00:28:35,916 --> 00:28:37,625
We'll get a taxi. It's okay.
479
00:28:37,708 --> 00:28:39,666
Why? Vinod is telling us to take his car.
480
00:28:39,750 --> 00:28:41,833
It's not Vinod's car. It's my car.
481
00:28:41,916 --> 00:28:43,416
-Right.
-Vinod's just the driver.
482
00:28:44,375 --> 00:28:46,125
Okay, then. You can drive from now onward.
483
00:28:46,208 --> 00:28:47,208
Hey, are you crazy?
484
00:28:47,500 --> 00:28:50,208
He just means that you drive the car,
so he's calling you the driver.
485
00:28:50,291 --> 00:28:52,875
-Sit down.
-I was thinking I should also come.
486
00:28:53,291 --> 00:28:56,583
-Uncle, can all four of us go?
-Yes, why not!
487
00:28:56,750 --> 00:28:59,166
After all, we're a family. Take the car.
488
00:28:59,250 --> 00:29:02,166
He said we can't eat green vegetables.
And now, he wants peas.
489
00:29:02,250 --> 00:29:05,541
-Let it go.
-We were talking about the car, brother.
490
00:29:05,625 --> 00:29:07,250
-About the car?
-Yes.
491
00:29:08,041 --> 00:29:11,500
Boys… have you just woken up?
492
00:29:12,208 --> 00:29:15,125
You're young.
Don't you go for a run in the morning?
493
00:29:16,375 --> 00:29:18,208
Are we here to mourn or to run?
494
00:29:18,375 --> 00:29:20,416
If you're here to mourn,
you should wake up early.
495
00:29:20,500 --> 00:29:22,958
Grandpa, we slept late.
That's why, we couldn't wake up early.
496
00:29:23,583 --> 00:29:25,458
I didn't sleep the whole
night, yet I am awake.
497
00:29:25,541 --> 00:29:27,208
Why didn't you sleep, Uncle?
498
00:29:27,791 --> 00:29:33,000
-Prakash's snoring kept me awake.
-What?
499
00:29:33,416 --> 00:29:35,916
Mom, can we cook today at home?
500
00:29:36,375 --> 00:29:41,583
Well, the daughters-in-law can't
cook today… but you daughters can.
501
00:29:42,000 --> 00:29:44,208
-Namaste, sister.
-Namaste, Uncle.
502
00:29:44,291 --> 00:29:45,541
Namaste, Uncle.
503
00:29:47,041 --> 00:29:48,208
Go and take a shower!
504
00:29:48,666 --> 00:29:51,166
-Will you have some tea?
-No, we just had some.
505
00:29:53,416 --> 00:29:55,250
-How did it happen, sister?
-Keep quiet!
506
00:29:55,666 --> 00:29:56,625
Hear the story.
507
00:29:57,166 --> 00:30:00,500
He had his dinner.
508
00:30:01,000 --> 00:30:03,875
Then, he asked Saksham
to play the piano.
509
00:30:04,541 --> 00:30:06,875
He was listening to the music.
510
00:30:07,375 --> 00:30:10,083
Then, I said, "It's late, go to sleep."
511
00:30:10,166 --> 00:30:13,625
-Then, he--
-Mom, who is going to do the dishes?
512
00:30:15,541 --> 00:30:18,541
-Munni will do it.
-Okay. She'll also make the khichdi then.
513
00:30:18,916 --> 00:30:21,750
-Then--
-We'll need extra quilts and mattresses.
514
00:30:23,583 --> 00:30:24,958
Hire them from the tent vendor.
515
00:30:26,250 --> 00:30:27,958
Do you have his number?
516
00:30:29,000 --> 00:30:30,833
It's in the diary.
517
00:30:32,458 --> 00:30:38,083
Ask Aunt Sheila.
She'll give you his number. Go.
518
00:30:41,083 --> 00:30:44,333
Go to Aunt Sheila's house,
and ask her for the tent vendor's number.
519
00:30:44,416 --> 00:30:46,541
Munni? In a tent?
520
00:30:46,791 --> 00:30:48,666
You're shameless!
521
00:30:48,916 --> 00:30:52,583
-Just do what she said!
-Go, get the number. Be quick.
522
00:30:52,875 --> 00:30:54,625
-Brother--
-He collapsed on the piano.
523
00:30:56,375 --> 00:30:58,708
Who is it? Come in.
524
00:30:58,833 --> 00:30:59,875
Namaste, Auntie.
525
00:31:00,291 --> 00:31:01,625
-Who is it?
-I'm Samay.
526
00:31:01,708 --> 00:31:02,666
-And I'm Rahul.
-Yes.
527
00:31:03,458 --> 00:31:05,750
Oh… come! Sit down!
528
00:31:07,708 --> 00:31:09,500
I didn't recognize you.
You're all grown up.
529
00:31:10,291 --> 00:31:11,208
Bittu!
530
00:31:12,166 --> 00:31:14,458
-Bittu, come here!
-Yes, Mom?
531
00:31:15,208 --> 00:31:16,125
Look who's here.
532
00:31:17,291 --> 00:31:18,500
-Hi.
-Hi.
533
00:31:18,833 --> 00:31:20,291
Get them something to eat.
534
00:31:20,625 --> 00:31:24,041
What will you have? Tea or a cold drink?
535
00:31:24,125 --> 00:31:27,291
No, we're not staying. We need Munni's
number. It gets very cold at night.
536
00:31:27,833 --> 00:31:30,875
He wants the tent vendor's number,
so that he can do the dishes.
537
00:31:32,000 --> 00:31:33,250
What are you saying?
538
00:31:33,541 --> 00:31:36,208
You mean, you need Munni's number
so she can do the dishes.
539
00:31:36,291 --> 00:31:38,708
And the vendor's number to hire
quilts and mattresses, right?
540
00:31:38,833 --> 00:31:40,458
-Right.
-That's what we said.
541
00:31:40,541 --> 00:31:44,375
Oh, okay. Don't worry.
Bittu will go with you.
542
00:31:45,708 --> 00:31:47,458
Sure, I'll come with you.
543
00:31:47,541 --> 00:31:49,875
There's no need. We'll go on our own.
544
00:31:50,291 --> 00:31:52,708
If it's nearby, we all can go.
545
00:31:52,958 --> 00:31:54,958
We've come here after so long,
we might not remember the way.
546
00:31:55,041 --> 00:31:56,875
Bittu will go with you.
547
00:31:58,291 --> 00:32:00,291
Here we are!
548
00:32:02,375 --> 00:32:05,333
Auntie Munni, come to the music
teacher's house from tomorrow.
549
00:32:05,416 --> 00:32:06,333
Mom has called you.
550
00:32:11,250 --> 00:32:14,041
Brother, come to the music
teacher's house tomorrow.
551
00:32:14,583 --> 00:32:15,625
Isn't he dead?
552
00:32:15,958 --> 00:32:18,291
That's why, we're calling you.
Don't forget.
553
00:32:18,375 --> 00:32:19,208
All right.
554
00:32:19,458 --> 00:32:21,125
Where are we going now?
555
00:32:21,208 --> 00:32:23,708
-I'll drop you off at home.
-Let's ride around Lucknow.
556
00:32:23,791 --> 00:32:25,583
No, everyone must be waiting.
557
00:32:25,666 --> 00:32:27,958
Oh, shut up. We'll go home eventually.
558
00:32:28,291 --> 00:32:30,541
Let's go for a spin before that.
559
00:32:30,958 --> 00:32:33,666
-Is that a problem for you, Bittu?
-Let's go.
560
00:32:33,750 --> 00:32:36,333
-You'll get us thrashed.
-Stop worrying!
561
00:32:36,416 --> 00:32:41,166
A faraway wind makes my heart soar
562
00:32:41,250 --> 00:32:46,000
Why do I like the words you speak?
563
00:32:46,916 --> 00:32:49,916
Why does everything feel different?
564
00:32:50,000 --> 00:32:51,541
We don't know.
565
00:32:51,833 --> 00:32:53,958
-We don't see it that often.
-This is our uncle.
566
00:32:55,958 --> 00:32:56,875
Where were you?
567
00:32:57,333 --> 00:32:58,833
-We had gone to see Munni.
-What?
568
00:32:58,916 --> 00:33:00,458
I meant, we had gone to see the vendor.
569
00:33:00,541 --> 00:33:03,041
You're going to get
thrashed very badly, got it?
570
00:33:03,500 --> 00:33:06,291
-Why?
-I'll tell you before I thrash you.
571
00:33:06,625 --> 00:33:08,833
Get lost! Wash your face!
572
00:33:08,916 --> 00:33:11,125
Go on, get lost!
Send your uncle here!
573
00:33:12,750 --> 00:33:15,125
Here they are! Why are you so late?
574
00:33:15,208 --> 00:33:18,166
Just look at you!
Were you swimming in dust?
575
00:33:18,250 --> 00:33:19,750
You'd only sent us to the tent vendor.
576
00:33:19,833 --> 00:33:22,250
-Yes, but you're late!
-So what?
577
00:33:22,333 --> 00:33:23,250
He's so insolent!
578
00:33:23,500 --> 00:33:24,666
It's getting late. Hurry up.
579
00:33:24,750 --> 00:33:26,708
The indicator's not working.
Put your hand out.
580
00:33:26,791 --> 00:33:29,416
I've been driving this car
since before you were born.
581
00:33:29,500 --> 00:33:30,375
Let's go!
582
00:33:30,458 --> 00:33:32,375
Make sure you do everything properly.
583
00:33:33,833 --> 00:33:35,458
-Hey, Brother Pankaj…
-Why don't you go?
584
00:33:35,541 --> 00:33:37,541
everyone's waiting for you in the car!
585
00:33:37,916 --> 00:33:40,166
-Yes, I'm coming. Wait for me.
-Let's go.
586
00:33:41,166 --> 00:33:42,583
How should I get in?
587
00:34:01,458 --> 00:34:02,458
-Right there.
-All right.
588
00:34:06,375 --> 00:34:07,708
-Where are you going?
-Brother!
589
00:34:07,958 --> 00:34:10,416
Let's go. Are you planning
to stay here tonight?
590
00:34:11,083 --> 00:34:13,083
I taught you how to drive.
591
00:34:14,958 --> 00:34:16,875
-Why are you driving so slowly?
-Sorry, brother.
592
00:34:28,666 --> 00:34:30,583
Yes?
593
00:34:32,166 --> 00:34:35,083
So, when will you get here?
594
00:34:35,875 --> 00:34:38,166
Okay. I'll let them know.
595
00:34:38,375 --> 00:34:39,416
What happened?
596
00:34:39,500 --> 00:34:43,041
The car broke down. They won't be
back before tomorrow afternoon.
597
00:34:43,125 --> 00:34:46,041
-Oh, no!
-What a nuisance!
598
00:34:46,125 --> 00:34:49,166
I knew this would happen.
That car's a wreck.
599
00:34:49,458 --> 00:34:52,458
Where will they stay tonight? Now,
we have one more thing to worry about.
600
00:34:53,833 --> 00:34:54,666
Brother…
601
00:34:54,750 --> 00:34:58,583
you started smoking when
you were young, right?
602
00:34:58,791 --> 00:35:02,125
Yes! I remember, I was very young…
603
00:35:02,291 --> 00:35:06,416
and when I first saw him smoke,
I got scared.
604
00:35:06,666 --> 00:35:09,083
-Oh.
-I thought, his mouth was on fire.
605
00:35:11,916 --> 00:35:14,750
-He's got thrashed many times.
-Yes.
606
00:35:15,000 --> 00:35:16,166
How, brother?
607
00:35:17,000 --> 00:35:21,416
Nothing. I was just puffing away…
608
00:35:22,083 --> 00:35:25,166
when someone came from behind
and said, "Give me a light."
609
00:35:25,250 --> 00:35:26,750
I turned back, and it was Dad.
610
00:35:27,083 --> 00:35:28,958
I got whacked on the spot.
611
00:35:29,041 --> 00:35:31,166
No, I'm not talking about that story.
612
00:35:32,500 --> 00:35:34,875
Once, he had talked back to Dad.
613
00:35:35,500 --> 00:35:38,166
He said, "Why are you scolding me?
614
00:35:38,708 --> 00:35:41,291
I've seen you and Mom sleeping naked."
615
00:35:43,708 --> 00:35:45,666
Say what you want, but I'm the eldest.
616
00:35:46,041 --> 00:35:48,166
-Of course!
-You're all like my children.
617
00:35:48,583 --> 00:35:52,500
I've seen Mom and Dad very closely.
618
00:35:52,833 --> 00:35:55,500
Often, I have seen them naked.
619
00:35:55,791 --> 00:36:00,041
-Not once, several times!
-Brother, let's call it a night.
620
00:36:00,166 --> 00:36:03,000
No matter how much our father--
621
00:36:03,166 --> 00:36:05,166
Don't make such a racket!
The others are sleeping.
622
00:36:05,250 --> 00:36:06,916
-Yes.
-Sorry, brother.
623
00:36:07,000 --> 00:36:07,916
Sorry.
624
00:36:09,000 --> 00:36:12,041
-Speak softly.
-Dad was a great man…
625
00:36:12,500 --> 00:36:14,625
but what did he do for us?
626
00:36:15,333 --> 00:36:19,083
Nothing. Music was all he cared about.
627
00:36:19,375 --> 00:36:21,083
And our mother…
628
00:36:21,875 --> 00:36:25,125
she's a very cunning lady.
629
00:36:26,125 --> 00:36:29,708
She turned our dad against me,
and had me thrashed.
630
00:36:29,875 --> 00:36:32,458
-Enough, brother.
-Neetu, let him speak.
631
00:36:33,500 --> 00:36:36,791
A man shouldn't keep things bottled up.
It causes heartache.
632
00:36:37,208 --> 00:36:39,416
We're talking so openly
to each other for the first time.
633
00:36:39,666 --> 00:36:40,541
Look at me.
634
00:36:41,500 --> 00:36:43,583
Brother Gajraj,
whatever I've tried to do until now…
635
00:36:44,125 --> 00:36:45,541
has always failed miserably.
636
00:36:45,833 --> 00:36:47,666
-Pour me another.
-Look at me.
637
00:36:48,458 --> 00:36:50,125
It's been tough for me to make ends meet,
638
00:36:50,375 --> 00:36:52,708
but have any of you…
639
00:36:54,916 --> 00:36:59,291
ever asked me, "Manoj,
are you able to manage everything?"
640
00:37:00,708 --> 00:37:03,333
When I was born,
I was considered the lucky one.
641
00:37:03,416 --> 00:37:05,041
Remember, you used to say…
642
00:37:05,750 --> 00:37:09,125
"His birth has brought us luck.
We own a shop now.
643
00:37:09,208 --> 00:37:10,916
He's lucky, he's very lucky."
644
00:37:12,833 --> 00:37:14,291
The shop…
645
00:37:15,708 --> 00:37:18,000
Dad said that shop was his dream.
646
00:37:18,083 --> 00:37:21,416
My shop's the real deal.
My in-laws helped me run it.
647
00:37:21,625 --> 00:37:26,375
I respect them because they respect me.
648
00:37:26,458 --> 00:37:28,750
My in-laws are useless.
649
00:37:29,041 --> 00:37:31,416
No, our parents were useless. Right?
650
00:37:31,958 --> 00:37:34,708
They kept complaining
that we never visit them.
651
00:37:35,208 --> 00:37:37,958
But tell me something, did they
ever step foot outside their home?
652
00:37:38,041 --> 00:37:40,125
Neetu, you're doing fine.
653
00:37:41,125 --> 00:37:44,083
You're the youngest.
You're everyone's favorite.
654
00:37:44,916 --> 00:37:47,500
You always do whatever you want.
655
00:37:47,916 --> 00:37:50,291
-Maybe.
-Your wife listens to you.
656
00:37:50,375 --> 00:37:51,958
You even have dimples.
657
00:37:53,166 --> 00:37:54,125
And you…
658
00:37:58,208 --> 00:38:00,208
you used to sing really well, dear.
659
00:38:00,666 --> 00:38:04,333
-Why did you stop singing?
-Right. You're the best singer in Lucknow.
660
00:38:04,416 --> 00:38:06,750
-Yes!
-Sing us a song.
661
00:38:07,208 --> 00:38:11,416
-No, brother--
-Go on, sing for us. We rarely meet.
662
00:38:12,166 --> 00:38:13,166
I've stopped singing.
663
00:38:13,250 --> 00:38:15,666
Sing us a song, or else, I'll do it.
664
00:38:18,583 --> 00:38:21,291
What was the song that Dad used to sing?
665
00:38:21,666 --> 00:38:24,625
"I will take you around the world."
666
00:38:24,708 --> 00:38:26,125
-Yes.
-What was its tune?
667
00:38:27,208 --> 00:38:28,083
I know.
668
00:38:29,500 --> 00:38:31,375
He used to count to four.
669
00:38:31,875 --> 00:38:33,541
Yes, I remember.
670
00:38:41,750 --> 00:38:45,125
There's an unfinished task
671
00:38:45,583 --> 00:38:49,291
That I want you to finish
672
00:38:49,375 --> 00:38:55,333
Today, I'll explain to you
What life is all about
673
00:38:56,583 --> 00:39:00,625
It's a beautiful, deep secret
674
00:39:01,000 --> 00:39:04,000
I'll tell you all about it
675
00:39:04,875 --> 00:39:08,291
Do you see that village far ahead?
676
00:39:08,791 --> 00:39:12,250
Today, I'll give you a tour of it
677
00:39:17,875 --> 00:39:22,000
The darkness of the night
678
00:39:22,333 --> 00:39:24,875
Descends on time
679
00:39:25,916 --> 00:39:29,833
What you hold in your hand
680
00:39:30,083 --> 00:39:33,291
Is all you'll take with you
681
00:39:33,375 --> 00:39:35,625
On days like these
682
00:39:35,916 --> 00:39:40,375
I will teach you how to walk
683
00:39:41,291 --> 00:39:45,125
There's an unfinished task
684
00:39:45,541 --> 00:39:48,541
That I want you to finish
685
00:39:49,458 --> 00:39:52,958
I will make you sit by my side
686
00:39:53,041 --> 00:39:56,416
And explain the tune to you
687
00:39:56,500 --> 00:39:57,833
-All together!
-All together!
688
00:40:20,291 --> 00:40:22,291
It's like a drop of water
689
00:40:22,375 --> 00:40:27,500
Granny used to say
"Let me hear you sing!"
690
00:40:28,083 --> 00:40:31,666
Tell me the story
691
00:40:31,750 --> 00:40:34,916
Of the king and the queen again
692
00:40:39,791 --> 00:40:42,791
Let me hear it again
693
00:40:47,375 --> 00:40:49,375
Grandpa used to say
694
00:40:49,458 --> 00:40:54,541
"Take me for a ride
On the rocking horse!"
695
00:40:54,625 --> 00:40:58,750
Do you see that village far ahead?
696
00:40:59,166 --> 00:41:02,041
Give us a tour of it today
697
00:41:02,708 --> 00:41:06,458
Tell us the story
698
00:41:06,541 --> 00:41:10,416
Again today
699
00:41:26,250 --> 00:41:29,875
Give me those blue marbles
700
00:41:30,375 --> 00:41:33,416
Of memories again
701
00:41:34,458 --> 00:41:38,458
Let me fly that kite
702
00:41:38,625 --> 00:41:41,500
Of my childhood again
703
00:41:42,750 --> 00:41:46,083
Make me finish the unfinished task
704
00:41:46,791 --> 00:41:49,833
That you wanted me to finish
705
00:41:50,916 --> 00:41:54,583
Make us finish the unfinished task
706
00:41:54,916 --> 00:41:58,958
That you wanted us to finish
707
00:42:21,166 --> 00:42:22,916
I have diabetes. I don't want tea.
708
00:42:24,375 --> 00:42:25,500
Namaste.
709
00:42:26,875 --> 00:42:28,375
-Namaste.
-Namaste.
710
00:42:29,166 --> 00:42:30,291
That's my uncle and aunt.
711
00:42:32,125 --> 00:42:33,125
Sister…
712
00:42:33,250 --> 00:42:35,166
I hope she doesn't ask,
"How did it happen?"
713
00:42:35,833 --> 00:42:36,708
…how did it happen?
714
00:42:40,083 --> 00:42:45,291
He had his dinner.
Then, he asked Saksham to play the piano.
715
00:42:45,375 --> 00:42:46,916
You'll get us killed.
716
00:42:49,416 --> 00:42:50,833
Hey, what happened?
717
00:42:51,083 --> 00:42:52,791
You guys are shameless!
718
00:42:53,000 --> 00:42:54,583
I'm not making fun of anyone.
719
00:42:54,916 --> 00:42:57,791
Poor Grandma repeats
the same thing again and again.
720
00:42:58,000 --> 00:42:59,250
What choice does she have?
721
00:42:59,416 --> 00:43:01,958
Everyone who comes here
asks her the same question.
722
00:43:02,083 --> 00:43:04,916
What else can they ask
in these circumstances?
723
00:43:05,000 --> 00:43:08,750
We should print a leaflet with
details of how Grandpa died.
724
00:43:08,916 --> 00:43:11,250
"This is what happened,
this is how it happened."
725
00:43:11,458 --> 00:43:13,291
Sister Paakhi, today is Sunday.
726
00:43:13,375 --> 00:43:15,791
There comes a cartoon film on
TV on Sunday. Can we watch it?
727
00:43:15,875 --> 00:43:18,083
No, we can't put on the TV in this house.
728
00:43:18,166 --> 00:43:21,916
But we can watch it in
the neighbor's house.
729
00:43:22,000 --> 00:43:24,583
-At Bittu's.
-Oh, really?
730
00:43:24,666 --> 00:43:28,125
The kids won't be able to enjoy it alone.
So, we should also go with them.
731
00:43:28,250 --> 00:43:30,791
-Right! Let's go!
-Get a permission from the elders first.
732
00:43:30,875 --> 00:43:32,791
Forget them! They'll say no.
733
00:43:33,000 --> 00:43:34,666
-Let's go.
-They'll make a scene.
734
00:43:34,875 --> 00:43:38,083
You're going to get in trouble, anyway.
Aren't you supposed to go to the airport?
735
00:43:38,166 --> 00:43:40,083
Instead of doing that,
you're busy in chitchat!
736
00:43:40,166 --> 00:43:41,041
You're doomed!
737
00:43:41,125 --> 00:43:43,083
-Oh, no!
-Aunt Seema is coming! Let's go!
738
00:43:43,166 --> 00:43:44,375
Let's go quickly.
739
00:43:46,291 --> 00:43:48,666
-Hey, watch where you're going!
-Oh, sorry!
740
00:43:48,750 --> 00:43:50,250
-Such insolent boys!
-Hey, let's go!
741
00:43:51,083 --> 00:43:52,833
Hey, please don't mind. They're just kids.
742
00:43:54,791 --> 00:43:57,750
Tell Nishant not to worry.
743
00:43:58,125 --> 00:44:01,458
It's okay even if his in-laws don't come.
744
00:44:01,541 --> 00:44:03,958
-Everyone else is here.
-All right.
745
00:44:04,666 --> 00:44:07,666
-Why aren't they coming?
-They're big shots.
746
00:44:07,958 --> 00:44:09,458
Bigger than me?
747
00:44:09,583 --> 00:44:12,500
-Not agewise, Auntie. Statuswise.
-Are they so educated?
748
00:44:12,750 --> 00:44:15,458
Auntie, listen to the devotional song.
749
00:44:16,000 --> 00:44:18,833
-Pankaj, Neetu, come over here.
-Yes.
750
00:44:19,666 --> 00:44:20,666
Wait a minute.
751
00:44:20,958 --> 00:44:23,500
Panditji! We're supposed to write
just five letters, right?
752
00:44:23,583 --> 00:44:26,375
-Yes.
-No one writes letters anymore.
753
00:44:26,500 --> 00:44:28,041
It's the era of SMS.
754
00:44:28,125 --> 00:44:30,416
Even if it's an SMS,
you have to type it.
755
00:44:30,500 --> 00:44:31,500
Read its content.
756
00:44:31,708 --> 00:44:33,875
Brother-in-law, come forward.
757
00:44:34,041 --> 00:44:36,250
-Help us compose the message.
-I'm all ears. Go on.
758
00:44:36,333 --> 00:44:38,333
Hey, come on! Help them!
759
00:44:38,416 --> 00:44:39,791
-Brother Manoj, read it out.
-Yes.
760
00:44:41,375 --> 00:44:44,458
"We deeply regret to inform
you that our father…
761
00:44:44,541 --> 00:44:48,833
Mr. Ramprasad Bhargava
passed away on 19th December.
762
00:44:49,166 --> 00:44:51,416
The final day of mourning
is on 1st January--"
763
00:44:51,500 --> 00:44:53,250
-What… 1st January?
-There he goes.
764
00:44:53,333 --> 00:44:56,708
-No one will come on 1st January.
-Why not?
765
00:44:57,291 --> 00:44:58,750
Brother Gajraj is right.
766
00:44:59,416 --> 00:45:02,291
-Let's keep it on 2nd January.
-What?
767
00:45:02,750 --> 00:45:05,958
-We can even keep it on 31st December.
-How can we do that?
768
00:45:06,291 --> 00:45:11,500
-That won't make it 13 days.
-Everyone parties on 31st December.
769
00:45:11,708 --> 00:45:14,583
We can't start others' new year
with the 13th day ritual, right?
770
00:45:14,666 --> 00:45:17,583
Are we supposed to consider
their happiness or our grief?
771
00:45:17,791 --> 00:45:22,625
What's the problem?
Keep it on the tenth day.
772
00:45:22,791 --> 00:45:24,833
Those who love you,
will definitely come.
773
00:45:24,916 --> 00:45:27,750
-What!
-That's nonsense.
774
00:45:28,000 --> 00:45:29,875
According to you,
I always talk nonsense.
775
00:45:29,958 --> 00:45:31,791
-Yes--
-You think I'm a fool!
776
00:45:31,958 --> 00:45:37,375
When you were in school, you had revised
geography chapters for a history test.
777
00:45:37,750 --> 00:45:40,458
-You had messed up the entire test.
-What about you?
778
00:45:40,583 --> 00:45:43,291
For the home economics class,
she had to do some cooking.
779
00:45:43,666 --> 00:45:46,708
Instead of adding salt,
she added soda and ruined everything.
780
00:45:46,791 --> 00:45:48,208
It was delicious!
781
00:45:48,291 --> 00:45:52,375
-Come to the point.
-Wait. Leave the space for the date blank.
782
00:45:52,458 --> 00:45:55,791
-We'll decide it later.
-Why later, Gajraj? Let's decide now.
783
00:45:55,875 --> 00:45:56,750
But sister--
784
00:45:57,125 --> 00:45:58,375
-Panditji.
-Tell him.
785
00:45:58,750 --> 00:46:01,041
-Make it 1st January.
-As you please.
786
00:46:01,125 --> 00:46:02,625
-It's settled.
-But--
787
00:46:02,875 --> 00:46:04,458
What do you mean?
788
00:46:04,750 --> 00:46:08,750
Think about it. Once the date is
fixed, it can't be changed.
789
00:46:09,000 --> 00:46:13,291
-Do as Manoj says. He's an elder.
-Have you lost it? I'm the eldest!
790
00:46:13,375 --> 00:46:16,333
Calm down. Why are you making a scene?
791
00:46:16,625 --> 00:46:19,708
Don't you know the sequence
of the alphabets? "M" comes after "G."
792
00:46:19,875 --> 00:46:23,875
Mr. Prakash…
every family follows its own rituals.
793
00:46:24,958 --> 00:46:28,625
Mr. Ramprasad was a great believer in
tradition. He was your father-in-law.
794
00:46:28,833 --> 00:46:32,125
Is this how you discuss his rituals?
795
00:46:32,208 --> 00:46:36,166
What are we doing wrong, Uncle?
We're following the tradition.
796
00:46:36,666 --> 00:46:38,125
Is this the way to talk to me?
797
00:46:38,541 --> 00:46:42,041
Uncle is right.
Let's do it the way he's suggesting.
798
00:46:42,125 --> 00:46:44,541
-Don't do it my way!
-We will do it your way.
799
00:46:44,625 --> 00:46:48,125
You'll have to tolerate me
until my sister is alive!
800
00:46:48,208 --> 00:46:51,541
-We can part ways later!
-Uncle, come with me.
801
00:46:51,625 --> 00:46:53,416
No, listen to me…
802
00:46:53,500 --> 00:46:55,250
No one understands a thing here!
803
00:46:55,333 --> 00:46:56,375
Brother, listen to me!
804
00:46:56,458 --> 00:46:58,666
-What happened?
-Brother Gajraj!
805
00:46:59,250 --> 00:47:00,875
Aunt Seema is here!
806
00:47:01,083 --> 00:47:02,583
Uncle, Auntie has arrived!
807
00:47:03,625 --> 00:47:05,375
-Namaste, Auntie!
-Tear an end of the letter
808
00:47:05,458 --> 00:47:06,375
before sending it.
809
00:47:06,500 --> 00:47:07,666
-Should I tear it?
-Yes.
810
00:47:07,750 --> 00:47:08,666
All right.
811
00:47:09,666 --> 00:47:10,666
Auntie, give it to me.
812
00:47:12,958 --> 00:47:14,000
She is an actress.
813
00:47:14,083 --> 00:47:16,666
Just tear the corners of the letters.
814
00:47:17,125 --> 00:47:20,375
-Mom, isn't she an actress?
-The corners… yes!
815
00:47:20,666 --> 00:47:22,958
Hi, Seema! Seema's here!
816
00:47:23,416 --> 00:47:25,416
-After that, just post them!
-Seema!
817
00:47:26,833 --> 00:47:28,458
-How are you, Seema?
-How are you?
818
00:47:28,541 --> 00:47:31,333
-I am so glad you came.
-Finally, you're here.
819
00:47:32,375 --> 00:47:33,833
Is she the youngest daughter-in-law?
820
00:47:33,916 --> 00:47:35,958
She's rude!
She didn't pay her respects!
821
00:47:36,458 --> 00:47:37,541
Never mind, Auntie.
822
00:48:11,458 --> 00:48:14,541
You mustn't stop until you learn
to play a musical instrument properly.
823
00:48:14,625 --> 00:48:16,666
You must respect it.
824
00:48:29,500 --> 00:48:30,416
Mom.
825
00:48:31,125 --> 00:48:32,875
What's wrong, Mom?
826
00:48:34,583 --> 00:48:35,666
Are you missing Dad?
827
00:48:39,583 --> 00:48:42,166
Everyone's sleeping.
Let's go to the courtyard and talk.
828
00:48:43,125 --> 00:48:44,708
Come.
829
00:48:45,833 --> 00:48:47,500
Mom, did anyone hurt you?
830
00:48:47,750 --> 00:48:50,958
They're all crazy.
Don't pay attention to them.
831
00:48:51,083 --> 00:48:53,083
What happened? Tell me.
832
00:48:56,083 --> 00:48:58,458
I don't understand, Dhaani.
833
00:49:01,625 --> 00:49:04,916
I wanted us all to live together.
834
00:49:05,875 --> 00:49:09,125
All my children,
daughters-in-law and grandchildren.
835
00:49:11,125 --> 00:49:16,750
And now that we're together…
I am feeling so lonely.
836
00:49:16,875 --> 00:49:17,958
Mom…
837
00:49:22,750 --> 00:49:24,916
You're going to stay here
until the 13th day, right?
838
00:49:25,291 --> 00:49:28,166
Yes, Mom. We're going to be here.
839
00:49:29,708 --> 00:49:32,000
Whom are you going to stay with now?
Have you decided?
840
00:49:36,291 --> 00:49:39,083
Mom, you can't live here alone.
841
00:49:43,500 --> 00:49:45,125
Tell me something.
842
00:49:45,833 --> 00:49:49,250
Is everything okay
between Nishant and Seema?
843
00:49:49,333 --> 00:49:50,916
Speak softly. She's here.
844
00:49:52,666 --> 00:49:55,416
Is there any problem
between Nishant and Seema?
845
00:49:56,250 --> 00:49:57,333
Looks like it.
846
00:49:58,958 --> 00:50:00,083
She seems distant.
847
00:50:03,250 --> 00:50:06,250
She never got along with us.
848
00:50:06,500 --> 00:50:10,000
Never mind, Mom.
It has always been like that.
849
00:50:10,541 --> 00:50:13,583
She moved to Mumbai to become an actress.
Did she make it? No.
850
00:50:14,041 --> 00:50:16,625
Have you ever seen her on TV?
Or in a film? No.
851
00:50:16,791 --> 00:50:18,625
She lives off her brother's fame.
852
00:50:19,708 --> 00:50:21,708
Her brother's nice.
853
00:50:21,791 --> 00:50:24,000
Nice? He's an actor.
854
00:50:24,083 --> 00:50:26,291
He's good at pretending.
855
00:50:28,083 --> 00:50:30,083
Never mind.
856
00:50:32,416 --> 00:50:34,500
Let's go inside. It's getting cold.
857
00:50:35,416 --> 00:50:37,125
-Let's go.
-Come on.
858
00:50:38,458 --> 00:50:39,500
-Let's go.
-Yeah.
859
00:50:39,583 --> 00:50:43,666
-You go ahead. I'll go to the washroom.
-Careful.
860
00:50:44,166 --> 00:50:45,041
Careful.
861
00:50:46,041 --> 00:50:49,625
-Let's go down this way.
-Why this way?
862
00:50:49,791 --> 00:50:52,916
-Dad had fallen down these stairs twice.
-Yes, I remember.
863
00:50:55,250 --> 00:50:57,916
-Nothing had happened to him then.
-Watch your step, brother.
864
00:50:58,000 --> 00:51:01,583
-Careful!
-This long dhoti…
865
00:51:02,791 --> 00:51:04,333
Why are you getting down backward?
866
00:51:04,416 --> 00:51:07,333
This is how you go downstairs…
867
00:51:08,250 --> 00:51:13,291
-if you're wearing a dhoti.
-Careful.
868
00:51:13,375 --> 00:51:16,958
-Did you see how smoothly I came down?
-Yes, awesome!
869
00:51:19,250 --> 00:51:21,208
-Speak softly, you'll wake up Mom.
-Oh, right.
870
00:51:21,291 --> 00:51:23,166
-Let's go.
-Let's go.
871
00:51:24,875 --> 00:51:26,375
Hey, this way.
872
00:51:26,458 --> 00:51:30,791
-Where's Neetu? I didn't see him today.
-That's because Seema is here now.
873
00:51:30,916 --> 00:51:32,750
I see!
874
00:51:34,500 --> 00:51:37,416
-He must be busy.
-Speak softly, or else, Mom will wake up.
875
00:51:49,416 --> 00:51:51,833
-We won't tell anyone.
-Keep quiet. Everyone's asleep.
876
00:51:52,875 --> 00:51:54,541
-Let's go.
-Let's go.
877
00:52:33,541 --> 00:52:35,291
Sister, look. They match perfectly.
878
00:52:36,833 --> 00:52:38,500
Let's go inside.
879
00:52:38,958 --> 00:52:41,500
-How is it?
-The ghee you've ordered is perfect.
880
00:52:41,666 --> 00:52:43,541
-After all, it's my choice.
-The laddoos smell delicious.
881
00:52:43,625 --> 00:52:45,666
The kachoris should
also be fried in ghee.
882
00:52:45,750 --> 00:52:47,333
-Right.
-What is it, Uncle?
883
00:52:47,458 --> 00:52:51,000
-Are the kachoris ready?
-Don't worry, they're frying them.
884
00:52:51,083 --> 00:52:53,375
No, I am not worrying.
Just add some pulses into them.
885
00:52:53,500 --> 00:52:55,458
Don't worry. You'll love it.
886
00:52:55,541 --> 00:52:57,041
Why are you discussing all this here?
887
00:52:57,250 --> 00:53:02,291
Is this a funeral or a wedding?
The food needs to be simple.
888
00:53:02,375 --> 00:53:03,583
Make it bland, then.
889
00:53:03,958 --> 00:53:08,250
-You twist everything I say.
-No, I know it's for the 13th day ritual,
890
00:53:08,333 --> 00:53:10,791
but people must like it.
The food must be tasty.
891
00:53:11,666 --> 00:53:13,541
The rice is full of stones.
892
00:53:13,791 --> 00:53:15,500
Let me make the tea.
893
00:53:15,708 --> 00:53:17,125
The tea's ready.
894
00:53:17,500 --> 00:53:19,000
Make some for yourself if you want.
895
00:53:19,208 --> 00:53:22,041
I can't make tea without
milk the way you do.
896
00:53:22,791 --> 00:53:24,041
I'll make it later.
897
00:53:24,416 --> 00:53:25,625
Let me serve it.
898
00:53:28,500 --> 00:53:32,125
-Why is she so keen on helping today?
-There are guests, that's why.
899
00:53:32,208 --> 00:53:34,791
She wants to show off her talent.
She's an actress, after all.
900
00:53:34,875 --> 00:53:36,458
You're wicked.
901
00:53:37,083 --> 00:53:39,458
Sister-in-law,
can you please pass the water jug?
902
00:53:39,541 --> 00:53:42,125
-It must be there.
-I just filled it.
903
00:53:42,208 --> 00:53:43,250
Thank you.
904
00:53:46,458 --> 00:53:48,541
I wanted to talk to you about something.
905
00:53:50,500 --> 00:53:52,375
Mom was weeping last night.
906
00:53:53,625 --> 00:53:55,291
She must be missing Dad.
907
00:53:56,000 --> 00:53:59,833
Yes… she's the only one who misses him.
I think we don't miss him.
908
00:54:00,125 --> 00:54:03,041
What are you saying?
You're taking this the wrong way.
909
00:54:03,125 --> 00:54:06,541
-We were just laughing--
-No, that's okay.
910
00:54:06,666 --> 00:54:08,541
I'm talking about what I'm seeing
in this house.
911
00:54:08,625 --> 00:54:11,500
What do you mean?
Speak more clearly.
912
00:54:11,916 --> 00:54:16,500
The truth is that
Mom cannot live here alone.
913
00:54:17,041 --> 00:54:21,833
So, let's decide whether you'll stay here
or take her along with you.
914
00:54:23,791 --> 00:54:27,708
How can we decide that?
915
00:54:28,125 --> 00:54:31,083
Mom should tell us what she wants to do.
916
00:54:31,875 --> 00:54:33,750
Mom won't be able to do that.
917
00:54:35,166 --> 00:54:36,083
I'll be right back.
918
00:54:38,375 --> 00:54:42,625
How could she say that!
It's between Mom and her sons, right?
919
00:54:43,083 --> 00:54:44,500
Who are we to decide?
920
00:54:44,708 --> 00:54:47,041
You're right.
Who wants to open a Pandora's box, anyway!
921
00:55:02,125 --> 00:55:04,500
The Pandora's box has been opened!
922
00:55:06,250 --> 00:55:07,958
-It's gone.
-Hey, Auntie!
923
00:55:11,833 --> 00:55:13,041
Seema!
924
00:55:14,291 --> 00:55:15,291
Seema.
925
00:55:15,541 --> 00:55:17,708
-What happened?
-Nothing.
926
00:55:17,875 --> 00:55:20,208
Then, why did you walk away from there?
927
00:55:20,708 --> 00:55:22,541
-Did we say something wrong?
-No.
928
00:55:22,666 --> 00:55:23,750
Then, what happened?
929
00:55:24,958 --> 00:55:29,500
If you don't like me, be honest…
but don't make fun of me.
930
00:55:29,625 --> 00:55:34,500
-Who was making fun of you?
-Am I a child? Can't I tell?
931
00:55:34,750 --> 00:55:36,625
You're always gossiping about me!
932
00:55:36,708 --> 00:55:42,291
Are you crazy? We don't gossip about
you at all. Dhaani was scolding us.
933
00:55:42,375 --> 00:55:44,791
-That's why, we kept quiet.
-Why are you lying?
934
00:55:45,250 --> 00:55:48,583
When I was serving tea, you were
smirking as though I am an outsider.
935
00:55:48,666 --> 00:55:49,500
Seema--
936
00:55:49,583 --> 00:55:53,458
I'm trying to fit in,
but no one really wants me to do that.
937
00:55:53,541 --> 00:55:55,166
Speak softly.
938
00:55:55,250 --> 00:55:58,375
Look! When Father-in-law was sick,
I told Nishant to send him some money.
939
00:55:58,458 --> 00:56:02,583
I thought you all have responsibilities,
so you won't be able to help.
940
00:56:02,708 --> 00:56:04,958
-Look, Seema--
-It was not that easy for us either…
941
00:56:05,333 --> 00:56:06,500
but we helped.
942
00:56:06,958 --> 00:56:08,916
Did anyone thank me for that?
943
00:56:09,250 --> 00:56:11,666
Look, this isn't the right
time for this talk.
944
00:56:11,750 --> 00:56:13,958
Whenever you need money,
you think of us.
945
00:56:14,166 --> 00:56:16,625
Hey, what are you saying?
946
00:56:17,208 --> 00:56:19,000
Who begged you for money?
947
00:56:19,083 --> 00:56:23,083
I agree, we once took 25,000 rupees
from you for Rahul's school admission…
948
00:56:23,291 --> 00:56:25,250
but we returned it!
949
00:56:25,333 --> 00:56:28,416
You returned it, but Brother Pankaj
swallowed 50,000 from us!
950
00:56:28,541 --> 00:56:30,458
I don't know about that!
951
00:56:30,750 --> 00:56:33,500
That's between you two.
We've cleared our debts.
952
00:56:33,583 --> 00:56:36,041
Yeah, right.
953
00:56:36,166 --> 00:56:39,000
Do as you please, but keep me out of it!
954
00:56:39,083 --> 00:56:40,750
I'm already worried.
955
00:56:41,041 --> 00:56:44,000
Go and take a shower, or do you want
to remain filthy like your father?
956
00:56:50,750 --> 00:56:54,166
Look, I've been facing some financial
difficulties since past four years.
957
00:56:55,041 --> 00:56:58,125
So, I thought the rent from Dad's shop
might help.
958
00:56:58,708 --> 00:57:00,875
He always said I was lucky for the shop…
959
00:57:01,708 --> 00:57:03,583
but he got sick,
so I couldn't say anything.
960
00:57:03,916 --> 00:57:07,125
-Calm down.
-Why? Do you think I'm drunk?
961
00:57:07,208 --> 00:57:08,166
Yes, you are drunk.
962
00:57:08,250 --> 00:57:11,833
I'm not drunk, Brother Manoj.
I'm hurt. That's it.
963
00:57:13,916 --> 00:57:18,666
I've been humiliated in front of everyone
for mere 50,000 rupees.
964
00:57:19,041 --> 00:57:21,791
Brother Pankaj,
no one has humiliated you.
965
00:57:21,875 --> 00:57:24,208
I don't even know about all this.
966
00:57:25,041 --> 00:57:26,041
Sit down.
967
00:57:26,208 --> 00:57:28,458
-Let's call Seema, and ask her.
-Forget it.
968
00:57:28,541 --> 00:57:31,875
Speak softly.
They can hear you downstairs.
969
00:57:32,500 --> 00:57:35,250
People enjoy conflicts, anyway.
970
00:57:35,791 --> 00:57:37,583
Don't add fuel to the fire.
971
00:57:37,958 --> 00:57:39,250
Who's adding fuel to the fire?
972
00:57:39,541 --> 00:57:41,708
-Are you talking to me?
-Speak softly, brother.
973
00:57:42,375 --> 00:57:46,541
Tell me something…
who brought up this topic?
974
00:57:47,625 --> 00:57:48,500
Seema.
975
00:57:48,833 --> 00:57:50,333
She said it to my face.
976
00:57:51,000 --> 00:57:53,208
No one cares for anyone here.
977
00:57:55,958 --> 00:57:59,416
I didn't say a word because…
978
00:58:00,125 --> 00:58:01,916
I'm neither the youngest nor the eldest.
979
00:58:03,000 --> 00:58:06,500
I was born as the middle
child, by mistake.
980
00:58:06,708 --> 00:58:07,541
Me, too.
981
00:58:07,666 --> 00:58:11,208
Eldest sibling gives advice…
while the youngest sibling gets pampered.
982
00:58:12,166 --> 00:58:14,625
What about me?
I'm just stuck in the middle.
983
00:58:16,458 --> 00:58:17,458
I am useless!
984
00:58:19,500 --> 00:58:22,375
-Why are you--
-They tease me saying that…
985
00:58:22,458 --> 00:58:25,583
I belong to my wife's family now.
986
00:58:25,666 --> 00:58:28,125
-Let him say it!
-Yes, I belong to my wife's family.
987
00:58:29,583 --> 00:58:30,666
Don't think like that.
988
00:58:31,375 --> 00:58:33,041
Keep it down.
989
00:58:39,250 --> 00:58:42,875
-Uncle, let's go downstairs.
-Let's go.
990
00:58:49,416 --> 00:58:51,083
We'll just clean this, and join you.
991
00:58:55,625 --> 00:58:57,000
Did he urinate here?
992
00:58:59,208 --> 00:59:01,125
-I'll clean it.
-Should I help you?
993
00:59:07,291 --> 00:59:09,791
Seema, can you serve the tea?
994
00:59:13,083 --> 00:59:13,958
Here.
995
00:59:14,541 --> 00:59:16,666
Who wants to handle her mood
swings, anyway!
996
00:59:17,625 --> 00:59:19,375
Forget it now, Seema!
997
00:59:19,750 --> 00:59:22,166
Just remember why you're here!
998
00:59:22,291 --> 00:59:24,333
We can sort the grievances later.
999
00:59:24,583 --> 00:59:26,083
We won't meet again anytime soon.
1000
00:59:26,583 --> 00:59:28,416
Mom is going to live a long life.
1001
00:59:33,458 --> 00:59:34,416
What did she say?
1002
00:59:34,500 --> 00:59:37,250
Keep quiet.
People get what they deserve.
1003
00:59:37,333 --> 00:59:39,166
Why talk like that about Mom?
1004
00:59:39,750 --> 00:59:41,458
Why? It's not like Mom's an angel.
1005
00:59:41,875 --> 00:59:44,916
She cursed Dad all her life.
Then, why is she grieving now?
1006
00:59:45,000 --> 00:59:48,250
-Don't say that.
-Don't we fight with our husbands?
1007
00:59:48,333 --> 00:59:49,625
What are you saying?
1008
00:59:50,416 --> 00:59:52,083
Of course, you'll defend Mom.
1009
00:59:52,958 --> 00:59:55,875
You always got what you wanted, after all.
1010
00:59:55,958 --> 00:59:58,166
-Sister--
-Everyone turned a blind eye toward me.
1011
00:59:58,250 --> 00:59:59,875
It's not the time to discuss all this.
1012
00:59:59,958 --> 01:00:03,041
I was so young when it all happened.
1013
01:00:03,125 --> 01:00:05,791
-I don't even remember.
-Yeah, right. I grew up too soon.
1014
01:00:06,291 --> 01:00:10,583
I was 16 years old. I wasn't allowed
to study or train for any job.
1015
01:00:10,875 --> 01:00:12,875
They just married me off.
1016
01:00:13,166 --> 01:00:14,333
She's right.
1017
01:00:14,416 --> 01:00:17,708
Yes, but things were different then.
1018
01:00:17,833 --> 01:00:20,250
No one knew your husband
didn't have a steady job.
1019
01:00:20,333 --> 01:00:22,583
They knew. Mom knew everything.
1020
01:00:23,041 --> 01:00:26,416
She just wanted
to get rid of us, one by one.
1021
01:00:26,500 --> 01:00:29,791
Speak softly.
If Mom overhears us, how would she feel?
1022
01:00:30,916 --> 01:00:34,333
Whether you agree or not,
your husband loves you a lot.
1023
01:00:34,500 --> 01:00:35,708
Love, my foot!
1024
01:00:36,083 --> 01:00:39,083
He lied about his job, so obviously,
he'd pretend that he loves me.
1025
01:00:39,833 --> 01:00:43,458
I've always had to entreat my
parents to fulfill my wishes.
1026
01:00:43,541 --> 01:00:45,208
It's okay to ask for help from our family.
1027
01:00:45,291 --> 01:00:47,875
No, Pratibha!
I got an earful about it in return!
1028
01:00:48,083 --> 01:00:50,500
What was I supposed to do?
Whom should I have asked for help?
1029
01:00:51,875 --> 01:00:54,750
Tell me, has anyone ever respected
my husband in this house?
1030
01:00:54,833 --> 01:00:58,291
Whatever may be the occasion,
he's made to work the hardest.
1031
01:00:58,791 --> 01:01:02,458
But that didn't make any difference!
They still complained about him!
1032
01:01:02,541 --> 01:01:05,541
Sister, no one's complaining.
Don't say this.
1033
01:01:06,000 --> 01:01:08,041
Everyone respects him.
1034
01:01:08,125 --> 01:01:10,708
Forget it!
I see how everyone respects him!
1035
01:01:10,791 --> 01:01:13,208
Everyone's always in a bad mood.
1036
01:01:14,291 --> 01:01:15,416
Move!
1037
01:01:21,166 --> 01:01:23,125
She always enters at the right time.
1038
01:01:24,958 --> 01:01:25,791
Please, come.
1039
01:01:41,416 --> 01:01:44,833
Sister-in-law, this is Mr. Awasthi.
He works at your bank.
1040
01:01:48,875 --> 01:01:52,875
I was very sad to hear…
about your husband.
1041
01:01:54,208 --> 01:01:57,166
After all, no one can interfere
with the God's will.
1042
01:01:58,250 --> 01:01:59,791
This isn't the right time…
1043
01:02:00,583 --> 01:02:04,458
but I have to say this. A few years ago,
your husband had taken a loan.
1044
01:02:05,291 --> 01:02:07,875
Initially, the monthly
installments were paid on time…
1045
01:02:07,958 --> 01:02:12,541
but then, they stopped.
The bank even served him a notice.
1046
01:02:13,083 --> 01:02:14,708
Now that the interest
rate is going to increase,
1047
01:02:14,791 --> 01:02:17,333
the repayments will also be higher.
1048
01:02:18,333 --> 01:02:22,208
There's enough money in
his account for this month.
1049
01:02:22,333 --> 01:02:27,375
You two have a joint account,
so I'll need your signature.
1050
01:02:27,583 --> 01:02:30,250
I don't understand all this.
1051
01:02:30,416 --> 01:02:34,750
-Can you please talk to my son, Manoj?
-Sure, I had met him once.
1052
01:02:37,125 --> 01:02:39,208
-What's the amount of loan?
-Well--
1053
01:02:39,291 --> 01:02:41,791
Wait! Sir, let's talk outside.
1054
01:02:41,875 --> 01:02:44,666
Uncle, I also need
a loan for a motorcycle.
1055
01:02:44,750 --> 01:02:45,583
Shut up.
1056
01:02:46,166 --> 01:02:47,000
Please, come.
1057
01:02:47,291 --> 01:02:49,416
Brother Gajraj,
Dad took a loan of a million rupees!
1058
01:02:49,500 --> 01:02:51,958
He only returned three lakhs.
Seven lakhs are still remaining.
1059
01:02:52,041 --> 01:02:53,500
-Eight, not seven.
-How?
1060
01:02:54,125 --> 01:02:55,208
Interest of a lakh rupees.
1061
01:02:55,625 --> 01:02:57,625
-Oh, no--
-He also mortgaged the shop.
1062
01:02:58,250 --> 01:03:00,750
-What are you saying?
-Yes, I'm telling the truth.
1063
01:03:02,750 --> 01:03:05,541
But what did he need this loan for?
1064
01:03:05,750 --> 01:03:09,416
We all must discuss this. Not just
us brothers, but our sisters as well.
1065
01:03:10,583 --> 01:03:12,625
He might have taken the loan for them.
1066
01:03:12,708 --> 01:03:15,875
I had also borrowed money from
him, but I returned it immediately.
1067
01:03:15,958 --> 01:03:19,333
Well, we all have borrowed
money from Dad at some point.
1068
01:03:19,416 --> 01:03:20,708
I haven't.
1069
01:03:20,791 --> 01:03:22,291
You have no responsibilities.
1070
01:03:22,708 --> 01:03:24,000
-Stop it!
-What?
1071
01:03:24,583 --> 01:03:27,250
As if you have heaps of responsibilities.
1072
01:03:27,333 --> 01:03:29,541
-Of course, I have responsibilities.
-You take money from your in-laws.
1073
01:03:29,625 --> 01:03:31,208
Responsibilities, my foot!
1074
01:03:31,375 --> 01:03:34,666
-I'll talk to Mom.
-Let's do it right now.
1075
01:03:34,750 --> 01:03:36,833
Now? She must be asleep.
1076
01:03:36,916 --> 01:03:38,958
Too many people visit us during the day.
1077
01:03:39,041 --> 01:03:41,583
On top of that, our uncle keeps
poking his nose in our business.
1078
01:03:44,833 --> 01:03:47,833
You rascal!
You're always picking on him.
1079
01:03:47,916 --> 01:03:53,250
-You've pampered him too much. Let's go.
-You're going too far.
1080
01:03:53,333 --> 01:03:54,166
Let's go.
1081
01:03:54,250 --> 01:03:58,250
-Where is he going now?
-Dad had fallen down these stairs twice.
1082
01:03:58,333 --> 01:04:00,166
-Let's go down from that side.
-Come.
1083
01:04:00,250 --> 01:04:01,375
Come. Walk straight.
1084
01:04:03,666 --> 01:04:04,583
What is it?
1085
01:04:04,666 --> 01:04:06,958
-Dhaani, is Mom asleep?
-Yes.
1086
01:04:07,375 --> 01:04:09,708
-Wake her up. We want to talk to her.
-She's asleep.
1087
01:04:09,791 --> 01:04:11,958
-Switch on the lights.
-Why are you--
1088
01:04:12,041 --> 01:04:13,208
What's happening?
1089
01:04:19,083 --> 01:04:19,958
Mom.
1090
01:04:21,083 --> 01:04:22,166
Sit down.
1091
01:04:23,083 --> 01:04:24,041
Sit down.
1092
01:04:27,625 --> 01:04:29,000
-Everyone's here.
-What's wrong?
1093
01:04:29,083 --> 01:04:31,208
-Nothing.
-What is it?
1094
01:04:34,250 --> 01:04:35,333
What happened?
1095
01:04:40,958 --> 01:04:41,875
Tell me.
1096
01:04:47,666 --> 01:04:53,666
Mom… we wanted to know why
Dad took such a big loan.
1097
01:04:56,083 --> 01:05:01,875
I mean… why did he need so much money?
1098
01:05:04,166 --> 01:05:06,416
Tell them, Mom, why he needed the money.
1099
01:05:08,875 --> 01:05:11,375
They'd never come to discuss
anything with you before today.
1100
01:05:11,916 --> 01:05:12,791
What!
1101
01:05:13,166 --> 01:05:16,291
Now that they found out about the loan,
they're all over you.
1102
01:05:16,541 --> 01:05:17,791
Go ahead, blame me.
1103
01:05:18,500 --> 01:05:20,791
I've always been
the needy one in this family.
1104
01:05:21,083 --> 01:05:23,291
-Sister, we're not talking about you.
-Why are you--
1105
01:05:23,375 --> 01:05:25,875
Are you talking about me then?
1106
01:05:25,958 --> 01:05:28,791
-Be quiet, Uncle's asleep.
-Don't start now.
1107
01:05:28,875 --> 01:05:31,875
Dhaani… get me Dad's diary.
1108
01:05:34,458 --> 01:05:35,708
-His diary?
-Yes.
1109
01:05:37,916 --> 01:05:39,541
Yes, that's the one.
1110
01:05:39,625 --> 01:05:40,833
What's in it, Mom?
1111
01:05:41,000 --> 01:05:41,958
Here.
1112
01:05:44,875 --> 01:05:46,291
Yes, that's Dad's diary.
1113
01:05:48,916 --> 01:05:50,625
Had he taken any more loans?
1114
01:05:52,000 --> 01:05:55,041
-He must have mentioned why he took it.
-What's written in there, brother?
1115
01:05:57,125 --> 01:05:59,625
FINAL TALLIES
1116
01:06:02,208 --> 01:06:03,625
The tallies.
1117
01:06:04,458 --> 01:06:06,333
-What?
-Read it.
1118
01:06:07,500 --> 01:06:12,541
"On 23rd June 2013,
I gave 125,000 to Manoj."
1119
01:06:12,791 --> 01:06:15,500
-Yes, but we'd returned it.
-We had returned it.
1120
01:06:15,583 --> 01:06:17,416
-You'd returned 75,000.
-Did you hear that?
1121
01:06:17,791 --> 01:06:18,625
Only 75,000?
1122
01:06:18,708 --> 01:06:22,833
"On 4th June 2013,
I gave 35,000 to Rani's husband."
1123
01:06:23,000 --> 01:06:25,958
We didn't even ask for it.
Mom forced it on us.
1124
01:06:26,041 --> 01:06:29,666
Sister, I'm just reading what's
written here. No one's blaming you.
1125
01:06:30,125 --> 01:06:34,666
"On 5th July 2013, I had given them
30,000. They haven't returned it."
1126
01:06:35,416 --> 01:06:39,125
"Once, I gave 20,000 to Gajraj.
He returned it."
1127
01:06:39,750 --> 01:06:42,125
-That's what he's written.
-We had returned all of it.
1128
01:06:42,208 --> 01:06:43,041
What about 50,000--
1129
01:06:43,125 --> 01:06:45,208
-"Pankaj took 75,000."
-We'd returned it.
1130
01:06:45,291 --> 01:06:48,750
"In 2013, 50,000.
In 2014, another 75,000."
1131
01:06:48,833 --> 01:06:50,250
But we had returned all of it.
1132
01:06:50,333 --> 01:06:52,500
-Oh, you returned it.
-How much did you return?
1133
01:06:52,583 --> 01:06:54,291
I guess, 30,000.
1134
01:06:54,375 --> 01:06:57,125
You've returned just 60,000.
1135
01:06:58,041 --> 01:06:59,833
You'd borrowed 25,000
for your brother-in-law's
1136
01:06:59,916 --> 01:07:01,458
-daughter's wedding.
-Mom, where are you going?
1137
01:07:01,541 --> 01:07:03,791
-Why would I do that?
-It's all written here.
1138
01:07:22,916 --> 01:07:24,500
Tell me if you need anything.
1139
01:07:24,583 --> 01:07:27,208
-What is all this?
-What's your problem?
1140
01:07:40,083 --> 01:07:44,916
Saksham was about
to leave, and right then…
1141
01:07:54,833 --> 01:07:58,666
he collapsed on the piano.
1142
01:07:59,625 --> 01:08:02,625
I called Saksham.
I was so scared.
1143
01:08:02,833 --> 01:08:05,791
I asked him to see what had happened.
1144
01:08:06,166 --> 01:08:09,666
He just left us.
1145
01:08:11,333 --> 01:08:13,916
Grandma, why are you crying?
1146
01:08:14,666 --> 01:08:16,833
Come here, dear.
1147
01:08:19,250 --> 01:08:21,333
-Please, have something.
-I don't want to eat!
1148
01:08:21,625 --> 01:08:24,500
I've been eating this bland
food for five days now!
1149
01:08:24,875 --> 01:08:27,583
-Here.
-It's tasteless! How can I eat it!
1150
01:08:27,666 --> 01:08:29,250
-Auntie, take this.
-I don't want to eat!
1151
01:08:29,333 --> 01:08:30,791
-Grandma…
-She doesn't want to eat.
1152
01:08:30,875 --> 01:08:33,666
put your dentures in.
I'll order a pizza for you.
1153
01:08:38,791 --> 01:08:39,708
Go to hell!
1154
01:08:45,125 --> 01:08:48,333
Even if we manage to save 100,000
each, it still won't be enough.
1155
01:08:49,625 --> 01:08:51,500
From where we're supposed
to get even 100,000?
1156
01:08:52,500 --> 01:08:54,458
We barely cover our monthly expenses.
1157
01:08:54,541 --> 01:08:57,708
How are you dividing the loan, brother?
1158
01:08:58,375 --> 01:09:00,416
Everyone must return what they owe.
1159
01:09:01,375 --> 01:09:05,416
What about the interest?
We need to pay that as well.
1160
01:09:07,583 --> 01:09:08,541
Okay, then.
1161
01:09:09,666 --> 01:09:10,625
Let's sell the shop.
1162
01:09:12,500 --> 01:09:14,458
Why are you after the shop?
1163
01:09:15,458 --> 01:09:18,166
Anyway, we can't sell it.
It's been mortgaged.
1164
01:09:19,291 --> 01:09:22,416
Brother, if we keep the shop, it'll
be of some use in such times of need.
1165
01:09:22,708 --> 01:09:26,208
You should've let me run it.
I would've made it work.
1166
01:09:26,416 --> 01:09:27,916
-Yes, but--
-You simply mortgaged it.
1167
01:09:28,333 --> 01:09:32,333
As if you could have made it work!
1168
01:09:32,666 --> 01:09:34,791
Let's sell the house, then.
1169
01:09:35,000 --> 01:09:35,958
The house?
1170
01:09:36,166 --> 01:09:37,583
-Which house? This one?
-Here's tea.
1171
01:09:38,416 --> 01:09:40,416
Put it down.
1172
01:09:41,875 --> 01:09:43,750
Why did you sit down?
You'd better go.
1173
01:09:43,833 --> 01:09:45,666
What will I do downstairs?
1174
01:09:45,916 --> 01:09:47,916
-They're quarreling.
-Who's quarreling?
1175
01:09:49,500 --> 01:09:52,375
Well… there's only one
conflict in this house.
1176
01:09:59,416 --> 01:10:01,041
-Okay.
-I'm better than you all.
1177
01:10:01,125 --> 01:10:03,708
You think I'm bad because
I cut ties with the family…
1178
01:10:03,958 --> 01:10:06,875
-but I didn't land the family in debt.
-Seema, keep quiet!
1179
01:10:07,458 --> 01:10:10,916
What's wrong with you? You're
always creating trouble! Enough now!
1180
01:10:11,916 --> 01:10:14,875
If you can't be polite,
then at least, stop fighting.
1181
01:10:14,958 --> 01:10:18,166
Brother Neetu, please go. We'll handle it.
1182
01:10:18,250 --> 01:10:20,416
-Don't get involved in their quarrels.
-Come on, go.
1183
01:10:20,500 --> 01:10:22,000
-It's late. You should sleep.
-Right.
1184
01:10:22,083 --> 01:10:23,208
Drop it.
1185
01:10:23,541 --> 01:10:24,541
Let's go.
1186
01:10:28,750 --> 01:10:31,000
Seema, don't make a scene.
1187
01:10:31,083 --> 01:10:34,458
There are guests here.
Don't shame the family.
1188
01:10:34,708 --> 01:10:37,041
We'll talk when they leave.
1189
01:10:37,125 --> 01:10:40,416
Why? Are you scared of the outsiders?
Tell me.
1190
01:10:40,875 --> 01:10:42,791
Carry on with your charade later.
1191
01:10:42,958 --> 01:10:45,333
Tell me, who's really bothered
about Dad's loan?
1192
01:10:45,500 --> 01:10:47,666
You're just worried about saving
your own money.
1193
01:10:48,416 --> 01:10:50,333
Don't even get me started.
1194
01:10:50,500 --> 01:10:53,125
I can say the same thing, Seema!
1195
01:10:53,208 --> 01:10:55,083
If I started talking, you'd be in trouble.
1196
01:10:55,583 --> 01:10:59,250
-What have I done?
-Drop it. Don't act so innocent.
1197
01:10:59,500 --> 01:11:02,458
As if you don't know what
happened to Brother Neetu.
1198
01:11:02,541 --> 01:11:06,291
Let it be. Everyone knows
why Brother Neetu had to get a job.
1199
01:11:06,458 --> 01:11:09,125
-He loves children so much, and you--
-Sister-in-law.
1200
01:11:09,333 --> 01:11:12,083
They'll have children soon.
They've only been married for six years.
1201
01:11:12,166 --> 01:11:14,791
-Exactly.
-He had to leave this house…
1202
01:11:14,875 --> 01:11:16,875
because she wanted to be an actress.
1203
01:11:16,958 --> 01:11:20,125
Look what happened to the most
loved son of this family.
1204
01:11:21,166 --> 01:11:23,291
Forget it.
1205
01:11:23,416 --> 01:11:27,125
Seema, I'd suggest you move
into the room upstairs.
1206
01:11:27,416 --> 01:11:28,458
It's for the best.
1207
01:11:37,708 --> 01:11:40,041
How is she going to manage alone?
1208
01:12:08,375 --> 01:12:10,041
What now?
1209
01:12:11,125 --> 01:12:12,708
I want to go back to Mumbai.
1210
01:12:14,833 --> 01:12:16,083
I looked for the tickets…
1211
01:12:17,458 --> 01:12:20,916
but all the flights are booked
because of the New Year's Eve.
1212
01:12:22,625 --> 01:12:23,916
There's a flight on 2nd January.
1213
01:12:25,166 --> 01:12:28,083
If we stay here until then,
we'll be here for the 13th day ritual.
1214
01:12:28,458 --> 01:12:30,416
I feel suffocated here, Nishant.
1215
01:12:35,916 --> 01:12:36,791
Want some?
1216
01:12:37,791 --> 01:12:38,708
No.
1217
01:12:42,458 --> 01:12:45,750
Seema… the situation
is quite tense right now.
1218
01:12:45,875 --> 01:12:47,375
Manage for a few more days, please.
1219
01:12:49,333 --> 01:12:51,666
If you want,
you can sleep in the room upstairs.
1220
01:12:53,125 --> 01:12:56,166
You don't need to come down.
I'll make them understand.
1221
01:12:56,250 --> 01:12:57,375
Will they understand?
1222
01:12:58,166 --> 01:13:01,625
Nishant, don't you think
we've tried enough to fit in?
1223
01:13:02,291 --> 01:13:03,166
But they're just--
1224
01:13:04,000 --> 01:13:07,125
They ask us for money when they need
it, and humiliate us otherwise.
1225
01:13:07,333 --> 01:13:09,166
-How is that okay?
-What choice do we have?
1226
01:13:09,750 --> 01:13:12,625
There's been a death in the family.
This is not the time to argue.
1227
01:13:12,708 --> 01:13:15,708
I'm not asking you to argue with them.
Just tell them to accept the truth.
1228
01:13:15,791 --> 01:13:18,541
Which truth, Seema?
Who accepts the truth?
1229
01:13:20,333 --> 01:13:21,708
You talk about others.
1230
01:13:22,166 --> 01:13:24,541
Do you have the guts
to accept your own truth?
1231
01:13:25,458 --> 01:13:28,041
What truth are you talking about?
1232
01:13:28,583 --> 01:13:31,750
-You're also blaming me just like them!
-Drop it, Seema.
1233
01:13:32,583 --> 01:13:36,000
Pack your things.
I'll find you a hotel tomorrow.
1234
01:13:36,083 --> 01:13:38,958
Nishant, wait a minute. Just hear me out.
1235
01:14:10,083 --> 01:14:11,958
Auntie?
1236
01:14:16,000 --> 01:14:16,875
Auntie.
1237
01:14:18,708 --> 01:14:19,583
Hey!
1238
01:14:21,541 --> 01:14:22,916
Why are you crying?
1239
01:14:23,041 --> 01:14:26,000
It's nothing, Rahul. Don't talk to me.
I'm a bad person.
1240
01:14:26,250 --> 01:14:29,333
-Why are you talking like this-- Wait!
-I'm going.
1241
01:14:29,416 --> 01:14:31,541
-Where are you going?
-Mumbai.
1242
01:14:31,625 --> 01:14:33,583
Mumbai? Wait a minute, Auntie!
1243
01:14:33,666 --> 01:14:38,125
-No one likes me here.
-I do. Anyway, let me open it for you.
1244
01:14:42,666 --> 01:14:43,666
There.
1245
01:14:47,500 --> 01:14:49,208
So, you like me.
1246
01:14:52,541 --> 01:14:55,375
Yes… I like you.
You're my aunt, after all--
1247
01:14:55,458 --> 01:15:00,416
Not in that way.
You like me as in you "like me."
1248
01:15:00,708 --> 01:15:01,583
What?
1249
01:15:03,041 --> 01:15:06,083
-No?
-No. Why are you saying this?
1250
01:15:07,000 --> 01:15:10,083
Another lie. You're also lying.
1251
01:15:11,250 --> 01:15:14,583
If you like me, then say it!
Whom are you scared of?
1252
01:15:14,666 --> 01:15:17,333
-I'll talk to them.
-Auntie! Please, wait!
1253
01:15:21,041 --> 01:15:22,125
-Let go.
-Yes.
1254
01:15:28,833 --> 01:15:29,708
Sit down.
1255
01:15:33,041 --> 01:15:33,916
The thing is…
1256
01:15:36,041 --> 01:15:39,750
all your uncles and aunts…
1257
01:15:39,833 --> 01:15:42,666
keep lying to each other.
1258
01:15:44,208 --> 01:15:46,458
They don't like each other.
1259
01:15:46,958 --> 01:15:48,875
Your grandma doesn't like them either.
1260
01:15:49,333 --> 01:15:50,666
She dislikes me the most.
1261
01:15:52,250 --> 01:15:53,291
Never mind.
1262
01:15:57,541 --> 01:16:01,958
But they're our blood relatives,
so we must respect them. Right?
1263
01:16:03,791 --> 01:16:08,333
I was an outsider, who was expected
to please everyone in the family.
1264
01:16:08,875 --> 01:16:12,333
I couldn't do that,
so they labeled me as a "bad" person.
1265
01:16:20,541 --> 01:16:23,333
-Am I boring you?
-No.
1266
01:16:24,291 --> 01:16:26,750
No, why would you bore me!
1267
01:16:31,291 --> 01:16:32,625
Okay… you better go.
1268
01:16:34,291 --> 01:16:35,958
-It's very late.
-Yeah.
1269
01:16:36,958 --> 01:16:40,458
-Let me take this.
-Go, Rahul. You must sleep.
1270
01:16:40,541 --> 01:16:43,416
-Yes. You should also sleep.
-Yes.
1271
01:16:45,083 --> 01:16:48,750
-Okay, good night.
-Good night, Auntie.
1272
01:16:50,833 --> 01:16:52,708
-I'll lie down.
-Sure.
1273
01:16:57,666 --> 01:16:59,875
Don't tell anyone about this.
1274
01:17:00,250 --> 01:17:02,208
-No, I won't.
-Good.
1275
01:18:09,666 --> 01:18:10,583
Who is it?
1276
01:18:21,708 --> 01:18:24,541
Oh, no! Today's the 31st.
No one remembered.
1277
01:18:24,833 --> 01:18:26,833
-What?
-It's the New Year's Eve.
1278
01:18:27,000 --> 01:18:28,875
As if we were celebrating it.
1279
01:18:28,958 --> 01:18:32,541
I'm not talking about that. We forgot
that it was Mom's birthday yesterday.
1280
01:18:32,625 --> 01:18:35,416
-Oh, yes!
-Oh, yes! I completely forgot!
1281
01:18:35,500 --> 01:18:38,916
You started your chitchat again!
You're always talking!
1282
01:18:39,208 --> 01:18:43,291
Sister Rani, we were just wondering…
how old is Mom?
1283
01:18:43,625 --> 01:18:44,833
Must be about 60 or 62.
1284
01:18:45,916 --> 01:18:48,208
-Her hair's still black. How is that?
-What?
1285
01:18:48,875 --> 01:18:51,083
So, Dad was younger than Mom!
1286
01:18:51,166 --> 01:18:52,375
Are you crazy?
1287
01:18:52,500 --> 01:18:55,291
If Dad was 60 years old,
then how could Mom be 62 years old?
1288
01:18:55,375 --> 01:18:58,125
Who told you that?
There was a gap of 12 years between them.
1289
01:18:58,208 --> 01:18:59,708
Then, how old is Mom?
1290
01:19:00,000 --> 01:19:02,791
I was born when she was 16 or 17.
1291
01:19:03,458 --> 01:19:05,125
You're 54 now.
1292
01:19:06,458 --> 01:19:07,916
I'm only 53.
1293
01:19:08,041 --> 01:19:12,000
-You're still very young, then!
-She's so insolent.
1294
01:19:28,750 --> 01:19:32,250
-What is it? Tell me!
-What happened to you, brother-in-law?
1295
01:19:37,250 --> 01:19:40,000
I didn't like the tea.
1296
01:19:40,083 --> 01:19:41,916
Oh, no. Here. Sister, have tea.
1297
01:19:45,041 --> 01:19:46,000
Shall we leave?
1298
01:19:47,500 --> 01:19:50,541
-How long are you going to sit here?
-How could I forget that she's my aunt?
1299
01:19:52,250 --> 01:19:53,375
How am I supposed to face her now?
1300
01:19:53,458 --> 01:19:57,291
Forget about it. I was the only one who
saw you. I doubt, she'll tell anyone.
1301
01:19:57,625 --> 01:20:00,416
She has a bad character, I'm telling you.
I always knew it.
1302
01:20:02,333 --> 01:20:03,750
She is good at heart.
1303
01:20:04,500 --> 01:20:06,458
She's not like the other aunts.
1304
01:20:07,083 --> 01:20:09,166
-Do you mean my mother?
-That's not what I meant.
1305
01:20:09,250 --> 01:20:12,125
I mean, she's not the person
you think she is.
1306
01:20:14,416 --> 01:20:16,666
Seema is very pure.
1307
01:20:16,750 --> 01:20:19,666
Did you smoke hash this morning?
1308
01:20:21,166 --> 01:20:23,541
She's our aunt.
Don't think about falling for her.
1309
01:20:24,791 --> 01:20:28,458
Sometimes, I feel like hugging her
and showering her with love.
1310
01:20:28,541 --> 01:20:31,000
-Are you crazy--
-Whom do you want to hug?
1311
01:20:34,791 --> 01:20:35,666
This one.
1312
01:20:38,708 --> 01:20:40,375
What's going on?
1313
01:20:40,875 --> 01:20:42,666
Brother Samay, let's go home.
1314
01:20:43,125 --> 01:20:45,000
Let's leave the two lovebirds alone.
1315
01:20:45,250 --> 01:20:46,083
Let's go!
1316
01:20:46,166 --> 01:20:47,541
-Take your hands off me!
-You're looking beautiful.
1317
01:20:47,625 --> 01:20:50,458
-All right, calm down.
-Hey, why do you misunderstand me?
1318
01:20:50,541 --> 01:20:53,833
The tea is ready. You can have it.
Hope it doesn't get cold.
1319
01:20:53,916 --> 01:20:55,125
You are funny!
1320
01:20:55,541 --> 01:20:58,958
Seema, come! Will you have some tea?
1321
01:20:59,166 --> 01:21:02,583
-Sure, I'll make it.
-The tea is ready. Here you go.
1322
01:21:03,041 --> 01:21:06,458
Check if there's enough sugar.
We have added very little sugar in it.
1323
01:21:07,083 --> 01:21:10,791
Sister-in-law, can you please pass me
the biscuits? Auntie is feeling dizzy.
1324
01:21:10,875 --> 01:21:12,583
-What happened?
-Relax. Sit down.
1325
01:21:12,666 --> 01:21:15,000
-Be careful!
-Have a seat.
1326
01:21:15,625 --> 01:21:17,250
-Have some water.
-Yes. Give it to me.
1327
01:21:17,333 --> 01:21:19,333
You'll feel better in no time.
1328
01:21:19,416 --> 01:21:20,833
And what about--
1329
01:21:21,208 --> 01:21:23,291
Seema, you woke up late today.
1330
01:21:23,875 --> 01:21:25,791
Yes, I had a headache.
1331
01:21:25,875 --> 01:21:27,458
Take care of yourself.
1332
01:21:27,541 --> 01:21:31,583
It's so cold and your room
is on the terrace.
1333
01:21:31,666 --> 01:21:34,791
-Yes.
-Nishant slept downstairs with Mom.
1334
01:21:34,875 --> 01:21:37,458
-Oh, really?
-Check if the stove is vacant.
1335
01:21:37,583 --> 01:21:40,250
Make some ginger tea.
1336
01:21:40,333 --> 01:21:41,500
-Yes.
-Sure.
1337
01:21:42,750 --> 01:21:45,625
-I'll make it.
-Do you know how to make tea?
1338
01:21:45,916 --> 01:21:48,833
Auntie, Seema cooks really well.
1339
01:21:48,916 --> 01:21:52,291
Really? How would I know?
I've never tasted her food.
1340
01:21:52,625 --> 01:21:55,541
My husband's been unwell
since he got up today.
1341
01:21:55,625 --> 01:21:57,166
-What's wrong?
-The usual.
1342
01:21:58,250 --> 01:22:00,458
-Oh, you mean cold?
-Yeah, it's freezing outside.
1343
01:22:00,541 --> 01:22:01,375
Right.
1344
01:22:01,458 --> 01:22:04,791
Listen, add some black pepper to the tea.
1345
01:22:04,875 --> 01:22:08,875
-All right.
-And some cinnamon, as well.
1346
01:22:09,416 --> 01:22:12,250
Also, add a few tulsi leaves
and ginger powder.
1347
01:22:12,333 --> 01:22:17,208
-Should we also fry it with cumin?
-You're so cheeky.
1348
01:22:17,291 --> 01:22:19,416
Auntie, you carry on. I'll get the tea.
1349
01:22:19,916 --> 01:22:21,000
All right.
1350
01:22:21,083 --> 01:22:24,708
-Will you manage, or should I help?
-Be careful.
1351
01:22:27,250 --> 01:22:28,583
Are you staying, Seema?
1352
01:22:29,750 --> 01:22:30,625
Yes.
1353
01:22:31,833 --> 01:22:35,125
Good. Otherwise,
things would have gotten worse.
1354
01:22:36,875 --> 01:22:38,333
I hope, you're not mad at me.
1355
01:22:39,708 --> 01:22:40,750
No, sister-in-law.
1356
01:22:43,333 --> 01:22:44,208
She's moody.
1357
01:22:48,416 --> 01:22:51,375
-Give me the newspaper.
-Yes, even I want to read it.
1358
01:22:52,375 --> 01:22:55,875
-Happy New Year!
-Happy New Year!
1359
01:22:58,416 --> 01:23:01,458
-There are always people around--
-Someone's here.
1360
01:23:05,250 --> 01:23:06,458
There's no one here.
1361
01:23:07,125 --> 01:23:08,416
Happy New Year, sister-in-law.
1362
01:23:17,750 --> 01:23:20,083
Come… sit down.
1363
01:23:23,125 --> 01:23:25,625
You're wearing Dad's jacket, right?
1364
01:23:26,541 --> 01:23:28,875
-Mom gave it to me.
-Yeah, right!
1365
01:23:29,291 --> 01:23:32,875
Everyone's already started
cleaning out stuff. So shameless.
1366
01:24:03,916 --> 01:24:07,125
Hey, what are you doing?
1367
01:24:08,041 --> 01:24:10,416
-Hey, wait!
-I'm leaving. Bye.
1368
01:24:10,500 --> 01:24:12,375
What's with these tantrums?
Give me a kiss!
1369
01:24:14,666 --> 01:24:16,125
-What happened?
-Nothing.
1370
01:24:19,458 --> 01:24:21,666
Go away. Go!
1371
01:24:22,083 --> 01:24:23,083
I'll see you tomorrow.
1372
01:24:28,583 --> 01:24:29,625
Auntie!
1373
01:24:35,500 --> 01:24:36,791
Why aren't you sleeping?
1374
01:24:38,583 --> 01:24:41,000
Everyone's asleep, so I thought
you must be sleeping as well.
1375
01:24:46,625 --> 01:24:49,083
It's so cold out here.
1376
01:24:57,041 --> 01:25:00,083
They'll be dividing this house very soon.
1377
01:25:00,625 --> 01:25:01,583
You should sell it.
1378
01:25:02,458 --> 01:25:03,791
No one has offered to help you.
1379
01:25:04,208 --> 01:25:08,791
No. Actually,
Nishant had asked me to stay with him.
1380
01:25:09,708 --> 01:25:11,416
So, why don't you go with him?
1381
01:25:12,166 --> 01:25:13,666
How can I go with him, brother?
1382
01:25:14,666 --> 01:25:16,791
Seema's there with him.
1383
01:25:17,083 --> 01:25:19,041
Seema and sister-in-law never got along.
1384
01:25:20,000 --> 01:25:23,416
Then, take turns.
Stay wherever you feel happy.
1385
01:25:23,541 --> 01:25:26,125
Your other daughters-in-law are nice.
1386
01:25:27,000 --> 01:25:29,000
They're just show-offs, brother.
1387
01:25:30,791 --> 01:25:32,541
They're nice, but only from a distance.
1388
01:25:33,083 --> 01:25:39,041
You're right. Now, look at us.
Who bothers to come and see us?
1389
01:25:39,375 --> 01:25:41,875
They just call me
and say, "I love you, Mom!"
1390
01:25:41,958 --> 01:25:43,708
Don't go on about yourself!
1391
01:25:46,625 --> 01:25:48,708
Tell me. What will you do now?
1392
01:25:51,125 --> 01:25:52,000
I don't know.
1393
01:25:54,541 --> 01:25:57,708
I never imagined I'd be so alone.
1394
01:25:59,416 --> 01:26:02,291
It hasn't even been
13 days since he died…
1395
01:26:03,666 --> 01:26:05,458
and they're already squabbling.
1396
01:26:08,625 --> 01:26:10,291
Sometimes, it feels as though…
1397
01:26:12,666 --> 01:26:17,833
they're celebrating a marriage
or a happy occasion.
1398
01:26:19,750 --> 01:26:23,250
Just because you're offering flowers or…
1399
01:26:23,791 --> 01:26:28,333
lighting a lamp in front of his
picture, doesn't mean you're grieving.
1400
01:26:30,333 --> 01:26:33,958
I'm not saying that they
should cry for 13 days…
1401
01:26:35,541 --> 01:26:39,416
but at least, they should
not forget why they're here.
1402
01:26:42,291 --> 01:26:44,041
They shouldn't forget whom they've lost.
1403
01:26:44,166 --> 01:26:48,375
I know what they've been doing.
1404
01:26:49,208 --> 01:26:51,083
They're constantly talking
about the things…
1405
01:26:51,333 --> 01:26:53,500
they've done for you and their father.
1406
01:26:53,875 --> 01:26:56,166
Have they no shame?
1407
01:26:56,375 --> 01:27:00,666
Did you ever make a list of
the things you've done for them?
1408
01:27:02,666 --> 01:27:07,833
All his desires were crushed under
the burden of our responsibilities.
1409
01:27:09,750 --> 01:27:13,250
But he never complained to anyone.
1410
01:27:14,958 --> 01:27:17,875
He kept himself happy
by playing the piano.
1411
01:27:18,583 --> 01:27:19,541
He'd say…
1412
01:27:21,208 --> 01:27:24,833
"I could make these musical
instruments sound melodic,
1413
01:27:25,333 --> 01:27:30,916
but I couldn't bring harmony
in the lives of my children."
1414
01:27:33,541 --> 01:27:37,208
I never really understood
what he meant then.
1415
01:27:39,458 --> 01:27:41,333
I'm sorry I couldn't help you, Laali.
1416
01:27:43,958 --> 01:27:45,541
They're just ungrateful.
1417
01:27:47,041 --> 01:27:48,666
It's not their fault.
1418
01:27:52,291 --> 01:27:54,541
I guess, our parenting was wrong.
1419
01:27:56,875 --> 01:28:00,833
We never taught them…
to be grateful for anything.
1420
01:28:02,333 --> 01:28:05,500
We always take our near
and dear ones for granted.
1421
01:28:05,916 --> 01:28:08,125
We never thank them…
1422
01:28:08,500 --> 01:28:12,000
or apologize to them.
1423
01:28:12,458 --> 01:28:17,291
We think it's their duty
to do things for us.
1424
01:28:18,125 --> 01:28:21,041
We forget that they are just helping us.
1425
01:28:28,333 --> 01:28:29,958
Would you please sign that?
1426
01:28:30,541 --> 01:28:31,916
You're having an abortion… why?
1427
01:28:32,333 --> 01:28:33,875
Because I want to.
1428
01:28:40,125 --> 01:28:42,916
We must thank them…
1429
01:28:44,750 --> 01:28:46,875
before it's too late.
1430
01:28:49,000 --> 01:28:52,583
How did your hand
1431
01:28:53,125 --> 01:28:56,291
Slip out of my hand?
1432
01:28:56,375 --> 01:28:57,416
Thank you.
1433
01:28:58,416 --> 01:29:02,375
You were never so unfeeling
1434
01:29:02,958 --> 01:29:06,333
Toward us
1435
01:29:28,958 --> 01:29:33,416
I have always yearned to pause
1436
01:29:33,958 --> 01:29:37,416
The time in my hands
1437
01:29:39,375 --> 01:29:43,500
Time that just slipped away
1438
01:29:44,000 --> 01:29:48,750
Never to be shackled
1439
01:29:48,833 --> 01:29:52,541
Take me in your arms today
1440
01:29:53,125 --> 01:29:57,708
So that I fall asleep
1441
01:29:59,083 --> 01:30:01,333
Without you by my side
1442
01:30:01,500 --> 01:30:06,083
My sleep has evaded me for many nights
1443
01:30:13,916 --> 01:30:14,875
Uncle!
1444
01:30:16,625 --> 01:30:19,750
I hope you'll come out today! Are you
planning to catch the train from in there?
1445
01:30:19,833 --> 01:30:22,208
Check once if he's got
down at the last station.
1446
01:30:22,375 --> 01:30:24,791
Just check. Oh, he's come out.
1447
01:30:25,750 --> 01:30:29,500
You're a pain in the neck! Should I
just flush myself down the toilet?
1448
01:30:30,250 --> 01:30:32,250
-Help me wash my hands.
-There's such a long queue.
1449
01:30:32,333 --> 01:30:34,625
-No one lets him take a dump in peace.
-Here's the towel!
1450
01:30:34,708 --> 01:30:36,583
-What are you doing--
-Take the towel.
1451
01:30:36,875 --> 01:30:38,541
-What about the bucket?
-Oh, right.
1452
01:30:38,625 --> 01:30:39,958
-Here it is.
-Hey…
1453
01:30:40,041 --> 01:30:41,208
-take it from him.
-Move aside!
1454
01:30:41,291 --> 01:30:42,625
-The water's hot.
-Step aside!
1455
01:30:42,708 --> 01:30:44,708
-Come on, take it.
-Move out of the way!
1456
01:30:45,083 --> 01:30:47,250
-Take the towel.
-Here, take it.
1457
01:30:47,916 --> 01:30:49,375
Take a shower out here now.
1458
01:30:50,125 --> 01:30:53,625
I've ironed your kurta.
Put it on after taking a shower.
1459
01:30:55,041 --> 01:30:56,000
Listen…
1460
01:30:59,000 --> 01:30:59,958
thank you.
1461
01:31:10,916 --> 01:31:13,375
-What are you doing?
-I'm taking a selfie.
1462
01:31:13,916 --> 01:31:15,000
Stupid!
1463
01:31:15,625 --> 01:31:17,708
Tell him it's not done!
1464
01:31:18,416 --> 01:31:19,833
What-- No!
1465
01:31:20,041 --> 01:31:21,333
Don't do that!
1466
01:31:21,875 --> 01:31:22,791
Don't!
1467
01:31:29,208 --> 01:31:30,750
What are you doing here? Come on.
1468
01:31:30,833 --> 01:31:33,166
-Don't you understand why you're here?
-Let's take a photo.
1469
01:31:34,458 --> 01:31:36,125
-We also want to join!
-Yes!
1470
01:31:38,875 --> 01:31:41,625
Auntie, can you move a little bit?
Yes, thank you.
1471
01:31:41,958 --> 01:31:42,833
Rahul.
1472
01:31:45,791 --> 01:31:46,708
Go!
1473
01:31:53,666 --> 01:31:56,375
Hey, can you please pass the sabzi?
1474
01:31:57,416 --> 01:31:58,708
We want some more.
1475
01:32:11,541 --> 01:32:13,291
Hey, have some more.
1476
01:32:13,375 --> 01:32:16,125
Yes, sure. Wait.
1477
01:32:22,541 --> 01:32:25,125
-You're looking nice.
-Thank you.
1478
01:32:58,583 --> 01:33:03,708
The people we thought of as our own
1479
01:33:06,750 --> 01:33:08,083
No more puris are left.
1480
01:33:08,166 --> 01:33:11,708
-Did the kids have their breakfast?
-Give them something.
1481
01:33:13,541 --> 01:33:19,541
To imagine we had to explain to them
1482
01:33:20,750 --> 01:33:25,041
The meaning of rituals
1483
01:33:31,666 --> 01:33:35,291
The roads, the alleys, and every corner
1484
01:33:35,541 --> 01:33:39,166
Of the house were left behind
1485
01:33:39,250 --> 01:33:44,958
Who could say that I once lived here?
1486
01:33:46,875 --> 01:33:49,958
The garland of breathes is now undone
1487
01:33:50,458 --> 01:33:53,666
How to weave it together again?
1488
01:33:54,083 --> 01:33:57,375
No one listens to the old songs
1489
01:33:57,833 --> 01:34:00,833
We once sang
1490
01:34:08,250 --> 01:34:10,916
-Are the rituals done? Is anything left?
-All done.
1491
01:34:11,000 --> 01:34:12,250
-Can we get up?
-Sure!
1492
01:34:12,333 --> 01:34:13,958
-Let's get up then.
-Let's have some food.
1493
01:34:14,041 --> 01:34:15,291
-Where's Uncle?
-Hey, watch out!
1494
01:34:15,375 --> 01:34:18,708
-Oh, no! Be careful!
-Brother!
1495
01:34:18,791 --> 01:34:22,041
-This means, Dad has left the house.
-What happened?
1496
01:34:22,541 --> 01:34:26,125
How could he just leave?
He hadn't even eaten yet.
1497
01:34:26,333 --> 01:34:29,708
The soul does not care for food.
It's free from all the things.
1498
01:34:29,791 --> 01:34:34,583
-So, does the soul go away hungry?
-This ritual is for his salvation.
1499
01:34:34,916 --> 01:34:39,875
Laali, now,
it's our duty to release his soul.
1500
01:34:40,750 --> 01:34:44,291
So that when the soul is
freed, it can find peace.
1501
01:34:44,375 --> 01:34:45,583
-Right, Panditji?
-Yes.
1502
01:34:45,875 --> 01:34:48,666
After a year, you'll have to repeat
the same ritual.
1503
01:34:48,750 --> 01:34:50,541
-You'll have to come back.
-Everyone?
1504
01:34:50,625 --> 01:34:52,833
-Yes, everyone.
-But why everybody?
1505
01:34:53,333 --> 01:34:56,083
What if someone can't come back?
1506
01:34:56,625 --> 01:34:58,541
Then, let's complete
that ritual today itself.
1507
01:35:00,625 --> 01:35:05,125
-That ritual can only happen after a year.
-Okay, let's complete it today.
1508
01:35:05,583 --> 01:35:08,416
-Sister--
-I want to set him free…
1509
01:35:09,541 --> 01:35:11,000
as soon as possible.
1510
01:35:11,083 --> 01:35:13,041
-But Mom--
-Brother, listen.
1511
01:35:13,250 --> 01:35:14,125
Come on.
1512
01:35:14,541 --> 01:35:15,791
-Sit down.
-She's right.
1513
01:35:15,875 --> 01:35:16,750
Okay, then. Sit.
1514
01:35:16,833 --> 01:35:19,333
-What are you doing, sister-in-law?
-Please, sit.
1515
01:36:09,791 --> 01:36:10,916
Careful.
1516
01:36:12,458 --> 01:36:16,250
Look after your mother, son.
She's all alone now.
1517
01:36:16,333 --> 01:36:17,750
I'm still here, Laali!
1518
01:36:19,041 --> 01:36:20,250
Let's go.
1519
01:36:21,541 --> 01:36:22,875
Brother, drop them off carefully.
1520
01:36:24,208 --> 01:36:25,375
Thank God, they're gone.
1521
01:36:25,833 --> 01:36:27,708
Let's go. They're gone.
1522
01:36:27,875 --> 01:36:28,791
Let's go, Mom.
1523
01:36:28,875 --> 01:36:30,333
-That's mine.
-This is yours.
1524
01:36:30,416 --> 01:36:31,250
Hi!
1525
01:36:31,833 --> 01:36:33,250
You're glowing in pink.
1526
01:36:34,250 --> 01:36:36,375
-Are you leaving, Rahul?
-No, I just got here.
1527
01:36:45,541 --> 01:36:46,375
Take this.
1528
01:36:49,166 --> 01:36:50,375
We look nice together, right?
1529
01:36:52,625 --> 01:36:55,250
-When will you come back again?
-I don't know.
1530
01:36:57,791 --> 01:37:00,125
Hey, stop it! Are you crazy?
1531
01:37:00,208 --> 01:37:01,500
-I love you, Rahul.
-What?
1532
01:37:01,958 --> 01:37:03,083
I'm in love with you.
1533
01:37:03,625 --> 01:37:04,583
It's true love.
1534
01:37:05,875 --> 01:37:08,625
Before you go, just tell me
what you think of me!
1535
01:37:08,708 --> 01:37:10,375
-Bittu!
-I'll wait for you.
1536
01:37:10,458 --> 01:37:11,708
-What are you doing?
-Just tell me, Rahul--
1537
01:37:11,791 --> 01:37:12,791
What should I say?
1538
01:37:14,583 --> 01:37:16,583
Have you lost it? Grow up.
1539
01:37:17,458 --> 01:37:19,958
We're friends with benefits.
Do you understand what it means?
1540
01:37:20,583 --> 01:37:23,708
I'll see you if I come back,
but not every time.
1541
01:37:24,958 --> 01:37:25,916
What?
1542
01:37:27,083 --> 01:37:29,708
Why are you staring at me
as if I've betrayed you?
1543
01:37:29,791 --> 01:37:32,541
Two people just celebrated
the New Year's Eve together. End of story.
1544
01:37:33,041 --> 01:37:34,791
What's the big deal?
1545
01:37:36,500 --> 01:37:38,916
Leave. Don't chew my brains.
I don't have time for this.
1546
01:37:45,333 --> 01:37:47,166
This time, the laddoos weren't that good.
1547
01:37:47,250 --> 01:37:51,000
Last year, they were just delicious.
1548
01:37:51,083 --> 01:37:52,791
I'd got them made under my supervision.
1549
01:37:52,875 --> 01:37:56,166
-Let me see.
-How can I eat them, then?
1550
01:37:56,250 --> 01:37:57,875
-What?
-They're too hard.
1551
01:37:58,708 --> 01:37:59,708
No problem.
1552
01:38:00,208 --> 01:38:02,916
When it'd be your turn,
we'll get the better ones.
1553
01:38:03,000 --> 01:38:05,791
-Oh, no.
-So, are you waiting for me to die?
1554
01:38:05,875 --> 01:38:06,958
I didn't mean that.
1555
01:38:07,291 --> 01:38:08,708
-But--
-Look at yourself!
1556
01:38:09,250 --> 01:38:10,666
You may die before me.
1557
01:38:12,500 --> 01:38:15,375
-Is your packing done, sister-in-law?
-Sulekha, listen.
1558
01:38:18,208 --> 01:38:21,083
I'm glad you're here.
What should we do about Mother-in-law?
1559
01:38:21,250 --> 01:38:22,791
Our husbands haven't decided anything.
1560
01:38:22,916 --> 01:38:26,333
We'll have to decide.
These brothers are totally useless.
1561
01:38:26,416 --> 01:38:27,833
-True.
-Isn't it their responsibility?
1562
01:38:27,916 --> 01:38:29,125
Must we do everything?
1563
01:38:29,916 --> 01:38:31,083
We're the daughters-in-law.
1564
01:38:31,250 --> 01:38:33,291
People will say that we
abandoned our mother-in-law.
1565
01:38:33,375 --> 01:38:36,625
Now, we'll have to look after
our husbands and their mother.
1566
01:38:36,750 --> 01:38:41,208
Listen, let's work it out over the phone.
1567
01:38:41,291 --> 01:38:44,291
-All right.
-Whoever has the time,
1568
01:38:44,625 --> 01:38:47,458
-can spend a few days here.
-I don't even have a minute to spare.
1569
01:38:47,625 --> 01:38:50,625
I can't have my children miss
school, and sit here.
1570
01:38:50,916 --> 01:38:54,208
As though I have time.
You know my husband's condition, right?
1571
01:38:54,291 --> 01:38:56,791
So, do you think I have
all the time in the world?
1572
01:38:56,916 --> 01:38:59,333
What about the fourth daughter-in-law?
1573
01:39:05,083 --> 01:39:08,208
Listen, what should we
do about Mom's loan?
1574
01:39:11,375 --> 01:39:14,500
Our parents never gave
us any responsibility.
1575
01:39:15,583 --> 01:39:18,125
That's why, even we never
shouldered any responsibility.
1576
01:39:19,166 --> 01:39:21,416
For the first time,
we're getting to behave like adults.
1577
01:39:22,291 --> 01:39:23,625
We shouldn't miss this chance.
1578
01:39:24,583 --> 01:39:27,583
We will… always be there for her.
1579
01:39:28,541 --> 01:39:29,500
Let's go.
1580
01:39:30,083 --> 01:39:31,833
-Let's go.
-Give that to me.
1581
01:40:16,000 --> 01:40:17,708
Pay your respects to your aunt.
1582
01:40:18,041 --> 01:40:19,166
-No, it's fine.
-Hurry up.
1583
01:40:19,250 --> 01:40:21,208
Take him with you.
1584
01:40:21,333 --> 01:40:24,583
He keeps talking about you.
1585
01:40:25,083 --> 01:40:26,208
Do you want to go with her?
1586
01:40:26,458 --> 01:40:29,458
Seema, call us whenever you
get time from the shoot.
1587
01:40:29,541 --> 01:40:31,500
-Yes.
-Don't feel bad.
1588
01:40:31,833 --> 01:40:33,500
-Don't lose heart.
-We'll meet again soon.
1589
01:40:34,125 --> 01:40:36,083
-Goodbye.
-Yes, I have told him.
1590
01:40:36,166 --> 01:40:38,416
-Come for my birthday next year.
-Sure.
1591
01:40:38,500 --> 01:40:40,875
-Visit us in Agra.
-Keep in touch.
1592
01:40:40,958 --> 01:40:43,166
-We'll show you around.
-You packed everything, right?
1593
01:40:43,833 --> 01:40:45,708
-Yes.
-Now, I'll directly come to your wedding.
1594
01:40:47,416 --> 01:40:49,208
You should also visit
us during the holidays.
1595
01:40:57,541 --> 01:40:58,833
Sorry, Mom.
1596
01:41:00,166 --> 01:41:01,000
Bye, Auntie.
1597
01:41:01,958 --> 01:41:02,791
Bye, Paakhi.
1598
01:41:02,875 --> 01:41:05,250
-Hey, Paakhi!
-I'm coming!
1599
01:41:08,500 --> 01:41:09,791
Take care of yourself.
1600
01:41:12,625 --> 01:41:15,083
Take care of yourself.
1601
01:41:15,166 --> 01:41:16,375
Yes, I will.
1602
01:41:34,291 --> 01:41:35,541
Keep singing.
1603
01:41:36,875 --> 01:41:37,958
I'll give you a call.
1604
01:41:49,291 --> 01:41:52,333
I'll come back soon, Mom.
1605
01:41:54,416 --> 01:41:55,458
I'm always there for you.
1606
01:42:04,750 --> 01:42:06,083
Come on. I'll show you out.
1607
01:42:16,833 --> 01:42:17,833
Mom…
1608
01:42:22,583 --> 01:42:23,416
Mom…
1609
01:42:24,833 --> 01:42:29,833
our shop has been mortgaged,
so we can't sell it.
1610
01:42:31,416 --> 01:42:35,791
So, I was wondering-- In fact,
we all were wondering…
1611
01:42:37,041 --> 01:42:39,666
what if we sell the rest of the house…
1612
01:42:40,291 --> 01:42:43,625
except for this part?
1613
01:42:44,041 --> 01:42:45,916
We'd be able to repay
the loan from that money.
1614
01:42:46,041 --> 01:42:46,958
Yes, Mom.
1615
01:42:49,333 --> 01:42:51,958
You'll get lonely in this big house.
1616
01:42:52,041 --> 01:42:56,000
-Yes.
-How will you manage all the cleaning?
1617
01:42:56,958 --> 01:42:58,750
We won't be here to help.
1618
01:42:59,375 --> 01:43:00,333
-Right?
-Mom…
1619
01:43:01,041 --> 01:43:03,500
we can't arrange such
a huge amount in a short time.
1620
01:43:03,708 --> 01:43:06,458
We can't make this decision.
1621
01:43:06,541 --> 01:43:07,625
You must say something.
1622
01:43:08,125 --> 01:43:10,208
Mom, say something.
Why are you so quiet?
1623
01:43:13,208 --> 01:43:14,708
What are you thinking about?
1624
01:43:24,458 --> 01:43:28,541
You all should leave now.
It's time for your train.
1625
01:43:30,333 --> 01:43:33,416
You don't want to miss the train.
1626
01:44:09,750 --> 01:44:11,708
How is she going to manage
everything on her own?
1627
01:44:12,083 --> 01:44:13,791
She's hiding something from us.
1628
01:44:17,625 --> 01:44:19,333
She won't say what she feels.
1629
01:44:27,000 --> 01:44:28,750
-What's this? Show it to me!
-Hey--
1630
01:44:31,958 --> 01:44:35,375
The loan papers?
Are you going to pay it?
1631
01:44:35,833 --> 01:44:38,166
Stop blabbering!
Just have your tea!
1632
01:44:42,833 --> 01:44:45,666
Mom must have hidden
some money somewhere.
1633
01:44:45,833 --> 01:44:47,875
That's impossible!
1634
01:44:48,791 --> 01:44:52,500
Do you think she has a job? Nonsense!
1635
01:45:01,625 --> 01:45:03,166
It's all a sham.
1636
01:45:03,500 --> 01:45:06,791
Mom is very cunning.
1637
01:45:07,708 --> 01:45:09,500
She's kept her children in the dark.
1638
01:46:14,041 --> 01:46:14,916
Did you fix it?
1639
01:46:15,000 --> 01:46:17,166
Yes.
One chord was faulty.
1640
01:46:17,250 --> 01:46:19,750
I fixed it and it's playing well.
1641
01:46:20,083 --> 01:46:22,250
Great! Play something for me.
1642
01:46:42,000 --> 01:46:45,333
Our life is like the seven musical notes.
1643
01:46:45,791 --> 01:46:49,208
You have to find the note
that suits you fine.
1644
01:46:49,750 --> 01:46:55,166
When you find the note,
your life will become easy.
1645
01:46:56,000 --> 01:46:58,083
This life belongs to you.
1646
01:46:59,250 --> 01:47:00,958
So, the musical notes
should belong to you as well.
1647
01:47:01,041 --> 01:47:07,041
RAMPRASAD MUSIC SCHOOL
1648
01:47:10,166 --> 01:47:11,708
Welcome!
1649
01:47:13,041 --> 01:47:15,583
Namaste. Please come in.
1650
01:47:16,708 --> 01:47:19,333
Why didn't you come yesterday?
1651
01:47:19,750 --> 01:47:21,791
Namaste, my child.
1652
01:47:24,500 --> 01:47:25,833
Namaste.