2 00:00:55,942 --> 00:01:01,505 SASI 3 00:02:43,151 --> 00:02:44,514 Sir, you are not allowed to enter inside. 4 00:02:54,497 --> 00:02:57,931 In a way how courageous we would be when our loved ones are beside us, 5 00:02:59,056 --> 00:03:01,602 similarly, we'd be very terrified when they are in danger. 6 00:03:04,083 --> 00:03:09,253 We'll remember our initial days only when we are about to witness the final moments. 7 00:04:40,872 --> 00:04:41,796 Have you arrived, sir? 8 00:04:42,232 --> 00:04:43,735 Are you having food? Be on it. 9 00:04:44,053 --> 00:04:46,445 After having food, just roam around the town in a carefree manner. 10 00:04:46,719 --> 00:04:49,086 I'll cook and keep the food ready. Just come and have it again. 11 00:04:49,286 --> 00:04:51,522 Have you ever looked at your face in the mirror? 12 00:04:52,353 --> 00:04:53,721 You seem like a murderer. 13 00:04:54,795 --> 00:04:56,976 I've been eagerly waiting that you'd reform. 14 00:04:57,256 --> 00:04:58,990 But you are just sinking low day by day. 15 00:04:59,413 --> 00:05:00,417 On one side, I've been scolding you. 16 00:05:00,683 --> 00:05:02,366 And how come you are still able to eat food shamelessly? 17 00:05:03,112 --> 00:05:04,700 The one who has died and left us is doing good in heaven. 18 00:05:05,700 --> 00:05:07,639 But we are the ones who are taking all the troubles. 19 00:05:11,810 --> 00:05:13,065 Look at his pride! 20 00:05:13,653 --> 00:05:16,388 Hey... Hey... Hey... Hey... Hey... Hey... 21 00:05:16,780 --> 00:05:20,395 From today, if you step out without seeking permission, I'll break your legs. 22 00:05:24,832 --> 00:05:25,434 Oh! 23 00:05:27,944 --> 00:05:30,997 Since he resembles you, you have named him 'Rajkumar'. 24 00:05:31,248 --> 00:05:33,660 But look at him, he has turned out like a rowdy. 25 00:05:59,567 --> 00:06:04,525 [Telugu song playing on mobile phone] 26 00:06:04,749 --> 00:06:09,615 [humming] 27 00:06:18,650 --> 00:06:22,179 Dhora, we have to give a performance over there but not a guest appearance. 28 00:06:22,431 --> 00:06:25,071 Anyhow, what's this meaningless blend of booze with a sweet song in the background? 29 00:06:25,300 --> 00:06:27,382 Over there, Sudershan is getting tensed as it is getting late for the programme. 30 00:06:27,665 --> 00:06:28,246 Come, let's go. 31 00:06:28,738 --> 00:06:33,760 Hey! Do you know the connection between the old wine and Megastar's trend? 32 00:06:34,915 --> 00:06:36,210 Both are addictions! 33 00:06:37,180 --> 00:06:39,327 Anyhow, why should he be tensed about the programme? 34 00:06:39,587 --> 00:06:40,460 Raju will handle it. 35 00:06:40,660 --> 00:06:43,202 Handle, my foot! I doubt that he has passed out somewhere. 36 00:06:43,432 --> 00:06:44,141 He's been not answering the calls as well. 37 00:06:44,398 --> 00:06:45,420 I wonder where he has passed out in inebriation. 38 00:06:46,194 --> 00:06:49,250 Hey, you should worry only if he doesn't indulge in intoxication. 39 00:06:49,873 --> 00:06:52,265 My Raju becomes Dharmaraju once he gets intoxicated. 40 00:06:52,531 --> 00:06:53,561 He wouldn't break his promise. 41 00:06:57,754 --> 00:06:59,410 I've taken a big risk to come here. 42 00:06:59,629 --> 00:07:02,322 But how come you people are partying in a relaxed manner? 43 00:07:02,522 --> 00:07:05,028 Hello... Dhora is the one who got intoxicated. Don't blame us. 44 00:07:07,267 --> 00:07:10,271 [sighs] Alright, let's go. 45 00:07:20,993 --> 00:07:25,721 [crowd cheering] 46 00:07:38,371 --> 00:07:43,436 "The precious life gone will never come back" 47 00:07:43,647 --> 00:07:48,652 "And the agony will never leave your heart" 48 00:07:48,902 --> 00:07:53,822 "Let go of all the petty sorrows which we whine about" 49 00:07:54,065 --> 00:07:58,988 "And step forward to seek the boundless happiness that spreads positivity" 50 00:07:59,326 --> 00:08:04,291 "Somethings get closer and somethings get distanced... but embrace everything" 51 00:08:04,546 --> 00:08:09,447 "The path would be filled with thorns and stones. So just overcome them" 52 00:08:09,647 --> 00:08:14,565 "This is all yours... all these happiness or sorrows" 53 00:08:14,787 --> 00:08:19,521 "It is on you to change your fortune" 54 00:08:19,853 --> 00:08:24,876 "This world will be yours if you think that you own it" 55 00:08:25,077 --> 00:08:29,886 "You own everything... This is all yours..." 56 00:08:54,047 --> 00:08:59,039 "It is beautiful when the naughty waves rise and fall" 57 00:08:59,281 --> 00:09:03,966 "And when we share laughter, we'd the own the relations" 58 00:09:04,402 --> 00:09:09,591 "Let's eagerly wait for the destination of the cheerful and youthful life" 59 00:09:09,824 --> 00:09:14,156 "And in the meanwhile, let's fill light into the world like a dawn" 60 00:09:14,826 --> 00:09:17,356 "Don't linger on yesterday and the day before" 61 00:09:17,615 --> 00:09:20,012 "Those old days are nothing but past" 62 00:09:20,246 --> 00:09:24,938 "Give up on selfishness" 63 00:09:25,230 --> 00:09:30,382 "Heaven is nowhere but it is right in front of us in the form of a dream" 64 00:09:30,599 --> 00:09:35,313 "Having an adventurous spirit will make you own it" 65 00:09:35,546 --> 00:09:40,234 "Never think that there is no way" 66 00:09:40,474 --> 00:09:45,523 "Don't hesitate to act citing lack of courage" 67 00:09:46,017 --> 00:09:50,760 "Don't whine claiming that nothing will change..." 68 00:09:50,967 --> 00:09:56,336 "until you overcome everything and reach the destination" 69 00:10:04,973 --> 00:10:06,157 Wow! The beer just overflowed! 70 00:10:06,441 --> 00:10:07,664 -Alright! -But don't drink excessively. 71 00:10:07,884 --> 00:10:08,299 Keep it under safe limits. 72 00:10:08,499 --> 00:10:09,060 Alright! Alright! 73 00:10:09,389 --> 00:10:14,295 Hey! Just drink and eat whatever you want to. It is up to you. 74 00:10:15,323 --> 00:10:17,317 Our programme was a massive success. 75 00:10:17,996 --> 00:10:19,776 All of us, let's be happy. That's it. 76 00:10:20,688 --> 00:10:22,296 -[in unison] Cheers! -[in unison] Cheers, Dhora! 77 00:10:23,681 --> 00:10:27,718 How come you are sitting silently after making our programme achieve success? 78 00:10:29,982 --> 00:10:30,751 Are you happy? 79 00:10:31,343 --> 00:10:32,175 Totally! 80 00:10:35,311 --> 00:10:37,199 If you are happy, then, I am happy too. 81 00:10:43,994 --> 00:10:46,911 Hey, keep this... for your expenses. 82 00:10:48,135 --> 00:10:49,040 -Dhora -Yes. 83 00:10:50,296 --> 00:10:52,140 When you are always having my back, 84 00:10:53,401 --> 00:10:54,991 why do you keep giving me money despite telling you several times? 85 00:11:11,547 --> 00:11:13,027 I consider music as my world. 86 00:11:14,595 --> 00:11:16,237 But my father isn't proud of it. 87 00:11:18,949 --> 00:11:20,952 I come here every time by sneaking. 88 00:11:21,641 --> 00:11:23,251 But you live in your own terms all the times. 89 00:11:23,451 --> 00:11:24,954 I want to be like you. 90 00:11:26,006 --> 00:11:26,559 How is it possible? 91 00:11:30,018 --> 00:11:33,872 Life is of no use when we don't live on our terms. 92 00:11:34,642 --> 00:11:38,662 And having a goal is waste when we don't fight for it. 93 00:11:47,479 --> 00:11:48,464 I am leaving, Dhora. 94 00:11:49,860 --> 00:11:50,875 Are you too leaving? 95 00:11:51,457 --> 00:11:52,176 Okay. Good night. 96 00:11:52,416 --> 00:11:53,142 Good night. 97 00:11:57,237 --> 00:11:59,666 Since I am the most handsome guy of our gang, 98 00:12:00,377 --> 00:12:01,959 she'll instantly accept my proposal. 99 00:12:02,159 --> 00:12:04,270 I'll express my feelings to her while dropping her. 100 00:12:04,555 --> 00:12:07,428 Hey, go away. Do you think that I bought this expensive motorcycle to let you sit? 101 00:12:07,716 --> 00:12:09,815 In order to sit on this motorcycle, one should be either a Bollywood star 102 00:12:10,068 --> 00:12:11,479 or it should be my darling Sunita. 103 00:12:12,823 --> 00:12:13,722 Drat! Just go away! 104 00:12:17,582 --> 00:12:18,960 [motorcycle revvs] It's been very late. 105 00:12:19,283 --> 00:12:21,105 [motorcycle revvs] Will you drop me? 106 00:12:21,927 --> 00:12:23,646 Please.... Please... 107 00:12:24,798 --> 00:12:25,551 Thank you! 108 00:12:26,052 --> 00:12:27,366 -Sunitha. -Yes! 109 00:12:27,595 --> 00:12:28,269 Hello. 110 00:12:28,492 --> 00:12:30,722 One should have extremely good looks to get Bollywood stars on their bikes. 111 00:12:30,983 --> 00:12:32,198 Stupid face! Let's go. 112 00:12:32,514 --> 00:12:34,675 Blame my bloody ill-fate that I have to let you sit on my motorcycle. 113 00:12:34,969 --> 00:12:35,861 Damn it! 114 00:12:46,299 --> 00:12:46,948 Raj... [motorcycle revvs] 115 00:12:59,987 --> 00:13:01,396 Note down this problem correctly. 116 00:13:01,825 --> 00:13:02,478 Okay? 117 00:13:04,313 --> 00:13:05,070 What's the time? 118 00:13:06,110 --> 00:13:06,852 What's the time? 119 00:13:08,366 --> 00:13:09,265 What's the time? 120 00:13:17,609 --> 00:13:21,599 Five... Four... Three... Two... One. 121 00:13:22,499 --> 00:13:23,270 Mother, get me a cup of coffee. 122 00:13:23,782 --> 00:13:24,714 Thank God! 123 00:13:25,165 --> 00:13:26,089 Mother, get me a cup of coffee. 124 00:13:59,313 --> 00:14:00,680 What is it that you are thinking all of a sudden? 125 00:14:02,964 --> 00:14:06,914 Be it in the office or the colony, all the eyes are on me. 126 00:14:08,256 --> 00:14:09,824 Nevertheless, I am an unmarried girl. 127 00:14:10,798 --> 00:14:12,492 So I have to think to such an extent. 128 00:14:12,860 --> 00:14:14,335 I know how much you are going through. 129 00:14:15,250 --> 00:14:18,642 At the time when I told that I'd marry you, my father was there for my family. 130 00:14:19,337 --> 00:14:20,299 Now, I am there for them. 131 00:14:21,020 --> 00:14:23,580 And the day when my family believes that my little brother is there for them, 132 00:14:23,842 --> 00:14:24,930 I'll happily marry you and take you home. 133 00:14:25,949 --> 00:14:26,549 Hmm. 134 00:14:30,354 --> 00:14:31,609 Why haven't you come home last night? 135 00:14:31,966 --> 00:14:32,892 I came now, alright! 136 00:14:38,436 --> 00:14:41,327 If you ask me, I'll stay like this forever for falling in love with you. 137 00:14:42,571 --> 00:14:44,985 But you've been putting me aside 138 00:14:45,250 --> 00:14:46,719 for the sake of your little brother who doesn't even care you. 139 00:14:47,799 --> 00:14:48,738 That is very hurtful. 140 00:14:49,365 --> 00:14:51,624 Padma... Pad... 141 00:14:58,542 --> 00:14:58,943 Tsk! 142 00:14:59,554 --> 00:15:01,091 You've grown big like a bull! Why can't you walk attentively? 143 00:15:01,309 --> 00:15:03,364 Hey! What work do you have in my room? 144 00:15:03,621 --> 00:15:05,458 What, dude? Your room? 145 00:15:05,803 --> 00:15:07,600 Allotting a room for a jobless guy itself is an unnecessary deal. 146 00:15:07,987 --> 00:15:10,659 When the only dressing table of this house is in your room, where should I get ready? 147 00:15:11,725 --> 00:15:12,303 Hey! 148 00:15:13,468 --> 00:15:13,911 Uff! 149 00:15:17,695 --> 00:15:18,636 [things clatter] 150 00:15:19,586 --> 00:15:22,077 -Mom... Mom... -Yes. 151 00:15:22,357 --> 00:15:23,413 See, how he is throwing my things. 152 00:15:23,667 --> 00:15:25,935 Will you both keep quarrelling all the time? 153 00:15:26,248 --> 00:15:26,975 Hey... 154 00:15:27,846 --> 00:15:30,535 Today is the first day of her college. Go and drop her. 155 00:15:30,855 --> 00:15:32,780 Not needed. I will go alone. 156 00:15:33,222 --> 00:15:34,581 But I won't go with him no matter what. 157 00:15:34,781 --> 00:15:36,441 Don't go. Just stay here. 158 00:15:36,756 --> 00:15:39,183 All I'll have is a headache because of your everyday quarrel! 159 00:15:58,469 --> 00:16:01,984 [woman weeping] 160 00:16:40,567 --> 00:16:43,456 Who the hell are you obstructing our view just like a commercial on live TV? 161 00:16:43,736 --> 00:16:44,396 Move aside! 162 00:16:46,074 --> 00:16:48,142 What's with your stare when we are talking to you? Huh? 163 00:16:49,149 --> 00:16:50,858 Are your ears gone, huh? 164 00:17:16,825 --> 00:17:17,362 Hey! 165 00:17:42,565 --> 00:17:44,265 [panting] 166 00:17:44,712 --> 00:17:45,735 Hey, open it quickly. 167 00:17:51,714 --> 00:17:52,890 [glass shatters] [groans] 168 00:17:57,188 --> 00:17:58,565 He is coming. Make it fast. 169 00:18:25,748 --> 00:18:30,778 [panting] 170 00:18:31,203 --> 00:18:31,623 Hey... 171 00:18:37,355 --> 00:18:41,711 [groans in pain] 172 00:18:50,804 --> 00:18:54,068 I am getting mad for not knowing why you are hitting us rather than the pain. 173 00:18:54,338 --> 00:18:55,912 At least, tell us the reason and then, bash us, bro. 174 00:19:08,680 --> 00:19:12,882 Hey... if my little sister was in her place, 175 00:19:13,773 --> 00:19:15,019 she'd complain about it to my mother, 176 00:19:15,858 --> 00:19:17,260 my mother would complain to me, 177 00:19:18,042 --> 00:19:20,136 and I would come for you. To avoid that process, 178 00:19:21,777 --> 00:19:23,898 I came now to warn you once and for all. 179 00:19:27,589 --> 00:19:28,493 Sorry, bro. 180 00:19:35,384 --> 00:19:39,345 -Bro... Well, who is your sister? -Hey! You fool! 181 00:19:40,723 --> 00:19:42,874 Bro, we'll know about her on our own. Please carry on. 182 00:19:43,507 --> 00:19:44,300 What's with you, idiot? 183 00:19:50,301 --> 00:19:52,602 I should somehow get the work done with the help of Pune. 184 00:19:53,045 --> 00:19:54,032 Sir, I've been waiting for you. 185 00:19:54,385 --> 00:19:55,316 Well... What is your task? 186 00:19:55,603 --> 00:19:56,802 I need a death certificate. 187 00:19:57,173 --> 00:19:58,350 For your father or mother? 188 00:19:58,962 --> 00:20:01,362 I want it on my name to claim the insurance. 189 00:20:02,491 --> 00:20:04,231 It costs around 50,000 rupees as it is an expensive crime. 190 00:20:04,625 --> 00:20:05,584 50,000 rupees? 191 00:20:06,129 --> 00:20:07,196 Won't there be any discount? 192 00:20:07,536 --> 00:20:09,193 Well, I'll issue the certificate to all your family members at free of cost. 193 00:20:09,485 --> 00:20:10,269 But I'll put my name as the nominee 194 00:20:10,528 --> 00:20:11,768 and receive all the amount. It'll be good riddance. 195 00:20:12,037 --> 00:20:13,134 -Please, look into this. -Go away! 196 00:20:13,849 --> 00:20:14,777 Greetings, brother. 197 00:20:16,751 --> 00:20:17,824 -Sir, please. -Hey... Just leave. 198 00:20:19,100 --> 00:20:20,925 -Is my brother inside? -Just a moment. I'll check and inform. 199 00:20:24,704 --> 00:20:26,107 -Make sure to finish it quickly. -I'll handle it. 200 00:20:26,807 --> 00:20:27,350 -Sir. -Okay. 201 00:20:27,614 --> 00:20:28,635 Your brother is downstairs. 202 00:20:29,427 --> 00:20:31,278 -I am busy. Tell him to wait. -Okay, sir. 203 00:20:36,255 --> 00:20:38,125 He said he was busy and asked you to wait. 204 00:20:38,567 --> 00:20:39,471 He told me to wait? 205 00:20:55,317 --> 00:20:57,630 He is still here! He will bust me if he sees. 206 00:20:58,338 --> 00:20:59,099 [snaps] 207 00:21:00,478 --> 00:21:01,313 How much longer should I have to wait? 208 00:21:01,548 --> 00:21:02,459 I'll inform him. 209 00:21:07,684 --> 00:21:09,647 Sir, your little brother is still waiting over there. Should I send him in? 210 00:21:10,068 --> 00:21:10,956 Tell him I'm busy. 211 00:21:11,259 --> 00:21:13,288 Look, he is playing on his phone but cites being busy! 212 00:21:15,754 --> 00:21:18,093 Bro, he asked you to wait for a little longer. 213 00:21:19,472 --> 00:21:20,551 Oh man! 214 00:21:21,359 --> 00:21:22,290 Damn it! 215 00:21:42,943 --> 00:21:44,468 Bro, I'll inform him one more time. 216 00:21:45,494 --> 00:21:47,151 Not needed. Out of my way! 217 00:21:57,160 --> 00:21:58,849 How dare you make me wait for two hours despite being free? 218 00:21:59,625 --> 00:22:00,730 Well... Did you get angry? 219 00:22:02,747 --> 00:22:04,630 I've been waiting for two years for your reformation. 220 00:22:06,132 --> 00:22:07,051 Imagine how much angry should I get? 221 00:22:07,938 --> 00:22:08,911 Anyhow, why are you here? 222 00:22:09,404 --> 00:22:10,611 I need some money urgently. 223 00:22:12,815 --> 00:22:15,244 You might have a brother to ask for money whenever you need. 224 00:22:16,239 --> 00:22:18,458 But I can't afford to fulfil your every need. 225 00:22:20,389 --> 00:22:22,206 -Are you saying that you won't give money? -I am saying that I don't have money. 226 00:22:23,244 --> 00:22:24,318 And even if I had money, I won't give it to you. 227 00:22:33,257 --> 00:22:35,548 [glass shatters] 228 00:22:42,920 --> 00:22:43,613 Look Ajay. 229 00:22:43,813 --> 00:22:45,643 Sometimes, we have to take the responsibility 230 00:22:45,897 --> 00:22:47,517 for the mistakes which we didn't do. 231 00:22:48,110 --> 00:22:48,902 Sir, the thing is that... 232 00:22:49,870 --> 00:22:53,536 The reason I called you is not about punishing you or hearing your explanation. 233 00:22:53,981 --> 00:22:55,882 Chiding and punishing won't bring any change in him. 234 00:22:56,090 --> 00:22:58,723 When they realise their responsibility on their own, then they would change. 235 00:22:59,021 --> 00:22:59,945 So, you do one thing. 236 00:23:00,461 --> 00:23:03,877 Tomorrow, take your little brother to this place. Say my name and he will be hired. 237 00:23:04,177 --> 00:23:05,350 Let's see if there would be any change in him at least after that. 238 00:23:06,120 --> 00:23:06,797 Okay? 239 00:23:09,017 --> 00:23:09,762 Thank you, sir. 240 00:23:33,091 --> 00:23:34,509 -Wow! -Superb, dude! 241 00:23:37,025 --> 00:23:40,428 Whichever tune you present at any place, it would become a big hit. 242 00:23:42,247 --> 00:23:44,315 There is an unknown magic inside you. 243 00:23:46,984 --> 00:23:49,195 Instead of wasting your time by spending with us... 244 00:23:50,090 --> 00:23:52,489 I have a friend who works for a music company in Mumbai. 245 00:23:52,964 --> 00:23:55,806 If you go and meet him, your future would become very bright. 246 00:23:58,922 --> 00:23:59,691 Hey buddy... 247 00:24:00,403 --> 00:24:01,133 -Hey... -Hey... 248 00:24:02,291 --> 00:24:05,151 You evade this kind of talks all the time. What does that mean? 249 00:24:05,823 --> 00:24:07,324 This time you have to go there for sure. 250 00:24:07,583 --> 00:24:08,701 You go there if you like it. 251 00:24:09,901 --> 00:24:10,693 -Hey... -Hey... 252 00:24:11,817 --> 00:24:12,487 What's with him? 253 00:24:27,273 --> 00:24:29,278 Why do you get so angry? Hmm? 254 00:24:29,931 --> 00:24:31,596 Dhora was telling you for your well being. 255 00:24:32,436 --> 00:24:34,035 Just go there for one time and give it a try. 256 00:24:34,822 --> 00:24:37,487 If that appeals to you, you'll lead a happy life. 257 00:24:39,906 --> 00:24:44,102 If I go there by listening to you guys, I might have a happy life. 258 00:24:45,424 --> 00:24:46,997 But I can't live on my own terms. 259 00:24:48,587 --> 00:24:52,898 How can I be happy by staying away from you guys who seek my well-being? 260 00:24:54,311 --> 00:24:59,213 Whatever it may be, if Dhora is fine, I'll be fine. 261 00:25:00,088 --> 00:25:02,506 And I will be living in the town wherever Dhora is. 262 00:25:06,815 --> 00:25:08,387 Don't you ever discuss this topic with me again. 263 00:25:08,656 --> 00:25:10,298 Raj... Raj... 264 00:25:19,006 --> 00:25:21,091 [temple bell rings] 265 00:25:31,269 --> 00:25:32,028 -Hey... -Yes. 266 00:25:32,311 --> 00:25:33,743 Instead of standing outside the temple all the time, 267 00:25:33,984 --> 00:25:36,152 why don't you step inside once? 268 00:25:36,895 --> 00:25:38,835 It is not possible for me to enter into a temple, in this birth. 269 00:25:39,564 --> 00:25:40,620 Let's think about it in my next life. 270 00:25:40,820 --> 00:25:41,675 Alright. It is upto you. 271 00:25:54,673 --> 00:25:55,478 Sasi. 272 00:27:09,782 --> 00:27:12,070 Hey... 273 00:27:13,328 --> 00:27:14,847 Raju, what's the matter? 274 00:27:16,332 --> 00:27:17,894 Didn't you tell me that you wouldn't enter any temple in this life? 275 00:27:19,211 --> 00:27:19,767 Huh? 276 00:27:21,292 --> 00:27:23,836 Why are you looking there while the deity is on this side? 277 00:27:24,036 --> 00:27:26,343 Nothing. You carry on, Dhora. I'll be right back. 278 00:27:28,106 --> 00:27:29,021 Hmm... 279 00:27:39,684 --> 00:27:40,541 Damn! 280 00:27:45,786 --> 00:27:49,298 Instead of having a sulky and pouty expression on your face all the time, 281 00:27:49,920 --> 00:27:52,059 why don't you talk to me with a smile? 282 00:27:54,047 --> 00:27:56,692 Anyhow, that's not where you should be. 283 00:27:57,829 --> 00:27:58,579 Over there! 284 00:28:09,009 --> 00:28:10,057 Now, it is perfect. 285 00:28:14,102 --> 00:28:15,441 You have sent him with me to my college despite my resistance. 286 00:28:16,666 --> 00:28:19,560 He has bashed some guy over there and I've been suspended for 10 days. 287 00:28:20,545 --> 00:28:21,317 Calm down. 288 00:28:24,219 --> 00:28:25,573 Why are you dull? What happened? 289 00:28:25,773 --> 00:28:27,564 Moreover, the food on your plate is unmoved. 290 00:28:28,364 --> 00:28:29,718 Raj came to my office in the morning, mother. 291 00:28:32,081 --> 00:28:33,439 Ask him to be ready tomorrow morning. 292 00:28:34,307 --> 00:28:35,454 I am going to place in a job. 293 00:28:35,714 --> 00:28:36,988 Why don't you tell him yourself? 294 00:28:40,975 --> 00:28:42,643 He is not in a position to listen to me. 295 00:28:44,051 --> 00:28:46,070 It's not that I am pained or feeling him as a burden, mother. 296 00:28:46,809 --> 00:28:48,190 It is all about making him realise the responsibility. 297 00:28:48,713 --> 00:28:49,346 Tsk! 298 00:28:53,039 --> 00:28:54,412 You tell him in the way he understands, mother. 299 00:28:57,115 --> 00:28:59,333 Son, have at least some food. 300 00:29:20,581 --> 00:29:21,855 [door opens] 301 00:29:25,108 --> 00:29:27,808 Seems like it's been so late. Haven't you gone to sleep yet? 302 00:29:29,399 --> 00:29:35,091 I don't fall asleep due to the trigger of time or by tiredness of my body. 303 00:29:36,720 --> 00:29:39,270 See, we have a heart... 304 00:29:41,225 --> 00:29:44,146 We'd be able to catch sleep only when it is at peace. 305 00:29:44,505 --> 00:29:45,630 What happened now? 306 00:29:47,115 --> 00:29:50,045 Hey... Come here. Sit down. 307 00:29:54,768 --> 00:29:55,897 How you used to be? 308 00:29:57,142 --> 00:29:59,637 You used to look like a groomed prince. 309 00:30:00,498 --> 00:30:03,889 See now. The sight of your beard, your behaviour... 310 00:30:04,985 --> 00:30:09,780 It's been so many days that I have seen you in a happy mood. 311 00:30:11,088 --> 00:30:13,817 I am unable to bear the sight of you in this position. 312 00:30:15,852 --> 00:30:18,490 Your brother... Poor him! 313 00:30:18,945 --> 00:30:19,923 He is solely... 314 00:30:22,320 --> 00:30:26,888 He is solely carrying the responsibility of this entire family. 315 00:30:28,210 --> 00:30:30,698 I feel very pity for him! 316 00:30:32,381 --> 00:30:32,965 Hey... 317 00:30:33,891 --> 00:30:38,323 I, you and your sister are dependent on his sole salary. 318 00:30:38,817 --> 00:30:40,321 Did you ever realise it? 319 00:30:41,027 --> 00:30:43,049 He didn't even get married. 320 00:30:43,784 --> 00:30:45,128 Did you ever think about it? 321 00:30:46,259 --> 00:30:47,985 Do you even understand anything? 322 00:30:51,566 --> 00:30:57,398 Well, he said that he has found a job for you. 323 00:30:59,302 --> 00:31:00,396 You are my loving son. 324 00:31:00,634 --> 00:31:04,427 Son, please wake up early in the morning and be ready. 325 00:31:04,665 --> 00:31:06,146 He said he will drop you. 326 00:31:06,455 --> 00:31:08,634 Son, go and sleep early. 327 00:31:09,440 --> 00:31:10,839 -Okay? -Okay, mother. 328 00:31:14,138 --> 00:31:14,903 Okay... 329 00:31:19,303 --> 00:31:20,936 [birds chirping] 330 00:31:22,692 --> 00:31:25,720 -[knocking on door] -Tsk! 331 00:31:27,691 --> 00:31:28,491 [groans] 332 00:31:28,771 --> 00:31:29,583 -[knocking on door] -[groans] 333 00:31:31,449 --> 00:31:31,977 Tsk! 334 00:31:34,555 --> 00:31:35,118 I am coming. 335 00:31:36,531 --> 00:31:38,583 [door creaking] 336 00:31:41,862 --> 00:31:42,519 What? 337 00:31:42,986 --> 00:31:43,806 Are you still not ready? 338 00:31:44,669 --> 00:31:45,234 Where to? 339 00:31:45,458 --> 00:31:47,928 What? Mother has informed you, right? 340 00:31:48,747 --> 00:31:49,593 About what? 341 00:31:49,970 --> 00:31:52,531 I explained everything to you last night, and you question about it? 342 00:31:53,835 --> 00:31:56,729 Tsk! I don't remember what you said and have no energy now, to listen to you. 343 00:31:58,387 --> 00:31:59,944 -Hey... Hey... Son... -Brother... 344 00:32:01,788 --> 00:32:03,582 Hey, what are you doing? 345 00:32:04,163 --> 00:32:05,730 Hey... Hey... Listen to me. 346 00:32:06,628 --> 00:32:09,464 Everyone is watching us. 347 00:32:11,297 --> 00:32:12,626 Ajay, what is this? 348 00:32:12,826 --> 00:32:15,155 -Everyone is watching you. -There is nothing new to witness! 349 00:32:15,463 --> 00:32:17,139 -He has already ransacked our reputation. -Hey! 350 00:32:26,934 --> 00:32:28,488 Why are you staring like a scarecrow? Shave his beard! 351 00:32:30,699 --> 00:32:32,538 -[trimmer whirring] -Hmph! Don't you understand my words! 352 00:32:32,811 --> 00:32:34,106 -Hey Raj... -Ajay! 353 00:32:34,439 --> 00:32:35,318 I will change for no one. 354 00:32:35,917 --> 00:32:36,885 I'll be in my own terms. 355 00:32:37,085 --> 00:32:38,519 He's been telling you for your well being, right? 356 00:32:39,632 --> 00:32:41,314 Why don't you get your beard shaved? 357 00:33:07,973 --> 00:33:08,721 Hey... 358 00:33:10,470 --> 00:33:11,140 Hey, stop! 359 00:33:22,574 --> 00:33:23,100 Damn it! 360 00:33:25,377 --> 00:33:25,968 [carrom coins clatter] 361 00:33:26,948 --> 00:33:28,295 -Nice shot! -Superb! 362 00:33:28,657 --> 00:33:29,707 I've been playing only because you have placed a full bottle of booze as the bet. 363 00:33:29,982 --> 00:33:30,625 Don't cheat. 364 00:33:31,190 --> 00:33:33,121 Who is cheating? Tell us, Dhora. 365 00:33:33,593 --> 00:33:34,862 -Just play your game. -You'd support him... 366 00:33:35,144 --> 00:33:36,694 -...all the time deliberately. -Just play your game, dude! 367 00:33:39,932 --> 00:33:41,009 Wait... There is excess powder. 368 00:33:48,176 --> 00:33:48,802 Your turn. 369 00:33:50,366 --> 00:33:52,106 Hey, give the striker to me. 370 00:33:56,518 --> 00:33:57,400 [groans] 371 00:33:57,748 --> 00:34:00,074 Oh no! Hey, what happened? 372 00:34:00,800 --> 00:34:01,654 What are these bruises? 373 00:34:01,911 --> 00:34:03,210 -Bruises? -There's blood. 374 00:34:04,211 --> 00:34:05,998 -Hey, get the first aid box. -Hey, get the first aid box. 375 00:34:06,267 --> 00:34:06,902 What happened? 376 00:34:07,195 --> 00:34:08,103 It's just a bike skid. 377 00:34:20,723 --> 00:34:23,847 You claim it is nothing. But see how big your injury is. 378 00:34:24,842 --> 00:34:26,772 Why don't you drive carefully? 379 00:34:29,424 --> 00:34:30,250 Hey! 380 00:34:31,076 --> 00:34:32,324 Why are you going overboard? 381 00:34:33,022 --> 00:34:35,718 -Don't you irritate me! -Hey... Hey... Hey... 382 00:34:35,949 --> 00:34:37,565 -Buddy... -Hey, where are you going? 383 00:34:41,633 --> 00:34:42,954 Don't feel bad, dear. 384 00:34:43,432 --> 00:34:44,814 You know very well about his anger, don't you? 385 00:34:46,420 --> 00:34:48,160 I am feeling bad not because he has scolded me. 386 00:34:49,029 --> 00:34:51,578 It is because of his injuries. 387 00:35:25,114 --> 00:35:27,470 Autorickshaw... Autorickshaw... 388 00:35:44,197 --> 00:35:45,532 -Hi, madam. -[gasps] 389 00:35:49,214 --> 00:35:53,442 If she falls in love with me, I will give her whatever she wants. 390 00:35:53,643 --> 00:35:54,975 There is no need of marriage too. 391 00:35:56,973 --> 00:35:57,491 Hey! 392 00:36:01,443 --> 00:36:03,100 You need not have to perform with everyone at once. 393 00:36:03,374 --> 00:36:04,518 Love one by one. 394 00:36:04,814 --> 00:36:07,854 There wouldn't be a joy if the occasion comes every day, right? 395 00:36:09,646 --> 00:36:11,306 -Hey! Why are you silent? -Mwah! 396 00:36:11,527 --> 00:36:13,813 -Whom are you going to treat among us? -Damn! 397 00:36:14,606 --> 00:36:15,958 Hey, wait! 398 00:36:16,226 --> 00:36:17,813 Hey, stop! 399 00:36:18,319 --> 00:36:21,377 [footsteps arriving] 400 00:36:57,376 --> 00:36:57,777 Hey! 401 00:36:58,245 --> 00:36:58,741 Hey! 402 00:37:09,494 --> 00:37:10,200 Hey! 403 00:37:11,438 --> 00:37:12,153 [groans] 404 00:38:12,911 --> 00:38:13,627 Sister-in-law. 405 00:38:19,519 --> 00:38:20,782 Don't share this matter with brother. 406 00:38:33,622 --> 00:38:34,677 Stay happy. 407 00:38:42,918 --> 00:38:44,629 She will now take money from you. 408 00:38:48,619 --> 00:38:49,023 Is that okay? 409 00:38:49,302 --> 00:38:50,380 -Thanks, brother. -Why did you give her so much? 410 00:38:51,946 --> 00:38:53,997 Poor guy! All the responsibilities are on his shoulder. 411 00:38:54,328 --> 00:38:55,684 -Shall I take it? -Yeah... 412 00:38:55,892 --> 00:38:56,836 Hey! Hold on. 413 00:38:57,058 --> 00:38:58,343 See, he has come. Tie it to him. 414 00:38:58,560 --> 00:39:00,588 He is very busy that you can't find him once he goes out. 415 00:39:00,877 --> 00:39:02,428 I don't have another Rakhi to tie him. 416 00:39:02,647 --> 00:39:04,717 What do you mean? He is your brother, right? 417 00:39:04,995 --> 00:39:05,991 Didn't you bring one for him? 418 00:39:06,208 --> 00:39:08,337 A sister ties the Rakhi to her brother so that he'll take care of her. 419 00:39:08,646 --> 00:39:10,926 It will be disgusting if he becomes a problem. 420 00:39:11,221 --> 00:39:12,073 I will not tie to him. 421 00:39:12,427 --> 00:39:14,110 What did he do? It's his problem... 422 00:39:19,736 --> 00:39:20,936 Dad, I'm leaving to office. 423 00:39:21,617 --> 00:39:22,542 Wait a moment, dear. 424 00:39:27,320 --> 00:39:28,710 You might have a great heart being my daughter, 425 00:39:29,561 --> 00:39:33,014 to handle the responsibilities considering love as marriage but, 426 00:39:33,973 --> 00:39:35,509 I'm very sad about not getting you married 427 00:39:36,003 --> 00:39:39,141 even so many years after accepting your love. 428 00:39:40,177 --> 00:39:42,824 I'm getting late, dad. Bye. 429 00:39:49,535 --> 00:39:50,152 Hi. 430 00:39:51,037 --> 00:39:52,710 Hey! How come you are here? 431 00:39:52,977 --> 00:39:53,953 Is Raj brother home? 432 00:39:54,239 --> 00:39:54,782 Why? 433 00:39:55,070 --> 00:39:56,557 To tie the Rakhi. 434 00:39:57,100 --> 00:39:57,706 To him? 435 00:39:57,906 --> 00:39:59,414 Why are you shocked? 436 00:40:00,101 --> 00:40:03,956 [sighs] You are unaware because you are staying at home out of suspension. 437 00:40:04,303 --> 00:40:06,469 You would have known your stature if you had come to the college. 438 00:40:07,070 --> 00:40:10,373 Everyone is scared to look at girls in the college. 439 00:40:12,042 --> 00:40:14,481 Do you know what happened at the college on that day? 440 00:40:15,512 --> 00:40:17,268 -Hey girl! -Hey, come here. 441 00:40:17,585 --> 00:40:19,818 Hey, you! Come this way. 442 00:40:24,631 --> 00:40:26,694 Are you ****? 443 00:40:27,299 --> 00:40:29,016 Yes, sir. I'm a first-year student from the mechanical branch. 444 00:40:29,436 --> 00:40:33,281 I didn't ask your branch. 445 00:40:34,144 --> 00:40:37,291 I'm asking you whether you are **** or not? 446 00:40:38,997 --> 00:40:43,062 Dude, she mightn't be aware of the count as she is silent. 447 00:40:44,342 --> 00:40:45,184 Well said! 448 00:40:45,720 --> 00:40:47,946 Hey! Why are you leaving without answering? 449 00:40:52,702 --> 00:40:53,936 [no audio] 450 00:41:02,590 --> 00:41:06,432 I know several brothers who would react only after their sisters face a problem. 451 00:41:06,784 --> 00:41:12,429 But your brother is the only guy who reacted anticipating his sister's problem. 452 00:41:13,004 --> 00:41:16,036 Which is why I came to tie Rakhi to such a brother. 453 00:41:19,167 --> 00:41:23,448 [dialer tone] The number you are trying... 454 00:41:31,348 --> 00:41:32,583 [gate creaks] 455 00:41:32,931 --> 00:41:35,476 -Hey dude! -Hey! For how long should I wait? 456 00:41:35,748 --> 00:41:36,765 Why are you disconnecting my call? 457 00:41:37,046 --> 00:41:38,347 This is the festival of Raksha Bandhan. 458 00:41:38,757 --> 00:41:40,116 It will come once in a year. 459 00:41:40,513 --> 00:41:44,516 And a brother's life is unworthy if he doesn't make his sister tie him a Rakhi. 460 00:41:45,301 --> 00:41:47,647 -Here is the sweet. -No thanks. Have it yourself. 461 00:41:48,085 --> 00:41:48,702 Come. 462 00:42:20,876 --> 00:42:22,799 Hey! Why are you playing on the road? 463 00:42:23,522 --> 00:42:25,872 Come, dear. Sorry, dear. Don't mind. 464 00:42:26,564 --> 00:42:27,356 Come. 465 00:42:54,618 --> 00:42:59,674 "Should I consider it as the festival of my heart?" 466 00:43:00,056 --> 00:43:04,969 "Is it true that my dream came true?" 467 00:43:05,422 --> 00:43:07,908 "This is the bustle of the eyelids" 468 00:43:08,165 --> 00:43:10,494 "This is the yearning of the heartbeat" 469 00:43:10,826 --> 00:43:13,232 "This is the happiness that you have offered to me" 470 00:43:13,504 --> 00:43:15,951 "This is warm and cosy" 471 00:43:17,206 --> 00:43:19,629 "I'll not leave you anymore" 472 00:43:19,893 --> 00:43:22,375 "I'll not let go of your hand" 473 00:43:22,624 --> 00:43:25,694 "I'll not go out of your life again" 474 00:43:50,492 --> 00:43:52,951 "I'm flowing like a milky ocean" 475 00:43:53,179 --> 00:43:55,718 "I'm floating in the Milky Way" 476 00:43:55,968 --> 00:44:00,839 "I'm wandering like a fly in the plantations" 477 00:44:01,429 --> 00:44:06,343 "I'm filling the falling stars in my hand" 478 00:44:06,641 --> 00:44:09,185 "I'm swinging like branches of a tree" 479 00:44:09,427 --> 00:44:11,839 "I'm taking a new birth" 480 00:44:12,121 --> 00:44:14,920 "As the quail spread their wings and fell into the heart" 481 00:44:15,120 --> 00:44:16,886 "And I celebrated" 482 00:44:17,554 --> 00:44:22,565 "I'm jumping on the edge of the sky as a coloured fish" 483 00:44:29,604 --> 00:44:33,821 [music mutes voice] 484 00:44:55,411 --> 00:44:57,826 "Where have you been all these days?" 485 00:44:58,060 --> 00:45:00,495 "You came all of a sudden" 486 00:45:00,780 --> 00:45:05,664 "You stole my heart in an uncanny manner" 487 00:45:06,195 --> 00:45:10,977 "You made me follow you as if you are unaware of it" 488 00:45:11,531 --> 00:45:13,908 "My world became alive only after seeing you" 489 00:45:14,171 --> 00:45:16,586 "and entered into a new realm" 490 00:45:16,789 --> 00:45:19,801 "When the wind that touches you comes and pinches my cheek," 491 00:45:20,060 --> 00:45:21,877 "nothing beats that comfort" 492 00:45:22,310 --> 00:45:27,372 "My eyes want to see no one but you" 493 00:45:31,006 --> 00:45:36,102 "Should I consider it as the festival of my heart?" 494 00:45:36,479 --> 00:45:41,386 "Is it true that my dream came true?" 495 00:45:41,799 --> 00:45:44,269 "This is the bustle of the eyelids" 496 00:45:44,553 --> 00:45:46,932 "This is the yearning of the heartbeat" 497 00:45:47,240 --> 00:45:49,742 "This is the happiness that you have offered to me" 498 00:45:50,032 --> 00:45:52,429 "This is warm and cosy" 499 00:45:53,577 --> 00:45:56,035 "I'll not leave you anymore" 500 00:45:56,351 --> 00:45:58,804 "I'll not let go of your hand" 501 00:45:59,069 --> 00:46:02,073 "I'll not go out of your life again" 502 00:46:30,922 --> 00:46:33,009 What are they going to do with five kilograms of coriander leaves? 503 00:46:34,148 --> 00:46:34,769 Where is he? 504 00:46:35,360 --> 00:46:36,140 Don't you have colours in it? 505 00:46:38,123 --> 00:46:39,295 -Oh! -Give me that blue colour. 506 00:46:39,502 --> 00:46:41,567 I thought you were lost but you are here to ogle. 507 00:46:42,156 --> 00:46:45,080 Hey! Why don't you hook me up with Sunitha? I'm desperate. 508 00:47:39,909 --> 00:47:40,485 Hey! 509 00:47:46,327 --> 00:47:47,830 Hey! Catch her. 510 00:47:48,030 --> 00:47:48,796 Hey! Catch her. 511 00:47:51,802 --> 00:47:55,466 [plate clunks] [groans] 512 00:48:24,970 --> 00:48:25,744 Hey! 513 00:48:36,868 --> 00:48:37,692 [glass shattering] 514 00:48:42,133 --> 00:48:42,985 Hey dude! 515 00:48:45,453 --> 00:48:47,675 [police siren] 516 00:48:47,927 --> 00:48:48,574 Hey dude! 517 00:48:49,263 --> 00:48:51,393 [tyres screeching] 518 00:48:53,225 --> 00:48:53,858 Let's go, guys! 519 00:48:59,445 --> 00:49:00,578 Why are you fighting in the market? 520 00:49:00,778 --> 00:49:02,862 Do you think we'll keep quiet if you indulge in hooliganism? 521 00:49:03,099 --> 00:49:03,883 Come to the station. 522 00:49:04,136 --> 00:49:05,262 Sir, we didn't fight. 523 00:49:05,557 --> 00:49:07,682 My friend hit them as they were teasing her. 524 00:49:08,144 --> 00:49:09,465 Is he saying the truth? 525 00:49:11,312 --> 00:49:12,092 I'm asking you. 526 00:49:12,854 --> 00:49:14,875 We are nowhere related to this brawl. 527 00:49:17,201 --> 00:49:17,876 Let's go, dear. 528 00:49:18,792 --> 00:49:20,068 Ah... it's not that, sir... 529 00:49:20,480 --> 00:49:22,424 Enough of your stories! Come to the station. 530 00:49:23,915 --> 00:49:25,234 -Come. -Why did they frame us, dude! 531 00:49:34,421 --> 00:49:36,177 This case might be involved with money. 532 00:49:36,669 --> 00:49:38,629 I want the complete details before the evening. 533 00:49:39,224 --> 00:49:41,065 -Okay? -You loved a great girl indeed! 534 00:49:41,742 --> 00:49:43,513 It's fine that she didn't care you while you were following her. 535 00:49:43,935 --> 00:49:45,811 But how come she got you in the police station without the courtesy... 536 00:49:46,011 --> 00:49:48,017 ...of fighting for her? Damn! 537 00:49:48,627 --> 00:49:49,557 To hell with the love! 538 00:49:53,536 --> 00:49:54,076 Hey! 539 00:49:54,850 --> 00:49:55,888 Hey, S.I. is here. 540 00:49:57,211 --> 00:50:00,043 Does your father own the market that you've damaged it so badly? 541 00:50:00,554 --> 00:50:02,724 -Sir, they were teasing a girl... -Shut up! 542 00:50:03,643 --> 00:50:05,548 Do you guys even look like those who rescue girls? 543 00:50:06,021 --> 00:50:07,004 -Hey 102! -Sir. 544 00:50:07,313 --> 00:50:08,214 Lock them up and file the case. 545 00:50:08,504 --> 00:50:09,833 -Sir... -Who are you? 546 00:50:10,092 --> 00:50:10,938 They are my boys. 547 00:50:11,642 --> 00:50:13,107 There might've been some mistake. 548 00:50:13,341 --> 00:50:14,375 They aren't such boys, sir. 549 00:50:14,607 --> 00:50:15,582 Kindly leave them. 550 00:50:18,815 --> 00:50:20,141 I'm leaving you as he is requesting. 551 00:50:20,820 --> 00:50:23,611 If I ever see you involving in any brawl, I'll imprison you. 552 00:50:23,870 --> 00:50:24,359 Thank you, sir. 553 00:50:24,580 --> 00:50:25,279 -Hey 402! -Sir. 554 00:50:25,568 --> 00:50:26,919 -Take their details and leave them. -Okay, sir. 555 00:50:27,119 --> 00:50:28,334 -Go! -Thank you, sir. 556 00:50:30,895 --> 00:50:32,922 Hey...! What's this? 557 00:50:33,198 --> 00:50:34,007 What's the brawl about? 558 00:50:34,313 --> 00:50:35,626 This is all because of that girl, Dhora. 559 00:50:35,842 --> 00:50:36,546 Which girl are you talking about? 560 00:50:37,829 --> 00:50:40,744 Hey! Why is he leaving so angrily? Let's go. 561 00:51:12,756 --> 00:51:15,159 Who the hell are you to slap my daughter? 562 00:51:16,441 --> 00:51:18,134 Why? Did it enrage you? 563 00:51:18,542 --> 00:51:20,383 I too got tenfold anger than this. 564 00:51:21,770 --> 00:51:24,162 As she's been not paying any heed to me despite following her all these days. 565 00:51:26,192 --> 00:51:29,924 She is acting like a stranger despite knowing me. 566 00:51:33,366 --> 00:51:35,812 I reacted as you were in problem. 567 00:51:36,030 --> 00:51:36,796 -Have you gone crazy... -Hey! 568 00:51:37,087 --> 00:51:37,633 ...that you aren't reacting yet! 569 00:51:37,858 --> 00:51:40,180 I plead you to leave! Can't you understand? 570 00:51:40,634 --> 00:51:41,650 Get out of here! 571 00:51:42,221 --> 00:51:43,746 Why should I...? Huh? 572 00:51:44,021 --> 00:51:45,907 -I'm talking to her, right? -Hey, wait. 573 00:51:46,216 --> 00:51:48,507 Instead of arguing amongst yourselves blindly, 574 00:51:48,781 --> 00:51:50,666 why don't you ask you daughter to know the truth? 575 00:51:50,959 --> 00:51:52,458 The girl is right here. Ask her to explain. 576 00:51:52,705 --> 00:51:53,589 Hold on! 577 00:51:54,896 --> 00:51:57,113 We've been hiding our personal matter amongst ourselves for all these days, 578 00:51:57,386 --> 00:51:59,107 but you made them public today. 579 00:52:00,926 --> 00:52:04,157 This is a society that talks ill about a girl who is not beautiful. 580 00:52:04,632 --> 00:52:08,121 Imagine the reaction when a girl has a defect! 581 00:52:11,765 --> 00:52:14,139 She might feel the pain of your slap, 582 00:52:15,177 --> 00:52:17,344 but she is in a position where she couldn't understand... 583 00:52:17,589 --> 00:52:19,153 ...why you slapped her and why we are crying. 584 00:52:21,519 --> 00:52:23,964 Generally, parents wish to get their young daughters married 585 00:52:24,690 --> 00:52:27,109 and happily send them to their in-laws' house. 586 00:52:28,555 --> 00:52:30,613 But we'd have a feeling of skipping a heartbeat, 587 00:52:30,847 --> 00:52:32,288 when we don't see her even for a minute. 588 00:52:37,025 --> 00:52:40,314 She doesn't know anything other than asking for food when hungry 589 00:52:40,598 --> 00:52:41,861 and to laugh when she is happy. 590 00:52:44,723 --> 00:52:47,207 And you are thinking that she's not saying a word after all this. 591 00:52:50,876 --> 00:52:53,478 She is in a position where she cannot say anything. 592 00:52:57,458 --> 00:53:00,871 Even kids get matured as they grew. 593 00:53:01,289 --> 00:53:02,459 And they will understand everything. 594 00:53:05,052 --> 00:53:09,815 But my daughter cannot understand what's happening and never will. 595 00:53:15,986 --> 00:53:16,592 That's why, 596 00:53:18,416 --> 00:53:22,353 she is still a kid to us despite her age. 597 00:53:24,491 --> 00:53:26,607 I'm folding my hands and pleading you... 598 00:53:27,715 --> 00:53:29,067 ...kindly leave this place. 599 00:53:30,816 --> 00:53:35,639 Regardless of the reason, please forgive us for the mistake that had happened. 600 00:53:39,041 --> 00:53:39,691 Let's go. 601 00:53:43,461 --> 00:53:49,410 [thundering] 602 00:54:07,538 --> 00:54:09,400 Hey! Don't take it to heart. 603 00:54:11,269 --> 00:54:13,407 Generally one would think how beautiful a girl is, 604 00:54:14,303 --> 00:54:16,155 rather than looking into her problems. 605 00:54:18,548 --> 00:54:21,232 You liked her without knowing about her condition. Leave it. 606 00:54:21,488 --> 00:54:23,524 Falling in love with a girl for her beauty 607 00:54:24,071 --> 00:54:26,466 and abandoning her after knowing her problems... 608 00:54:27,576 --> 00:54:29,247 How is it even regarded as love, Dhora? 609 00:54:29,644 --> 00:54:31,906 I was behind her not because she is beautiful, 610 00:54:33,984 --> 00:54:36,463 but it was out of joy about finding my life again. 611 00:54:38,998 --> 00:54:40,210 She is not a stranger, Dhora. 612 00:54:42,666 --> 00:54:44,919 She is the girl I have been in love with, two years ago. 613 00:55:06,070 --> 00:55:07,352 What are you saying? 614 00:55:08,777 --> 00:55:10,348 Do you know her before? 615 00:55:13,696 --> 00:55:14,516 Tell us. 616 00:55:18,017 --> 00:55:18,855 Yes, Dhora. 617 00:55:20,036 --> 00:55:23,455 Not just me... Even Sasi knows her very well. 618 00:55:23,705 --> 00:55:29,597 -Sasi too? -In unison: Sasi... 619 00:55:33,319 --> 00:55:35,433 You should gulp down the entire beer at once. Are you ready? 620 00:55:36,175 --> 00:55:38,738 One... Two... Three... 621 00:55:38,938 --> 00:55:44,812 [indistinct voices] 622 00:55:55,655 --> 00:55:57,942 Sasi... 623 00:56:00,359 --> 00:56:05,221 [chaos] 624 00:56:15,469 --> 00:56:16,181 Hey, Sasi! 625 00:56:18,630 --> 00:56:20,334 Hey, stop! 626 00:56:20,876 --> 00:56:21,550 Just stop! 627 00:56:21,970 --> 00:56:24,079 Let's go. Move! 628 00:56:25,555 --> 00:56:26,397 Hey Sasi! 629 00:56:26,884 --> 00:56:28,738 Are you scared that you are running away? 630 00:56:31,636 --> 00:56:32,458 Hey... 631 00:56:56,256 --> 00:57:00,395 [whistling] Run... Run... 632 00:57:04,730 --> 00:57:08,795 Sons, how dare you booze and make a fuss in this sacred hostel! 633 00:57:09,061 --> 00:57:10,885 Sons? I am your only son, aren't I? 634 00:57:11,085 --> 00:57:11,620 Oh almighty! 635 00:57:11,886 --> 00:57:16,374 Why have you presented me with a profane son while I've asked for a revered one? 636 00:57:16,574 --> 00:57:17,930 What can God do about what you have done? 637 00:57:18,543 --> 00:57:19,799 Jesus! 638 00:57:20,330 --> 00:57:22,181 Well, why did you get into a quarrel? 639 00:57:22,417 --> 00:57:24,346 Sasi was the one who started it. 640 00:57:24,568 --> 00:57:25,449 Who the hell started it first? 641 00:57:25,724 --> 00:57:26,219 Hey! 642 00:57:26,453 --> 00:57:28,432 -How dare you push the blame on me! -Let go of him! 643 00:57:28,647 --> 00:57:30,257 -Jesus! -[indistinct voices] 644 00:57:30,579 --> 00:57:32,416 I am your warden standing here! 645 00:57:32,670 --> 00:57:35,833 Sasi, the entire college knows that you'd booze. 646 00:57:36,724 --> 00:57:39,008 I even know that both of you would become allies when something happens. 647 00:57:39,338 --> 00:57:41,257 This should see an end! 648 00:57:41,553 --> 00:57:42,624 Amen! 649 00:57:43,234 --> 00:57:45,096 Vacate the hostel! 650 00:58:05,079 --> 00:58:06,925 Why did you send them away when these guys were the ones who boozed? 651 00:58:07,125 --> 00:58:07,976 Hey... 652 00:58:12,369 --> 00:58:13,805 The person who I asked to leave was Sasi. 653 00:58:15,547 --> 00:58:18,146 Didn't you say that both of us would join become allies when something happens? 654 00:58:18,443 --> 00:58:19,158 Let's go. 655 00:58:19,719 --> 00:58:22,551 I know that you wouldn't listen to me. 656 00:58:22,751 --> 00:58:23,692 So, I have summoned his father. 657 00:58:23,962 --> 00:58:25,736 Now, you will be having the clobbering time. 658 00:58:25,942 --> 00:58:28,360 [imitating percussions] 659 00:58:35,267 --> 00:58:37,144 Hello, sir. Good morning. 660 00:58:38,057 --> 00:58:40,354 At least now, you have accomplished the thing which I couldn't do all these days. 661 00:58:40,744 --> 00:58:45,468 I have told them long ago to vacate this hostel so that we can enjoy. 662 00:58:45,778 --> 00:58:47,120 But they have never listened to me, sir. 663 00:58:47,344 --> 00:58:49,903 I will take care of them, sir. 664 00:58:57,643 --> 00:58:59,267 [grunting] 665 00:58:59,769 --> 00:59:00,354 Satisfied! 666 00:59:01,956 --> 00:59:03,145 Cool! Cool! 667 00:59:13,495 --> 00:59:17,311 Hey, why are you wearing a mask as if you are here to abduct? Remove it. 668 00:59:17,527 --> 00:59:18,148 Not at all! 669 00:59:18,426 --> 00:59:20,144 Removing it will hamper my skin colour and glamour. 670 00:59:20,414 --> 00:59:21,828 -I won't remove it at all. -Alright. 671 00:59:22,085 --> 00:59:23,520 -Please maintain a little distance from me -Sure. 672 00:59:25,248 --> 00:59:26,634 Hi! Hi... Hi. 673 00:59:27,875 --> 00:59:29,951 Something got stuck to your face? 674 00:59:30,768 --> 00:59:32,016 Is it the beauty that has stuck to my face? 675 00:59:32,894 --> 00:59:35,125 Chubby cheeks, dimple chins! 676 00:59:35,325 --> 00:59:36,660 [phone ringing] 677 00:59:38,009 --> 00:59:40,273 Where the hell are you guys despite being my friends? Today is my marriage. 678 00:59:40,480 --> 00:59:43,096 Ah! Surprise gift? [door knocking] 679 00:59:43,534 --> 00:59:44,339 You have sent it? 680 00:59:44,603 --> 00:59:47,429 Seems like it has arrived. I will call you upon unwrapping the gift. 681 00:59:47,629 --> 00:59:49,681 [laughing enthusiastically] 682 00:59:52,599 --> 00:59:53,885 -Hi. Are you a courier girl? -Hi. 683 00:59:54,085 --> 00:59:55,477 Wow! Where is the gift? 684 00:59:55,687 --> 00:59:56,768 -I am the gift. -[gasps] 685 00:59:57,891 --> 00:59:59,531 -You are my gift? -Yes. 686 01:00:00,195 --> 01:00:02,172 My friends are too much crazy! 687 01:00:02,520 --> 01:00:04,569 Madam, this is a wrong timing. 688 01:00:04,818 --> 01:00:05,830 -My body and heart -Is it? 689 01:00:06,094 --> 01:00:07,340 are dedicated to my wife. 690 01:00:07,623 --> 01:00:09,381 Oh man! Don't tempt me. Ah! 691 01:00:10,597 --> 01:00:11,678 Well, let's come to an agreement. 692 01:00:11,962 --> 01:00:13,358 -Only one kiss. -Okay. Your wish. 693 01:00:13,788 --> 01:00:14,525 Okay. 694 01:00:20,857 --> 01:00:22,451 -How come he is so heavy? -Why is he so heavy? 695 01:00:22,709 --> 01:00:24,044 -He is slipping! Bloody idiot! -Hold him properly. 696 01:00:24,295 --> 01:00:25,713 -Come... Come... -Someone might notice us. 697 01:00:26,160 --> 01:00:27,355 -Sorry... Sorry... -Wow! Burqas. 698 01:00:27,613 --> 01:00:28,554 Hold him properly. This way. 699 01:00:28,831 --> 01:00:30,024 Seems like this is a good concept. 700 01:00:30,399 --> 01:00:32,529 There would be a reduction in costume's cost and it covers the entire body. 701 01:00:32,806 --> 01:00:33,639 My skin colour would be safe. 702 01:00:33,929 --> 01:00:35,422 Hello, excuse me. Hello... 703 01:00:35,630 --> 01:00:37,444 -Hello... Hello, ladies. -Why is he following us? 704 01:00:37,997 --> 01:00:39,595 -Make him sit here. Let's take him later. -You girls go. 705 01:00:40,194 --> 01:00:41,684 Make it fast. He might arrive. 706 01:00:49,463 --> 01:00:52,903 Hello, madam. I am very interested in dresses similar to burqas. 707 01:00:53,130 --> 01:00:55,102 I am a bit more conscious when it comes to tan. 708 01:00:55,566 --> 01:00:56,700 Actually, where did you... 709 01:00:59,481 --> 01:01:01,537 Am I so handsome that you fell on me for merely scratching you? 710 01:01:01,773 --> 01:01:03,356 I wasted a lot of nails as I didn't know this concept! 711 01:01:03,580 --> 01:01:05,632 But this is a wedding. It won't seem good if someone sees us in this position. 712 01:01:11,350 --> 01:01:13,494 Come on, you are making me uncomfortable. Mwah! 713 01:01:14,154 --> 01:01:15,315 You seem you won't be leaving me unless I something. 714 01:01:15,515 --> 01:01:17,259 Okay. Let's start with a kiss. 715 01:01:18,052 --> 01:01:18,738 Slowly. 716 01:01:19,928 --> 01:01:20,984 [screams in shock] 717 01:01:22,343 --> 01:01:23,404 What the hell is wrong with you, sir? 718 01:01:24,738 --> 01:01:26,879 Sir... Sir... 719 01:01:27,291 --> 01:01:27,739 Ow! 720 01:01:28,566 --> 01:01:29,593 Come... Make it quickly. 721 01:01:30,869 --> 01:01:32,485 -What are you studying, son? -Medicine, uncle. 722 01:01:32,726 --> 01:01:33,788 -Where are you studying? -In America. 723 01:01:33,988 --> 01:01:35,408 -Oh, you studied medicine in America! -Come. 724 01:01:35,705 --> 01:01:37,093 It is a great achievement. 725 01:01:37,380 --> 01:01:38,601 Oh! Who are you girls? 726 01:01:38,853 --> 01:01:39,678 -Greetings, uncle. -Oh no! 727 01:01:39,911 --> 01:01:41,244 -Hold... -What happened? 728 01:01:41,444 --> 01:01:42,310 She fainted and fell down. 729 01:01:42,539 --> 01:01:43,593 -We are taking her to the hospital. -Hospital? 730 01:01:43,863 --> 01:01:45,237 -He is a doctor. He'll check her. -Yes, I will. 731 01:01:45,506 --> 01:01:46,217 Go, check her. 732 01:01:46,634 --> 01:01:47,320 Come on. 733 01:01:48,553 --> 01:01:49,144 -Uncle -Yes. 734 01:01:49,346 --> 01:01:50,167 She is pregnant. 735 01:01:50,372 --> 01:01:51,449 -You mean... -Yes. 736 01:01:51,722 --> 01:01:53,228 She's been waiting for that to happen for a long time. 737 01:01:53,510 --> 01:01:54,552 We'll take her to the hospital, uncle. 738 01:01:54,850 --> 01:01:56,385 -Take her carefully. Careful. -Okay, uncle. 739 01:01:56,585 --> 01:01:58,370 -Go... Go... -Come on, girls. Make it quick. 740 01:01:58,833 --> 01:01:59,842 -Hey -Yes, uncle. 741 01:02:00,106 --> 01:02:03,542 You held her hand and told that she was pregnant. You've become a fine doctor! 742 01:02:03,793 --> 01:02:04,370 -Yes. -See you, sir. 743 01:02:19,834 --> 01:02:20,762 -Uncle -Yes. 744 01:02:21,302 --> 01:02:23,031 -What is it? -The groom is missing. 745 01:02:23,287 --> 01:02:24,097 Missing? 746 01:02:24,542 --> 01:02:26,291 Oh, they are taking away groom! 747 01:02:30,471 --> 01:02:32,515 -Hey, someone is following us. Look. -What? 748 01:02:33,020 --> 01:02:34,957 -Hey... -Oh no! 749 01:02:36,396 --> 01:02:38,946 Oh man, why is he chasing us? Drive faster. 750 01:02:40,074 --> 01:02:40,733 Come on, faster. 751 01:02:41,022 --> 01:02:41,631 Idiot! 752 01:02:49,296 --> 01:02:50,958 Who are you? Why have you kidnapped me? 753 01:02:51,256 --> 01:02:52,328 My father has no money. 754 01:02:52,546 --> 01:02:54,435 -He is a poor artist. -Hey, stop it! 755 01:02:55,181 --> 01:02:56,051 [whistling] 756 01:02:56,646 --> 01:02:58,243 Why have you whistled? Who is arriving? 757 01:02:58,493 --> 01:02:59,165 Look. 758 01:02:59,918 --> 01:03:03,131 Ah! Fatima Bulbul, is this all your doing? 759 01:03:03,394 --> 01:03:05,484 That's not the point. Why do you get so angry? 760 01:03:05,743 --> 01:03:07,930 I can't live without you. 761 01:03:08,138 --> 01:03:10,380 If I marry you, my life will get ruined. Drat! 762 01:03:10,738 --> 01:03:12,974 My father threatened to kill me if I marry you. 763 01:03:13,340 --> 01:03:16,812 I thought it is better to live than die. So, I have sacrificed you. 764 01:03:17,063 --> 01:03:20,204 You too think broadly and marry some Akbar or Azharuddin, 765 01:03:20,488 --> 01:03:23,092 have a cute kid with him and name him after me. 766 01:03:23,339 --> 01:03:24,555 What more can I wish for you other than this? 767 01:03:24,777 --> 01:03:27,057 -Listen to me once. -I said no. Just no! 768 01:03:27,282 --> 01:03:29,474 Hey, what are you talking? Huh? 769 01:03:29,788 --> 01:03:31,663 You've been crying till now because he was getting married. 770 01:03:31,870 --> 01:03:34,066 We took a big risk to bring him here. And now, why are you requesting him? 771 01:03:34,424 --> 01:03:36,147 Like the spectator getting the pain rather than the actual player, 772 01:03:36,431 --> 01:03:38,223 why the hell are you involving in this, fair girl? Just mind your business. 773 01:03:38,673 --> 01:03:40,118 -Oh no! Dear... -Get off, rascal! 774 01:03:40,401 --> 01:03:41,332 Of course, I would have the pain. 775 01:03:41,647 --> 01:03:44,169 Because only friends can empathise the pain of the lovers. 776 01:03:44,931 --> 01:03:47,177 People like you chase after girls. 777 01:03:47,471 --> 01:03:48,891 And pamper them by giving everything without even being asked. 778 01:03:49,194 --> 01:03:51,854 You'd behave as if the girl is your only world. 779 01:03:52,132 --> 01:03:54,411 Imagine our state after you have abandoned us while we have left our parents 780 01:03:54,685 --> 01:03:57,131 for the sake of love you have showered upon us. 781 01:03:57,494 --> 01:03:59,165 What about her situation now? 782 01:03:59,506 --> 01:04:01,788 We don't want that to happen. So we have brought you here. 783 01:04:02,049 --> 01:04:03,722 Come, go and tie the knot. 784 01:04:03,976 --> 01:04:06,661 No, I won't. Do whatever the hell you want! 785 01:04:07,592 --> 01:04:08,832 -Give me that thing. -Yeah, give that to her. 786 01:04:10,110 --> 01:04:10,521 -[gasps] -Oh no! 787 01:04:10,806 --> 01:04:11,703 -Tell me now. -Don't do that, Sasi! 788 01:04:11,903 --> 01:04:12,803 Come on, please accept me. 789 01:04:13,091 --> 01:04:15,089 Hey, what's with you. You've come here to help, haven't you? 790 01:04:15,314 --> 01:04:16,320 Then, why are you staring like that as if... 791 01:04:16,596 --> 01:04:18,516 you are staring at a heroine's poster at the traffic signal? Come on, help me. 792 01:04:25,828 --> 01:04:26,655 Hairstyle 793 01:04:29,658 --> 01:04:30,718 Go and tie the knot. 794 01:04:32,295 --> 01:04:32,870 Take it. 795 01:04:33,089 --> 01:04:34,452 -Should I tie it so soon? -Yes. 796 01:04:34,830 --> 01:04:37,345 [wedding chants] 797 01:04:37,545 --> 01:04:40,643 My own people have looted me! [gibberish] 798 01:04:46,426 --> 01:04:47,200 And this one too! 799 01:04:48,016 --> 01:04:49,358 Shut it already. I meant smoke. 800 01:04:52,276 --> 01:04:53,566 I am crazy about you, Bulbul. 801 01:04:53,862 --> 01:04:55,772 Earlier, I've been out of my way because of my father's madness about religion. 802 01:04:56,016 --> 01:04:58,865 Now that we are married, let's live happily like Tom and Jerry. 803 01:04:59,687 --> 01:05:00,227 Father... 804 01:05:02,003 --> 01:05:03,676 If you had told me about your love with this girl, 805 01:05:03,951 --> 01:05:05,818 I'd have got you married to her. Idiot! 806 01:05:07,467 --> 01:05:09,310 Please forgive me, father-in-law. 807 01:05:09,561 --> 01:05:10,831 Live long and prosper, dear. 808 01:05:11,492 --> 01:05:13,124 -Do you know Hindi too? -I know Urdu as well. 809 01:05:30,531 --> 01:05:31,902 Go and check cupboard. 810 01:05:38,307 --> 01:05:39,384 Wow! 811 01:05:41,190 --> 01:05:43,654 So pretty! My God! 812 01:05:50,580 --> 01:05:51,756 Go to balcony. 813 01:05:59,739 --> 01:06:01,025 Oh my God! 814 01:06:05,232 --> 01:06:06,399 Very nice! 815 01:06:08,186 --> 01:06:09,399 Come to Shelton. 816 01:06:13,370 --> 01:06:14,545 [collides] 817 01:06:20,180 --> 01:06:21,464 Who the hell is he? 818 01:06:22,117 --> 01:06:24,335 Hey... Lower the glass... Do it. 819 01:06:24,713 --> 01:06:26,523 Are you blind? How could you just crash into us? 820 01:06:26,725 --> 01:06:28,671 Oh no! I didn't notice, sir. I am sorry. 821 01:06:29,002 --> 01:06:30,688 Sorry, my foot! Come out. Come on. 822 01:06:31,068 --> 01:06:32,840 -Just come out. -I am very sorry, sir. 823 01:06:35,070 --> 01:06:36,993 Please try to understand me. 824 01:06:37,291 --> 01:06:39,145 -I was in a hurry and I didn't notice. -So what? 825 01:06:39,345 --> 01:06:41,095 Hey... Hey... Hey... Poor girl! 826 01:06:41,377 --> 01:06:41,796 -She did even apologise to you. -Please. 827 01:06:42,071 --> 01:06:43,725 Being a girl means she can drive rashly and crash into vehicles? 828 01:06:43,998 --> 01:06:44,532 -It's okay. -Go away! 829 01:06:44,788 --> 01:06:46,459 Just go and move the bike. 830 01:06:47,238 --> 01:06:48,179 -See you. -Get into the car, madam. 831 01:06:50,379 --> 01:06:50,893 Your dress! 832 01:06:52,718 --> 01:06:53,304 Thank you. 833 01:06:53,603 --> 01:06:55,164 -Bye. -Bye. 834 01:07:02,504 --> 01:07:03,466 Hey... 835 01:07:04,103 --> 01:07:04,659 Get going. 836 01:07:08,356 --> 01:07:09,244 -Hi Sasi -Sasi is very much fond of this cake. 837 01:07:09,527 --> 01:07:14,961 [everyone singing] "Happy birthday to you..." 838 01:07:15,176 --> 01:07:21,143 -[everyone singing] "Happy birthday, Sasi" -Thank you. 839 01:07:22,590 --> 01:07:23,094 [everyone singing] "Happy birthday to you..." 840 01:07:23,341 --> 01:07:25,083 -Now, she will cut the cake. -Go ahead. 841 01:07:28,764 --> 01:07:32,656 Actually, I have a speech before I cut the cake. 842 01:07:34,889 --> 01:07:38,704 In this competitive world, everyone is busy in their own works. 843 01:07:38,932 --> 01:07:43,659 Amidst those busy works, there would be one person who would think only about us. 844 01:07:45,601 --> 01:07:47,430 There might be people who'd give us only when we ask them. 845 01:07:48,945 --> 01:07:51,618 But these people understand us and give everything. 846 01:07:52,188 --> 01:07:55,602 They'd be right behind us and guide us to go forward. 847 01:07:56,043 --> 01:07:59,076 That person is none other than... my father. 848 01:08:00,426 --> 01:08:01,546 I love you, daddy. 849 01:08:02,127 --> 01:08:03,020 You are the best! 850 01:08:08,777 --> 01:08:11,023 -Love you! God bless you! -Thank you. 851 01:08:11,869 --> 01:08:12,691 Cut the cake, dear. 852 01:08:25,007 --> 01:08:26,353 Cheers! 853 01:08:28,936 --> 01:08:31,272 Hey... Let's play 'truth or dare'. 854 01:08:33,681 --> 01:08:34,644 Woohoo! 855 01:08:34,867 --> 01:08:37,311 Don't give me a dangerous task. Go for easy ones, 856 01:08:37,613 --> 01:08:39,167 because I am a married person. 857 01:08:39,459 --> 01:08:40,890 On top of that, my husband will hit me. 858 01:08:41,183 --> 01:08:42,113 Don't cite these silly reasons. 859 01:08:42,372 --> 01:08:44,308 We are playing 'truth or dare' game. We won't accept your excuses. 860 01:08:44,601 --> 01:08:45,149 Okay? 861 01:08:45,973 --> 01:08:49,530 Look at the guy over there who is dancing in inebriation. 862 01:08:49,918 --> 01:08:52,363 -You have to drink from his shot. -Come on, move. 863 01:09:01,973 --> 01:09:03,124 Happy birthday. 864 01:09:03,383 --> 01:09:04,160 Thank you. 865 01:09:15,547 --> 01:09:17,728 -Woohoo! -You did it! Yeah! 866 01:09:19,328 --> 01:09:20,088 We will play. 867 01:09:21,700 --> 01:09:23,156 Woohoo! 868 01:09:26,009 --> 01:09:26,866 -Come on. -Sasi. 869 01:09:27,120 --> 01:09:29,124 You have to kiss the next person who enters from that door. 870 01:09:29,371 --> 01:09:30,345 -What? -Yes. 871 01:09:30,988 --> 01:09:32,409 -Me? -Yes. 872 01:09:33,388 --> 01:09:36,326 You have to do it! You have to do it! 873 01:09:36,553 --> 01:09:38,329 -Sasi has to do it! -Fine. 874 01:09:41,920 --> 01:09:43,117 I will be dead now! 875 01:09:43,936 --> 01:09:44,701 What to do now? 876 01:09:45,361 --> 01:09:47,165 Hey, what's this? 877 01:09:50,446 --> 01:09:51,461 -[burps] -Whoa! 878 01:09:51,808 --> 01:09:52,559 Alright, I will go. 879 01:09:57,374 --> 01:09:58,640 Oh my God! Thanks! 880 01:09:59,007 --> 01:10:00,563 Go... Go... Go, Sasi. Go. 881 01:10:00,808 --> 01:10:02,167 -All the best. -All the best, Sasi. 882 01:10:02,557 --> 01:10:03,336 Yeah! 883 01:10:39,996 --> 01:10:40,835 Bye, dad. 884 01:10:41,225 --> 01:10:43,439 Shall I drop you at your college, dear? 885 01:10:43,651 --> 01:10:45,360 Why, dad? I'll go by myself. 886 01:10:46,904 --> 01:10:48,852 What happened, dad? Why are you staring like that? 887 01:10:50,480 --> 01:10:51,301 Nothing, dear. 888 01:10:51,593 --> 01:10:55,455 It used to be very painful when I have to leave you after dropping you at the school 889 01:10:56,344 --> 01:11:00,271 And now when you are leaving me, I am feeling the same pain. 890 01:11:01,688 --> 01:11:03,929 Tsk! If you are getting so pained about this, 891 01:11:04,205 --> 01:11:05,001 how can you send her to her in-laws' place after her wedding? 892 01:11:05,229 --> 01:11:08,250 I won't send her at all! I'd rather find a matrilocal son-in-law. Any objections? 893 01:11:09,542 --> 01:11:10,988 -Alright, it is getting late for you. -Bye, dad. 894 01:11:11,276 --> 01:11:12,004 -Bye. -Bye. 895 01:11:15,600 --> 01:11:16,291 Oh no! 896 01:11:16,491 --> 01:11:17,161 You go first. 897 01:11:17,587 --> 01:11:19,518 No... We are doomed today! 898 01:11:20,149 --> 01:11:21,047 [exclaims] 899 01:11:21,554 --> 01:11:22,630 Why have you stopped here? 900 01:11:22,900 --> 01:11:23,654 [in unison] Ragging! 901 01:11:24,869 --> 01:11:25,876 Ragging? 902 01:11:26,756 --> 01:11:27,351 So what? 903 01:11:28,088 --> 01:11:29,782 We and our gang have a certain rep, right? 904 01:11:30,207 --> 01:11:31,963 One has to get scared seeing us. 905 01:11:32,163 --> 01:11:34,185 -You are right. -We fear no one when you are with us. 906 01:11:34,422 --> 01:11:35,056 Let's go. 907 01:11:35,256 --> 01:11:35,984 Let's go. 908 01:11:38,736 --> 01:11:41,462 You don't know bow table. You know nothing. 909 01:11:41,856 --> 01:11:42,954 But all you know is just eating. 910 01:11:44,156 --> 01:11:45,645 Alright, leave. Go. 911 01:11:48,401 --> 01:11:50,417 Hello... Hello... Cuties! Come here. 912 01:11:51,439 --> 01:11:52,044 Come. 913 01:11:52,774 --> 01:11:55,084 While a glamourous guy is sitting on a Pulsar bike under the sun 914 01:11:55,288 --> 01:11:57,463 and striving to rag, why are you going away silently? 915 01:11:57,782 --> 01:11:59,980 You look like a collyrium. 916 01:12:00,203 --> 01:12:01,587 How come you claim yourself to be a glamourous guy? 917 01:12:03,030 --> 01:12:05,232 She has struck me exactly at the forbidden spot. 918 01:12:06,324 --> 01:12:07,563 Look, let me tell you something. 919 01:12:08,144 --> 01:12:10,470 When you go to a police station or during the first day of your college 920 01:12:10,679 --> 01:12:12,131 you have be very diligent and mindful. 921 01:12:12,431 --> 01:12:12,968 You shouldn't go overboard. 922 01:12:13,231 --> 01:12:14,659 When you go overboard, it triggers the area of anger. 923 01:12:14,930 --> 01:12:16,036 Right now, I got triggered at that point. 924 01:12:16,236 --> 01:12:19,167 Hence, apply collyrium to your face and come to college. Leave... Shoo! 925 01:12:19,541 --> 01:12:19,951 Hmph! 926 01:12:20,940 --> 01:12:23,226 Just go away, you bloody double-decker box! 927 01:12:25,506 --> 01:12:27,593 Hey... Psst... Please come. 928 01:12:28,349 --> 01:12:30,249 -What's your name? -Sasi, sir. 929 01:12:30,706 --> 01:12:32,820 Though you don't have great looks as mine. It's okay that you are just average. 930 01:12:33,054 --> 01:12:35,161 But, what cosmetics do you use to enhance your skin colour? 931 01:12:35,361 --> 01:12:36,759 [weeping] 932 01:12:39,838 --> 01:12:41,471 Why are you crying, dear? 933 01:12:41,738 --> 01:12:44,514 Generally, I am very scared to talk to strangers, sir. 934 01:12:44,784 --> 01:12:47,436 But here, you are ragging. It is making me shiver, sir. 935 01:12:47,692 --> 01:12:48,134 It is okay to be scared. 936 01:12:48,334 --> 01:12:50,156 But if someone sees you, they would think that I've done something. 937 01:12:51,642 --> 01:12:54,297 Leave... Just leave. Don't cry, just leave. 938 01:12:54,823 --> 01:12:56,698 -What about my friends? -Send them away as well, guys. 939 01:12:57,641 --> 01:12:59,385 Hey... Hey... Let go of them. Send them away. 940 01:12:59,632 --> 01:13:00,924 -Okay, bro... -Let's go. 941 01:13:02,538 --> 01:13:06,104 You've hyped about our gang and behaved like Chiranjeevi from Gangleader initially 942 01:13:06,616 --> 01:13:07,834 But how come you behaved in this manner here? 943 01:13:09,271 --> 01:13:12,341 "One should sense the point of compromise rather than the point of winning," 944 01:13:12,602 --> 01:13:14,990 said Power Star Pavan Kalyan. 945 01:13:15,861 --> 01:13:16,503 Got it? 946 01:13:17,401 --> 01:13:22,101 [indistinct music playing] [clapping] 947 01:13:34,879 --> 01:13:39,851 [music mutes voice] 948 01:14:02,503 --> 01:14:03,338 Actually... 949 01:14:04,489 --> 01:14:07,660 my friends threw me a challenge when we were playing 'truth or dare' game. 950 01:14:07,916 --> 01:14:10,185 So, I have done that act. I am sorry, sir. 951 01:14:10,402 --> 01:14:13,186 Alright. Someday, I too will play 'truth or dare' game. 952 01:14:13,929 --> 01:14:15,048 And I will get my turn. 953 01:14:15,475 --> 01:14:16,333 Then, I will take you to the task. 954 01:14:18,576 --> 01:14:19,277 Thank you. 955 01:14:29,629 --> 01:14:31,263 -How are you doing? -I am doing well, brother. 956 01:14:31,521 --> 01:14:33,655 -How is Sasi doing? -He too is doing well. 957 01:14:33,887 --> 01:14:35,135 Study well and don't waste your time. 958 01:14:35,397 --> 01:14:36,605 Just a moment, little sister wants to speak to you. 959 01:14:37,870 --> 01:14:38,822 -Hello brother. -Hi. 960 01:14:39,081 --> 01:14:39,698 -Shall I serve rice? -When are you coming? 961 01:14:39,898 --> 01:14:40,441 No, mother. 962 01:14:40,685 --> 01:14:44,096 What is it about, me or the gift that I am bringing? 963 01:14:44,437 --> 01:14:46,173 -Of course, it is about the gift. -I'll bring it. 964 01:14:46,931 --> 01:14:48,588 -Walk carefully, son. -Okay? 965 01:14:48,855 --> 01:14:49,991 Sorry, dad. 966 01:14:50,314 --> 01:14:51,963 I've got intoxicated a bit excess out of the joy of your arrival. 967 01:14:52,228 --> 01:14:55,109 It's okay because it happens once in a while. 968 01:14:57,370 --> 01:14:58,886 -Slowly... -Be careful, dad. 969 01:15:00,299 --> 01:15:01,885 Sleep. Rise your head. 970 01:15:09,581 --> 01:15:11,859 I feel very surprised by you, Dhora. 971 01:15:12,454 --> 01:15:15,838 You won't question him at all for boozing with you despite being your son. 972 01:15:16,255 --> 01:15:19,119 Son? I treat him as my friend. 973 01:15:20,743 --> 01:15:23,960 If I treat him as a son, I would be compelled to put him under control. 974 01:15:24,934 --> 01:15:28,249 If I treat him as a friend, I could share everything with him. 975 01:15:28,738 --> 01:15:30,348 That's the point! [sighs] 976 01:15:37,461 --> 01:15:39,850 I know nothing except music orchestra. 977 01:15:42,421 --> 01:15:44,635 Those were the days when Jyothi came into my life. 978 01:15:45,517 --> 01:15:49,844 She lived up to her name by filling my dark life with light. 979 01:15:51,341 --> 01:15:55,803 Though the orchestra had an average run, we lived very happily. 980 01:15:57,453 --> 01:16:02,161 But at that time, she left this world by pouring life into him. 981 01:16:03,486 --> 01:16:05,497 My life stopped all of a sudden. 982 01:16:07,497 --> 01:16:09,217 I became a loner again. 983 01:16:10,089 --> 01:16:11,415 I wanted to die. 984 01:16:13,859 --> 01:16:15,471 Then, he cried at that time. 985 01:16:17,537 --> 01:16:21,485 With his cry, he has saved my life. 986 01:16:22,190 --> 01:16:23,345 Then, I have fixed my mind, 987 01:16:24,697 --> 01:16:28,432 that he should never cry. 988 01:16:29,476 --> 01:16:32,833 I've left the loss-making orchestra and been doing a job, 989 01:16:33,972 --> 01:16:36,817 and taking care of him happily. 990 01:16:38,990 --> 01:16:42,044 But there is a lot of difference in doing what we like 991 01:16:43,582 --> 01:16:47,864 and doing out of necessity. 992 01:16:52,531 --> 01:16:53,286 Music... 993 01:16:55,096 --> 01:16:56,186 that's all together a different thing. 994 01:17:16,278 --> 01:17:17,120 Well, tell me something. 995 01:17:17,397 --> 01:17:20,059 Is your abducted husband taking good care of you or torturing? 996 01:17:20,259 --> 01:17:21,863 Look, my darling has arrived. 997 01:17:23,427 --> 01:17:24,909 Oh man! I am dead! 998 01:17:26,179 --> 01:17:27,145 Alright. Sit down. 999 01:17:29,445 --> 01:17:32,069 You'd nicely greet saying good morning or good evening even when not asked. 1000 01:17:32,281 --> 01:17:34,419 But you'd never answer my questions no matter how much I ask you. 1001 01:17:34,724 --> 01:17:35,248 What kind of a twist is this! 1002 01:17:35,529 --> 01:17:38,090 I ain't such a kind of lecturer who wastes time 1003 01:17:38,365 --> 01:17:41,056 seeking your introduction and other details. 1004 01:17:41,399 --> 01:17:44,384 I am the most sincere... I'll smash your head. Look at me when I am taking. 1005 01:17:44,884 --> 01:17:47,847 I am the most strict and sincere professor of this college. 1006 01:17:48,456 --> 01:17:49,395 How come he has arrived here? 1007 01:17:49,688 --> 01:17:51,085 Why didn't you tell me before, that he is a professor? 1008 01:17:51,478 --> 01:17:54,196 You asked his name but not what he does. 1009 01:17:54,494 --> 01:17:55,712 So, I didn't tell you. 1010 01:17:56,643 --> 01:17:58,598 How come you trapped us like this? **** 1011 01:17:58,915 --> 01:18:01,173 -Fatima... -Seems like I've heard this voice before. 1012 01:18:03,203 --> 01:18:03,850 Excuse me. 1013 01:18:04,120 --> 01:18:04,872 [gasps] 1014 01:18:05,285 --> 01:18:06,330 Excuse me, I am talking to you. Hello. 1015 01:18:08,327 --> 01:18:09,858 -Stand up -Me? 1016 01:18:10,085 --> 01:18:10,859 Yes. Get up. 1017 01:18:13,935 --> 01:18:18,012 I've been waiting to seek revenge since a long time and you've got caught nicely! 1018 01:18:19,652 --> 01:18:21,723 As if the robber hid in the police station after committing robbery! 1019 01:18:21,946 --> 01:18:22,926 Don't chide her. 1020 01:18:23,204 --> 01:18:24,556 -She's my friend. -Silence! 1021 01:18:25,829 --> 01:18:28,480 Relations can be tolerated in real estate. But this is college. 1022 01:18:28,717 --> 01:18:32,721 I am the professor and you are my... student. 1023 01:18:32,939 --> 01:18:33,903 Put that Mangalsutra (holy wedding thread) inside. 1024 01:18:34,363 --> 01:18:35,324 That doesn't work. 1025 01:18:35,819 --> 01:18:36,792 Stand up on the bench. 1026 01:18:38,791 --> 01:18:40,001 I am coming to you. 1027 01:18:42,981 --> 01:18:45,338 Don't push yourself! The property might get damaged. Sit down. 1028 01:18:48,511 --> 01:18:49,148 And you... 1029 01:18:52,117 --> 01:18:54,483 Do you know, you have hit me on my nose and it is still painful? 1030 01:18:55,091 --> 01:18:57,752 Not one day or two days, but you will be here for four years. 1031 01:18:58,554 --> 01:18:59,689 I'll show you hell. 1032 01:19:02,207 --> 01:19:02,836 [scoffs] 1033 01:19:07,003 --> 01:19:10,392 I heard somewhere that music is supposed to happen. 1034 01:19:11,365 --> 01:19:12,405 But you've happened to me, Sasi. 1035 01:19:16,421 --> 01:19:18,184 All these days, I thought music is my passion. 1036 01:19:19,042 --> 01:19:22,834 But I realised last night that it is an emotion born along with me 25 years ago. 1037 01:19:25,543 --> 01:19:29,755 Yes. Compromising in life is an adjustment. 1038 01:19:29,960 --> 01:19:31,744 And if that compromise is about life, then it is a punishment. 1039 01:19:33,332 --> 01:19:34,678 Dhora considers music as his life. 1040 01:19:35,681 --> 01:19:38,386 Regardless of the condition of how he has left it, I am the reason behind it. 1041 01:19:40,644 --> 01:19:42,004 From now on, there will be no compromise. 1042 01:19:42,827 --> 01:19:44,121 I will bestow music to Dhora again. 1043 01:19:44,789 --> 01:19:45,696 Let's start a band. 1044 01:19:47,087 --> 01:19:47,753 Yeah! 1045 01:19:53,422 --> 01:19:57,891 If we have to achieve something, we have to first overcome our weaknesses. 1046 01:19:58,618 --> 01:20:01,072 Loneliness can turn a habit into addiction. 1047 01:20:01,385 --> 01:20:03,432 Are you feeling as a loner even after having me with you? 1048 01:20:06,711 --> 01:20:08,626 Tsk! Why are you operating the phone while eating? 1049 01:20:09,470 --> 01:20:10,563 My friend, mom. 1050 01:20:11,232 --> 01:20:13,673 She has messaged notifying me that there is a fresher's day tomorrow. 1051 01:20:14,061 --> 01:20:18,320 [Telugu song playing] 1052 01:20:36,916 --> 01:20:38,713 Woohoo! Yeah! 1053 01:20:38,999 --> 01:20:39,600 Hey! 1054 01:20:40,739 --> 01:20:42,333 Hey, what's with your getup? 1055 01:20:42,534 --> 01:20:43,742 -It made you crazy, right? -Yes. 1056 01:20:43,988 --> 01:20:45,196 Now, these girls will also turn crazy. 1057 01:20:45,572 --> 01:20:48,066 Fifty percent of the college has already become awestruck by my glamour. 1058 01:20:48,360 --> 01:20:49,398 And with the upcoming performance, 1059 01:20:49,684 --> 01:20:51,269 the rest of the 50% too would be awetruck. 1060 01:20:51,469 --> 01:20:56,801 [Telugu song playing] 1061 01:21:12,486 --> 01:21:13,155 Ah! 1062 01:21:13,355 --> 01:21:15,398 [laughing] 1063 01:21:17,694 --> 01:21:18,245 Go away! 1064 01:21:20,522 --> 01:21:21,545 Stop it! 1065 01:21:31,382 --> 01:21:32,553 Is it so funny? 1066 01:21:32,786 --> 01:21:33,922 You go and perform, you'll understand the pain. 1067 01:21:35,654 --> 01:21:37,549 I won't simply spare you. Give that to me. 1068 01:21:38,362 --> 01:21:39,822 Hey, just forget it. 1069 01:21:40,167 --> 01:21:42,374 Did Duryodhana spare Panchali on compassionate grounds for laughing at him? 1070 01:21:42,576 --> 01:21:43,210 I too won't forget it. 1071 01:21:50,656 --> 01:21:52,316 -Me? -Oh, you want me to play? Go! 1072 01:21:53,206 --> 01:21:53,858 Just go. 1073 01:21:54,395 --> 01:21:56,470 -Hey... -You'd go overboard for everything. 1074 01:21:57,110 --> 01:21:58,980 She'll be doomed today! 1075 01:22:00,909 --> 01:22:02,133 Oh, she is seeking blessings! 1076 01:22:02,538 --> 01:22:08,194 [laughing] Oh no! 1077 01:22:10,474 --> 01:22:12,925 You can't play violin! 1078 01:22:13,196 --> 01:22:14,915 -You've got no music sense! -Stop it, dude! 1079 01:22:15,428 --> 01:22:16,329 Hey, just let go and sit down. 1080 01:22:38,875 --> 01:22:39,660 Just stop it! 1081 01:22:43,110 --> 01:22:44,731 You've played it very well! 1082 01:22:44,951 --> 01:22:46,853 Thank you! But I am not as good as you, sir. 1083 01:22:47,432 --> 01:22:49,598 There are no standards for music. It should appease people. That's it. 1084 01:22:50,703 --> 01:22:52,211 By the way, I am Sasi. 1085 01:22:52,502 --> 01:22:54,777 What a surprise! Even my name is Sasi, sir. 1086 01:22:58,282 --> 01:23:00,820 Not just music, our names too got matched. 1087 01:23:01,717 --> 01:23:03,151 I'll leave. I'm getting late. 1088 01:23:03,410 --> 01:23:04,522 -Okay, bye. -Bye. 1089 01:23:07,039 --> 01:23:08,198 Sir, how could you pass it in that manner? 1090 01:23:08,461 --> 01:23:09,348 Think about it. 1091 01:23:09,627 --> 01:23:11,322 What happens to me if something bad happens in the future? 1092 01:23:11,680 --> 01:23:13,597 Won't you take my reputation into consideration at all? 1093 01:23:13,847 --> 01:23:14,693 -Mr Shastri -Eh! 1094 01:23:17,002 --> 01:23:17,812 -Ah! -What? 1095 01:23:20,244 --> 01:23:21,198 -Have you got any sense? -Hey! 1096 01:23:21,433 --> 01:23:23,404 How can you pinch a girl despite being a lecturer? 1097 01:23:23,640 --> 01:23:24,846 Look, there are two things here. 1098 01:23:25,052 --> 01:23:27,199 I didn't know you were a girl until you told me. 1099 01:23:28,100 --> 01:23:28,826 The second point is... 1100 01:23:29,186 --> 01:23:31,022 If I feel like pinching, I have my wife at home and I'll do it to her. 1101 01:23:31,310 --> 01:23:32,768 But I have no patience to invest on pinching her even. 1102 01:23:32,968 --> 01:23:34,042 I'll complain to my mom. 1103 01:23:34,577 --> 01:23:35,426 I'll complain to my father. 1104 01:23:36,622 --> 01:23:38,058 They've got hallucinations. 1105 01:23:41,222 --> 01:23:42,345 Oh! This is her act? 1106 01:23:42,985 --> 01:23:45,067 Oh fair girl, I'll take you to task! 1107 01:23:45,495 --> 01:23:46,763 Today, we had good thrill! 1108 01:23:47,060 --> 01:23:48,020 My dear husband... 1109 01:23:48,695 --> 01:23:49,988 Why are you going overboard? 1110 01:23:50,498 --> 01:23:51,798 Are you thinking that I'd seek revenge either by 1111 01:23:52,069 --> 01:23:54,401 making you stand on the bench or hit you with chalk? 1112 01:23:54,601 --> 01:23:57,491 You are just seeing my lecturer angle only, but not my wicked side. 1113 01:23:57,765 --> 01:23:59,714 If I snap my fingers, a gang of goons would arrive here. 1114 01:24:00,005 --> 01:24:01,276 -Oh! -They'll take you down in seconds. 1115 01:24:01,513 --> 01:24:04,289 -Alright, snap your fingers. -Oh! Are you having so much confidence? 1116 01:24:05,322 --> 01:24:06,064 Your ill-fate! 1117 01:24:12,915 --> 01:24:14,378 Where the hell are these guys? 1118 01:24:14,838 --> 01:24:17,480 Use the skin care products which I have mentioned. Hey, not now. Just go. 1119 01:24:17,720 --> 01:24:18,897 -It is me. -Oh sir, it is you? 1120 01:24:19,111 --> 01:24:19,967 Why weren't you coming when I was snapping? 1121 01:24:20,230 --> 01:24:21,768 Nowadays, people are snapping for petty tasks. 1122 01:24:22,051 --> 01:24:23,410 The other day, a guy snapped to get his zip closed. 1123 01:24:23,669 --> 01:24:26,222 -We could do that to you, but not him. -I have a lace, not zip. 1124 01:24:26,509 --> 01:24:27,713 Hey, a girl is teasing me. 1125 01:24:28,469 --> 01:24:30,950 -Tell me who she is, I'll kill her today. -[indistinct voice] 1126 01:24:31,503 --> 01:24:32,095 Yeah! 1127 01:24:32,629 --> 01:24:33,516 I think you might be that girl for sure. 1128 01:24:33,722 --> 01:24:35,916 -Come, let's go. -Hey, she is my wife. 1129 01:24:36,858 --> 01:24:37,861 She is Fatima Bulbul! 1130 01:24:38,929 --> 01:24:40,862 -Why is your taste so terrible? -Is it really necessary now? 1131 01:24:41,145 --> 01:24:42,005 Look into the task for which you have come. 1132 01:24:42,213 --> 01:24:43,742 Of course, I am least bothered about your family matters. 1133 01:24:43,995 --> 01:24:46,755 I was told that someone teased the lecturer. Show up voluntarily-- 1134 01:24:48,099 --> 01:24:48,739 Hi sister. 1135 01:24:49,011 --> 01:24:50,070 Oh, you are in the same class! 1136 01:24:50,631 --> 01:24:51,790 Sister, can you go out for five minutes? 1137 01:24:52,007 --> 01:24:53,102 -It is about to get violent here. -Hey... Hey... 1138 01:24:53,302 --> 01:24:54,479 She is the one who you are supposed to rag. 1139 01:24:54,749 --> 01:24:56,528 Stick to only ragging. Don't go for murder or something of such kind. 1140 01:24:56,819 --> 01:24:57,962 Oh! Just ragging? 1141 01:24:58,162 --> 01:24:59,501 It would become a police case and cause problems in my family. 1142 01:24:59,701 --> 01:25:00,176 It is true. 1143 01:25:02,079 --> 01:25:03,984 Sister, I don't know that you are involved in this. 1144 01:25:04,244 --> 01:25:06,163 If I had known that, I wouldn't have involved in this. 1145 01:25:06,455 --> 01:25:06,913 Oh! 1146 01:25:07,126 --> 01:25:08,734 You are intentionally acting innocent, aren't you? Hide and attack? 1147 01:25:09,031 --> 01:25:09,628 Carry on. Carry on. 1148 01:25:09,860 --> 01:25:11,522 Sir, let me tell you something for your well-being. 1149 01:25:13,967 --> 01:25:15,439 Oh, he is here? 1150 01:25:15,736 --> 01:25:17,013 -Why do you want to get involved in this? -Put it here, dude. 1151 01:25:17,213 --> 01:25:18,601 -We're getting late for the lecture. Come. -Hold it properly. 1152 01:25:18,900 --> 01:25:21,239 You go to the classroom. I'll give him a small jolt. 1153 01:25:22,262 --> 01:25:23,895 -Keep going. -Spin like a top. 1154 01:25:24,189 --> 01:25:25,237 -Good morning, sir. -Hi. 1155 01:25:25,944 --> 01:25:27,767 I need to talk to you, sir. 1156 01:25:28,011 --> 01:25:28,644 What is it? 1157 01:25:28,860 --> 01:25:29,767 It is a personal matter, sir. 1158 01:25:30,059 --> 01:25:31,312 Wow! All the girls in the college are chasing you! 1159 01:25:31,608 --> 01:25:33,117 I don't really understand about how glamour works. 1160 01:25:33,373 --> 01:25:34,626 -Every girl wants me. -Go. 1161 01:25:35,594 --> 01:25:38,650 Hey, she called me. It is my personal matter. Stay here. 1162 01:25:43,958 --> 01:25:45,414 I grasped that you fell for me at the very moment when you asked me to come aside. 1163 01:25:45,683 --> 01:25:47,138 What do you want, a hug or a kiss? 1164 01:25:49,404 --> 01:25:54,042 -If you ever rag any student... -No, sister. I won't dare at all. 1165 01:25:55,085 --> 01:25:56,421 -What does it mean? -Sister, if you get into any problem, 1166 01:25:56,689 --> 01:25:57,516 just snap your fingers and I'll be there. 1167 01:25:57,789 --> 01:25:58,638 I can't hear your snapping. 1168 01:25:58,896 --> 01:25:59,518 Hey... Hey... 1169 01:26:00,151 --> 01:26:00,713 Hmm? 1170 01:26:15,115 --> 01:26:16,763 [exclaims] Whoa! 1171 01:26:35,775 --> 01:26:36,735 [gasps] 1172 01:26:41,535 --> 01:26:45,974 Well, today I will play 'truth or dare' game and get the 'dare' option. 1173 01:26:47,446 --> 01:26:49,139 Don't do that, sir. Please. 1174 01:26:49,981 --> 01:26:52,959 I'll lose if you say so. 1175 01:26:53,728 --> 01:26:56,584 The other day, I have made you win. Now, it is your turn to return the favour. 1176 01:26:58,326 --> 01:26:59,864 Please, sir. Don't do this. 1177 01:27:00,073 --> 01:27:01,535 Everyone is watching. 1178 01:27:02,333 --> 01:27:05,087 All of you, close your eyes. Just close your eyes! 1179 01:27:05,808 --> 01:27:07,863 Hey Bulbul, should I tell you specially. Just close your eyes. 1180 01:27:10,031 --> 01:27:11,954 Not that way. Do it like this. Come on, close! 1181 01:27:15,001 --> 01:27:17,900 Everyone has closed their eyes. Now, it's just two of us. 1182 01:27:18,206 --> 01:27:18,785 Come closer. 1183 01:27:19,944 --> 01:27:20,596 Okay. 1184 01:27:21,109 --> 01:27:21,935 -I'll come closer. -Hmm... 1185 01:27:46,199 --> 01:27:50,805 "This is love... Yes, this is love whether you accept it or not" 1186 01:27:51,200 --> 01:27:55,590 "This is love... Yes, this is love and I am in your magic" 1187 01:27:55,964 --> 01:28:00,383 "This is love... Yes, this is love whether anyone accepts it or not" 1188 01:28:00,863 --> 01:28:05,246 "This is love... Yes, this is love and I am in your magic" 1189 01:28:06,275 --> 01:28:10,418 "Are you the one who is filled in my thoughts?" 1190 01:28:10,933 --> 01:28:15,717 "Are you the oscillations of my heart?" 1191 01:28:16,004 --> 01:28:20,716 "Are you the warbling eyes?" 1192 01:28:21,046 --> 01:28:25,225 "Are are the playful sky?" 1193 01:29:04,942 --> 01:29:09,687 "There's been scintillation all around the earth" 1194 01:29:09,905 --> 01:29:14,372 "because of you" 1195 01:29:14,735 --> 01:29:19,479 "The Milky way is formed because of me" 1196 01:29:19,679 --> 01:29:24,285 "But it has got a bright smiling face because of you" 1197 01:29:24,586 --> 01:29:28,644 "Spread love... or it will put you in coma" 1198 01:29:29,445 --> 01:29:34,002 "Regardless of the language, the emotion is the same" 1199 01:29:34,499 --> 01:29:38,889 "Heighten the love before it ditches the heart" 1200 01:29:39,152 --> 01:29:43,758 "No matter what comes across, it becomes lively" 1201 01:29:46,341 --> 01:29:50,618 "This is love... Yes, this is love whether anyone accepts it or not" 1202 01:29:51,106 --> 01:29:55,494 "This is love... Yes, this is love and I am in your magic" 1203 01:29:56,043 --> 01:30:00,429 "This is love... Yes, this is love whether anyone accepts it or not" 1204 01:30:00,849 --> 01:30:05,451 "This is love... Yes, this is love and I am in your magic" 1205 01:30:06,281 --> 01:30:10,601 "Are you the slippery eyeshade?" 1206 01:30:11,060 --> 01:30:14,933 "Are you the celestial heaven?" 1207 01:30:15,915 --> 01:30:20,615 "Are you the nebula?" 1208 01:30:20,970 --> 01:30:24,554 "Are you my confinement?" 1209 01:30:25,536 --> 01:30:29,705 "This is love... Yes, this is love whether anyone accepts it or not" 1210 01:30:30,323 --> 01:30:34,845 "This is love... Yes, this is love and I am in your magic" 1211 01:30:35,725 --> 01:30:39,963 "Are you the one who is outlying and my burden?" 1212 01:30:40,398 --> 01:30:44,250 "Are you the path and its divergence?" 1213 01:30:45,296 --> 01:30:50,028 "Are you alacrity and morality?" 1214 01:30:50,367 --> 01:30:54,900 "Are you the beginning and the ending?" 1215 01:31:35,938 --> 01:31:36,939 Hellos! 1216 01:31:37,172 --> 01:31:39,033 When I went to the classroom for Raj sir, 1217 01:31:39,235 --> 01:31:41,189 I was told that he'd found wherever Sasi sir would be. 1218 01:31:41,389 --> 01:31:44,027 When I ask about Sasi sir, they'd say that I'd find him with Raj sir. 1219 01:31:45,010 --> 01:31:48,369 Everyone is telling greatly about your friendship, sir. 1220 01:31:50,864 --> 01:31:52,165 Since you too have become one of us, 1221 01:31:52,456 --> 01:31:54,618 when enquired about your whereabouts they'd direct towards us. 1222 01:32:02,100 --> 01:32:02,742 [clears throat] 1223 01:32:03,736 --> 01:32:05,539 I'll wait at the music hall. You guys carry on. 1224 01:32:05,819 --> 01:32:06,913 -Okay, bye. -Okay, dude. Bye. 1225 01:32:07,335 --> 01:32:08,717 Guys, let's go. 1226 01:32:28,895 --> 01:32:32,101 My life is going well when there is one Sasi in my life. 1227 01:32:33,165 --> 01:32:35,969 With your addition, it would become great. 1228 01:32:39,023 --> 01:32:39,982 Love you, Sasi. 1229 01:32:44,756 --> 01:32:46,143 Should I tell him or not? 1230 01:32:46,894 --> 01:32:48,519 Should I tell him or not? 1231 01:32:49,391 --> 01:32:53,023 I want to hear the love that I see in your eyes. 1232 01:32:59,523 --> 01:33:00,536 Hi, sir! 1233 01:33:04,038 --> 01:33:04,893 Hi. 1234 01:33:09,545 --> 01:33:11,760 Okay, sir. It's getting late for my class. 1235 01:33:12,733 --> 01:33:13,505 You come with me. 1236 01:33:16,744 --> 01:33:19,466 Actually, I am too getting late. I will see you later. 1237 01:33:20,931 --> 01:33:21,606 Bye. 1238 01:33:26,503 --> 01:33:27,233 Damn! 1239 01:33:37,766 --> 01:33:38,606 Hi, dad! 1240 01:33:41,203 --> 01:33:42,971 Why are you dull? What happened? 1241 01:33:44,622 --> 01:33:45,663 Have water. 1242 01:33:49,648 --> 01:33:50,543 Well, the thing is that... 1243 01:33:51,851 --> 01:33:53,455 I got transferred to Vijayawada. 1244 01:33:54,068 --> 01:33:55,516 We have to go there within two days. 1245 01:33:56,841 --> 01:33:58,405 What is this transfer all of a sudden? 1246 01:33:58,605 --> 01:33:59,591 It didn't happen suddenly. 1247 01:33:59,883 --> 01:34:01,084 Its proposal has been on the table for many days. 1248 01:34:01,304 --> 01:34:04,428 I've been stalling it all these days. Now, I don't have any choice. 1249 01:34:04,909 --> 01:34:05,616 We have to go. 1250 01:34:06,222 --> 01:34:08,889 Well, I have even found a college for you. 1251 01:34:10,928 --> 01:34:14,090 A sudden change of college will be so much inconvenient, dad. 1252 01:34:14,374 --> 01:34:16,728 Well, I will stay in a hostel and finish this semester here. 1253 01:34:16,963 --> 01:34:19,715 I'd quit my job rather than to choose to live away from you. 1254 01:34:20,379 --> 01:34:22,222 You know me, can I really live happily by staying away from you? 1255 01:34:24,254 --> 01:34:26,795 Alright! I'll quit my job. 1256 01:34:27,119 --> 01:34:28,552 What are you even talking? 1257 01:34:29,297 --> 01:34:31,163 How come you want to quit your job for this petty matter? 1258 01:34:32,386 --> 01:34:33,923 Anyhow, what's with staying back and studying here? 1259 01:34:34,293 --> 01:34:36,415 -There are better colleges over there-- -Hey, just leave it. 1260 01:34:37,033 --> 01:34:38,036 Don't you talk in between. 1261 01:34:39,126 --> 01:34:41,698 Alright, dear! I'll quit my job. 1262 01:34:42,149 --> 01:34:44,203 No, dad. I'll go with you. 1263 01:34:47,905 --> 01:34:51,694 [humming] 1264 01:34:51,943 --> 01:34:52,600 Hi Sasi. 1265 01:35:03,645 --> 01:35:04,910 Why are you so happy? 1266 01:35:05,312 --> 01:35:05,923 Tsk! 1267 01:35:06,984 --> 01:35:08,370 We'd know your problem only when you tell us. 1268 01:35:09,239 --> 01:35:12,389 Actually, my dad got transfer orders to Vijaywada. 1269 01:35:13,285 --> 01:35:14,586 He has to leave tomorrow. 1270 01:35:16,064 --> 01:35:17,107 Why is it, all of a sudden? 1271 01:35:17,747 --> 01:35:20,873 I thought I found a good music partner and you are leaving! 1272 01:35:22,925 --> 01:35:24,965 Well, did you tell this to Raju? 1273 01:35:25,256 --> 01:35:25,934 Uhuh! 1274 01:35:26,589 --> 01:35:27,203 Hmm? 1275 01:35:27,445 --> 01:35:30,863 I am very scared to even think about not able to see Raju from tomorrow. 1276 01:35:31,287 --> 01:35:32,456 Are you in love with him? 1277 01:35:34,989 --> 01:35:36,843 You silence has answered me. 1278 01:35:37,724 --> 01:35:38,656 Did you tell him about this? 1279 01:35:39,375 --> 01:35:39,943 Uhuh! 1280 01:35:40,944 --> 01:35:42,611 Are you planning to tell this after his marriage? 1281 01:35:43,430 --> 01:35:44,077 No. 1282 01:35:44,423 --> 01:35:47,507 Well, forget all this. Come to our regular hangout place in the evening. 1283 01:35:47,793 --> 01:35:48,686 I'll bring him there. 1284 01:35:48,886 --> 01:35:52,255 By the way, you are going to Vijayawada, not to America or Australia. 1285 01:35:53,650 --> 01:35:54,437 Well... 1286 01:35:56,033 --> 01:35:58,353 Sasi isn't mere two syllables to him. It is you and I. 1287 01:35:58,850 --> 01:36:01,592 He cannot sustain without anyone of us. 1288 01:36:01,917 --> 01:36:04,312 Go home happily and come early in the evening. 1289 01:36:11,950 --> 01:36:12,909 Raju, come with me. 1290 01:36:13,158 --> 01:36:13,723 Where to? 1291 01:36:13,941 --> 01:36:15,287 -Just come with me. -Where are you taking me? 1292 01:36:21,595 --> 01:36:22,594 -Hey -Yes. 1293 01:36:22,906 --> 01:36:24,027 Tell me where we are going. 1294 01:36:25,047 --> 01:36:26,654 There won't be any thrill if I reveal it to you. 1295 01:36:26,941 --> 01:36:28,042 Enjoy when you reach there. 1296 01:36:28,670 --> 01:36:30,264 At least, give me directions. 1297 01:36:30,926 --> 01:36:31,843 Take a left from here. 1298 01:36:39,197 --> 01:36:39,645 Which way now? 1299 01:36:39,939 --> 01:36:40,839 Take a right from that last corner. 1300 01:36:41,049 --> 01:36:42,473 -Hello -What's this suspense, dude? 1301 01:36:42,772 --> 01:36:44,575 -What are you doing? -Hello dad, tell me. 1302 01:36:44,879 --> 01:36:46,627 -Hey... Hey... -Hey... Hey... Hey... 1303 01:36:48,150 --> 01:36:51,528 [collides] [groans] 1304 01:36:54,972 --> 01:36:55,732 Sasi! 1305 01:36:58,394 --> 01:36:59,965 Sasi... Hey Sasi... 1306 01:37:00,636 --> 01:37:01,361 Hey... 1307 01:37:02,916 --> 01:37:05,623 [grunts] Hey, call the ambulance. 1308 01:37:05,897 --> 01:37:06,383 Hey, Sasi... 1309 01:37:06,620 --> 01:37:08,320 I've given up boozing when you have asked me. 1310 01:37:08,541 --> 01:37:11,940 Hey, you will be alright. 1311 01:37:12,463 --> 01:37:15,096 Sasi... Sasi, you will be alright! 1312 01:37:15,433 --> 01:37:16,250 Hey, Sasi... 1313 01:37:16,450 --> 01:37:18,078 -Hey! -Sasi is in love with you. 1314 01:37:19,733 --> 01:37:22,117 Sasi? Sasi? 1315 01:37:22,975 --> 01:37:23,662 Sasi... 1316 01:37:24,044 --> 01:37:24,934 Sasi... 1317 01:37:25,880 --> 01:37:27,222 Sasi! 1318 01:37:51,340 --> 01:37:56,207 "Your life has abandoned the destiny" 1319 01:37:56,715 --> 01:38:01,484 "And this silence has become disparate" 1320 01:38:01,844 --> 01:38:06,918 "Can your friendship still continue going strong?" 1321 01:38:07,250 --> 01:38:12,147 "Can the time move forward in your absence?" 1322 01:38:12,511 --> 01:38:17,176 "There is no one who responds to me" 1323 01:38:17,782 --> 01:38:22,756 "My lips have no control" 1324 01:38:22,984 --> 01:38:28,025 "They didn't seek for this non-existence" 1325 01:38:28,344 --> 01:38:33,468 "And this is not even a dream" 1326 01:39:40,666 --> 01:39:41,510 Come home. 1327 01:39:43,819 --> 01:39:44,734 Just come home! 1328 01:39:47,654 --> 01:39:49,531 Why are you forcibly taking him? 1329 01:39:49,785 --> 01:39:50,312 He will come later. 1330 01:39:50,544 --> 01:39:51,585 I should have taken him long ago. 1331 01:39:52,459 --> 01:39:54,068 I made late and ruined his life. 1332 01:39:54,535 --> 01:39:55,584 What happenned now? 1333 01:39:55,830 --> 01:39:56,536 What else can happen? 1334 01:39:57,501 --> 01:39:59,104 Today, he dented our family honour by going to the police station. 1335 01:40:00,424 --> 01:40:00,824 I couldn't sleep at nights out of fear of his future. 1336 01:40:02,671 --> 01:40:04,207 But he's been doing things in his own terms. 1337 01:40:04,504 --> 01:40:06,012 Nothing would happen to his life as long as I am there. 1338 01:40:06,291 --> 01:40:06,932 I beg you! 1339 01:40:08,813 --> 01:40:11,921 He boozes, roams around irresponsibly and gets in brawl everywhere. 1340 01:40:12,625 --> 01:40:13,877 That's happening because of your support. 1341 01:40:15,205 --> 01:40:18,161 To be precise, your very existence is the cause of his so-called behaviour. 1342 01:40:19,701 --> 01:40:22,066 Would you have done the same if he is your son? Tell me. 1343 01:40:22,833 --> 01:40:23,783 Would you treat him in the same manner? 1344 01:40:24,123 --> 01:40:26,904 Brother, let's leave. Come on. 1345 01:40:27,257 --> 01:40:29,374 How come you said such a terrible thing to me? 1346 01:40:30,091 --> 01:40:32,840 I treated him and my son equally. 1347 01:40:33,146 --> 01:40:35,220 Of course, you have treated him very well. 1348 01:40:36,135 --> 01:40:37,767 But you've been just watching and doing nothing though he's going wayward. 1349 01:40:39,363 --> 01:40:41,381 How shame of you to sit with him and booze? 1350 01:40:42,715 --> 01:40:44,123 Anyhow, I didn't come here to quarrel with you. 1351 01:40:44,772 --> 01:40:45,927 I am here to take my little brother home. 1352 01:40:46,147 --> 01:40:47,068 -Come. -Hey... 1353 01:40:49,647 --> 01:40:50,522 Let go of me, brother. 1354 01:40:51,898 --> 01:40:55,008 As I didn't return home for one day, you've come here searching for me. 1355 01:40:55,419 --> 01:40:57,165 You keep thinking about me. 1356 01:40:57,762 --> 01:41:00,171 But... Who does Dhora have? 1357 01:41:01,042 --> 01:41:01,758 Who would come for him? 1358 01:41:04,668 --> 01:41:07,862 After Sasi's death, Dhora changed very drastically. 1359 01:41:08,470 --> 01:41:09,901 He became a slave of alcohol. 1360 01:41:13,141 --> 01:41:13,813 -Dhora... -Hmm... 1361 01:41:14,084 --> 01:41:15,091 -Dhora... -Hmm... 1362 01:41:15,351 --> 01:41:17,218 Dhora... get up. 1363 01:41:21,063 --> 01:41:22,549 I fear what will happen to you if you get drunk in this manner, Dhora. 1364 01:41:23,154 --> 01:41:27,633 He cried during his infancy and gave me hope on life. 1365 01:41:29,469 --> 01:41:31,466 And now, he has passed away and killed that hope. 1366 01:41:32,375 --> 01:41:33,969 Anyway, who do I have? 1367 01:41:34,634 --> 01:41:35,706 I am there for you, Dhora. 1368 01:41:45,024 --> 01:41:46,729 It is not that Dhora is treating me as his son. 1369 01:41:47,765 --> 01:41:49,489 I am indeed regarding him as a father. 1370 01:41:53,216 --> 01:41:54,682 Please, leave. 1371 01:42:31,989 --> 01:42:34,493 In spite of yesterday's mess, how come you have come again? 1372 01:42:35,479 --> 01:42:38,323 If he arrives, there would be a squabble. Kindly leave. 1373 01:42:38,955 --> 01:42:40,242 It's not about yesterday's incident 1374 01:42:40,815 --> 01:42:42,695 or to get into a quarrel with you that I have come here. 1375 01:42:44,783 --> 01:42:49,604 The Sasi I am watching now and the Sasi I knew two years ago are the same. 1376 01:42:51,472 --> 01:42:52,745 But not having the same nature. 1377 01:42:54,301 --> 01:42:56,243 Kindly tell me why she became like this. 1378 01:42:57,321 --> 01:42:57,871 Please. 1379 01:43:01,064 --> 01:43:03,574 Do you know our Sasi before? 1380 01:43:13,746 --> 01:43:14,799 I love you, Sasi. 1381 01:43:21,528 --> 01:43:24,431 In that manner, I unintentionally lost one Sasi who I considered him as my world. 1382 01:43:25,540 --> 01:43:30,111 But I can't wittingly live away from this Sasi who I have loved very dearly. 1383 01:43:32,542 --> 01:43:34,781 At least, tell me now about what happened to Sasi. 1384 01:43:35,710 --> 01:43:36,679 On that day, 1385 01:43:37,720 --> 01:43:41,954 she left home very happily citing an important task. 1386 01:43:43,535 --> 01:43:44,856 Oh no! [screams] [collides] 1387 01:43:52,932 --> 01:43:55,844 Your daughter is affected with traumatic brain injury. 1388 01:43:56,549 --> 01:44:00,057 Because of that, she got subjected to borderline intellectual retardation. 1389 01:44:02,620 --> 01:44:03,731 What does that mean, doctor? 1390 01:44:03,931 --> 01:44:08,501 Generally, the average IQ level of a human being would be around 90 to 110. 1391 01:44:08,930 --> 01:44:12,721 And the low IQ level would be around 80 to 90. 1392 01:44:12,992 --> 01:44:15,795 But your daughter's IQ level is below 50. 1393 01:44:17,612 --> 01:44:20,050 Even though your daughter is 20 years old, 1394 01:44:20,250 --> 01:44:22,126 she's got the mental state of a little kid. 1395 01:44:22,398 --> 01:44:24,173 You have to take care of her very carefully. 1396 01:44:26,111 --> 01:44:31,226 Since then, we have met every doctor and prayed to every God. 1397 01:44:32,962 --> 01:44:33,880 -But... -Hi. 1398 01:44:34,172 --> 01:44:36,368 -Say hi. -there's no change in her condition at all 1399 01:44:36,881 --> 01:44:40,219 I will take Sasi to any place in this world and do anything for her. 1400 01:44:41,967 --> 01:44:44,209 I will make her normal again. 1401 01:44:45,825 --> 01:44:49,106 Please... Send Sasi with me. 1402 01:44:49,387 --> 01:44:50,719 What are you even talking, son? 1403 01:44:52,262 --> 01:44:53,791 Can any parent send their daughter... 1404 01:44:54,101 --> 01:44:55,315 -...with considering her condition? -Will you greet? 1405 01:44:56,306 --> 01:44:58,492 Please... try to understand. 1406 01:44:59,213 --> 01:45:01,939 Since I have understood you, I have explained what had happened. 1407 01:45:02,765 --> 01:45:04,875 My husband will be back. Don't push it. 1408 01:45:06,283 --> 01:45:08,888 At least from now, kindly give up on Sasi. 1409 01:45:09,178 --> 01:45:09,797 Please. 1410 01:45:16,811 --> 01:45:18,726 You are telling me to give up on her as I have loved her. 1411 01:45:20,027 --> 01:45:23,389 What if I've married her and she is in the same situation? Will you tell the same? 1412 01:45:25,047 --> 01:45:25,800 Hi. 1413 01:45:34,048 --> 01:45:34,774 Don't leave it uneaten. 1414 01:45:56,134 --> 01:45:58,854 Why are you still standing and watching? Get out! 1415 01:46:05,551 --> 01:46:06,932 Sasi, drink it. 1416 01:46:07,180 --> 01:46:07,933 Yeah. 1417 01:46:15,202 --> 01:46:18,023 Why have you come again even after that aggression? 1418 01:46:18,920 --> 01:46:23,586 How can we leave our loved ones citing someone's anger or abuse? 1419 01:46:25,624 --> 01:46:27,458 I know how much Sasi has loved me. 1420 01:46:28,734 --> 01:46:32,378 Let's see whether those memories would bring any change in her. 1421 01:46:33,444 --> 01:46:34,115 Please. 1422 01:46:41,693 --> 01:46:42,598 Take her, son. 1423 01:46:48,388 --> 01:46:49,006 Son... 1424 01:46:51,345 --> 01:46:52,683 I will bring her back early. 1425 01:46:59,217 --> 01:47:01,526 "You are my only world" 1426 01:47:01,810 --> 01:47:04,085 "You are the beauty of my world" 1427 01:47:04,368 --> 01:47:06,761 "You are the heart of that very beauty" 1428 01:47:06,979 --> 01:47:08,518 "who I have attained" 1429 01:47:09,563 --> 01:47:11,886 "You are the abrupt anger" 1430 01:47:12,130 --> 01:47:14,434 "You are the beacon that comes out from anger" 1431 01:47:14,709 --> 01:47:17,145 "And you are the beaconless illumination" 1432 01:47:17,345 --> 01:47:19,425 "who lit my life" 1433 01:47:19,665 --> 01:47:21,899 "Shall I love you as who you are?" 1434 01:47:22,180 --> 01:47:24,408 "Shall I offer myself to you as I am?" 1435 01:47:24,652 --> 01:47:27,033 "Shall I stand by you all the times" 1436 01:47:27,294 --> 01:47:29,957 "and become your consort in all the births" 1437 01:47:35,404 --> 01:47:40,233 "Shall I embrace you with my eyes eternally?" 1438 01:47:40,460 --> 01:47:45,464 "Shall I protect you all the time?" 1439 01:47:45,745 --> 01:47:50,556 "Shall I share the long forgotten happiness with you?" 1440 01:47:50,759 --> 01:47:55,657 "Shall I drown you in the everlasting joy" 1441 01:47:55,904 --> 01:47:58,854 "and wear smiles on you as jingling anklets?" 1442 01:48:29,611 --> 01:48:34,525 "My life would become relentless if I don't see you even for a second" 1443 01:48:34,780 --> 01:48:39,650 "I can't be able to breathe as well if you even go a step apart from me" 1444 01:48:39,857 --> 01:48:44,730 "When you experience hot sun, I'll be the one who would sweat" 1445 01:48:44,951 --> 01:48:49,920 "When you experience cold, I'll be the one who would shiver" 1446 01:48:50,215 --> 01:48:53,224 "It's your body but I am its soul" 1447 01:48:54,047 --> 01:48:56,360 "You are my only world" 1448 01:48:56,567 --> 01:48:58,854 "You are the beauty of my world" 1449 01:48:59,084 --> 01:49:01,524 "You are the heart of that very beauty" 1450 01:49:01,758 --> 01:49:03,389 "who I have attained" 1451 01:49:04,463 --> 01:49:06,627 "You are the abrupt anger" 1452 01:49:06,842 --> 01:49:09,243 "You are the beacon that comes out from anger" 1453 01:49:09,448 --> 01:49:11,773 "And you are the beaconless illumination" 1454 01:49:12,053 --> 01:49:14,277 "who lit my life" 1455 01:49:14,506 --> 01:49:16,665 "Shall I love you as who you are?" 1456 01:49:16,927 --> 01:49:19,276 "Shall I offer myself to you as I am?" 1457 01:49:19,529 --> 01:49:21,773 "Shall I stand by you all the times" 1458 01:49:22,070 --> 01:49:24,750 "and become your consort in all the births" 1459 01:49:25,011 --> 01:49:26,881 -[indistinct voice] -He won't be going anywhere. 1460 01:49:27,156 --> 01:49:30,030 You won't understand anything now. Someday, he will... 1461 01:49:30,230 --> 01:49:32,401 [music mutes voice] Hey! 1462 01:49:35,185 --> 01:49:35,730 Puli... 1463 01:49:42,769 --> 01:49:44,795 Wow! [groans] 1464 01:49:46,854 --> 01:49:47,346 Hey! 1465 01:49:50,649 --> 01:49:51,056 Hey! 1466 01:49:54,137 --> 01:49:57,205 Hey... The other day, I have just touched her. 1467 01:49:58,455 --> 01:50:01,641 -Now, I'll be using her full scale. -Hey! 1468 01:50:06,103 --> 01:50:06,887 Sasi. 1469 01:50:07,649 --> 01:50:08,487 Hey! 1470 01:50:24,033 --> 01:50:24,568 Hey! 1471 01:50:28,958 --> 01:50:30,011 -Hey! -Hey! 1472 01:50:32,506 --> 01:50:33,356 Hey! 1473 01:50:43,748 --> 01:50:45,536 -Come. -Leave me. 1474 01:50:49,038 --> 01:50:50,946 [glass shattering] 1475 01:50:51,950 --> 01:50:53,111 -Come... -Sasi. 1476 01:50:53,410 --> 01:50:54,746 We shouldn't spare this rogue this time. 1477 01:51:10,458 --> 01:51:11,395 [groans] 1478 01:51:11,885 --> 01:51:12,603 Hey! 1479 01:51:13,681 --> 01:51:14,862 Hey, bloody scoundrel! 1480 01:51:15,557 --> 01:51:16,237 Sasi. 1481 01:51:18,308 --> 01:51:19,908 Sasi... 1482 01:51:22,540 --> 01:51:24,266 Hey, bloody scoundrel! 1483 01:51:24,466 --> 01:51:27,505 [panting] 1484 01:51:28,276 --> 01:51:29,025 Take her quickly! 1485 01:51:29,701 --> 01:51:31,029 Sasi... 1486 01:51:33,149 --> 01:51:33,727 Fast! 1487 01:51:33,927 --> 01:51:35,288 Sir, you shouldn't come inside. 1488 01:51:48,008 --> 01:51:48,899 How is she now? 1489 01:51:50,726 --> 01:51:53,556 Damn! I have unnecessarily taken her with me, brother. 1490 01:51:55,727 --> 01:51:57,696 She will be alright. Don't worry. 1491 01:51:59,254 --> 01:52:03,562 [device beeping] 1492 01:52:18,087 --> 01:52:19,083 I love you, Sasi. 1493 01:52:22,039 --> 01:52:23,206 [gasps] 1494 01:52:24,865 --> 01:52:26,696 Dear... Dear Sasi. 1495 01:52:27,477 --> 01:52:28,303 Dear... 1496 01:52:30,476 --> 01:52:31,183 Dear Sasi... 1497 01:52:40,662 --> 01:52:43,789 Doctor, she just got up suddenly and passed out. 1498 01:52:44,080 --> 01:52:45,425 You people, please wait outside. 1499 01:52:46,171 --> 01:52:46,875 Let's go. 1500 01:52:59,018 --> 01:53:02,789 Hey! If something bad happens to my daughter, I won't spare you at all. 1501 01:53:03,079 --> 01:53:05,530 Sir, please don't worry. She will be alright. 1502 01:53:05,858 --> 01:53:06,568 Who the hell are you? 1503 01:53:07,570 --> 01:53:08,246 I am his brother. 1504 01:53:09,506 --> 01:53:10,189 Brother? 1505 01:53:10,884 --> 01:53:12,360 When he brought my daughter to your house, 1506 01:53:12,630 --> 01:53:14,784 didn't you feel like telling him that it was wrong? 1507 01:53:15,979 --> 01:53:16,710 Oh! 1508 01:53:17,567 --> 01:53:20,822 He is a rogue. And since you are his brother, you might be a bigger rogue. 1509 01:53:21,029 --> 01:53:22,846 Uncle! Your anger is about me. 1510 01:53:23,130 --> 01:53:26,785 Vent it on me. But don't talk ill about my brother. 1511 01:53:27,223 --> 01:53:28,454 Why are you guys still standing here? 1512 01:53:28,835 --> 01:53:30,181 Excuse me, doctor. 1513 01:53:30,724 --> 01:53:32,503 Sir, what is the condition of my daughter? 1514 01:53:32,732 --> 01:53:34,308 Don't worry. Nothing serious. 1515 01:53:34,533 --> 01:53:35,753 She is alright now. 1516 01:53:36,167 --> 01:53:38,935 [sighs] Thank you, sir. Thank you very much. 1517 01:53:39,764 --> 01:53:40,817 Can I see her now? 1518 01:53:41,042 --> 01:53:42,625 Yes. I gave her an injection. 1519 01:53:42,994 --> 01:53:44,043 She would be little drowsy. 1520 01:53:44,503 --> 01:53:46,153 You can take her home after two hours. 1521 01:53:46,656 --> 01:53:47,969 -Thank you, sir. -It is okay. 1522 01:53:57,273 --> 01:53:58,609 Get inside and stay with her. 1523 01:53:58,954 --> 01:53:59,627 Okay. 1524 01:54:03,870 --> 01:54:06,541 Be gone before my daughter gains her consciousness. 1525 01:54:06,843 --> 01:54:08,322 If I am a type of person who gives up so easily, 1526 01:54:08,848 --> 01:54:11,249 I would have been gone when you threw coffee at my face. 1527 01:54:12,318 --> 01:54:13,699 I have been in love with Sasi. 1528 01:54:14,483 --> 01:54:15,567 Try to understand it. 1529 01:54:16,225 --> 01:54:16,909 I know that. 1530 01:54:18,279 --> 01:54:20,468 As a matter of fact, I know about this two years ago. 1531 01:54:30,452 --> 01:54:31,794 I didn't like you even at that time. 1532 01:54:32,838 --> 01:54:35,338 I didn't want to tell this to my daughter and hurt her. 1533 01:54:36,293 --> 01:54:38,305 So, I opted for a untimely transfer intentionally. 1534 01:54:39,476 --> 01:54:41,447 I thought she would forget you if she goes away from you. 1535 01:54:43,895 --> 01:54:46,391 But I didn't expect that she'd go into a state where she forgets everyone. 1536 01:54:49,013 --> 01:54:49,641 What? 1537 01:54:51,450 --> 01:54:52,431 Have you been loving her? 1538 01:54:53,763 --> 01:54:55,879 Then, what have we been doing all these years? 1539 01:54:56,216 --> 01:55:00,093 Since her childhood, I've given everything she wanted, beforehand. 1540 01:55:00,532 --> 01:55:03,552 But in that process, I didn't give her worthless things. 1541 01:55:03,900 --> 01:55:05,328 I gave only the best. 1542 01:55:06,957 --> 01:55:10,090 The so-called youngster's love would think about only getting happily married. 1543 01:55:11,658 --> 01:55:12,902 But a father's love like mine 1544 01:55:13,200 --> 01:55:15,609 constantly thinks about how to keep her happy throughout her life. 1545 01:55:15,996 --> 01:55:19,879 In that process, I have found Rahul for her, two years ago. 1546 01:55:20,691 --> 01:55:22,780 Since I really have love and care for my daughter, 1547 01:55:22,998 --> 01:55:24,955 I've been thinking about the well-being of her future. 1548 01:55:26,438 --> 01:55:28,706 If you have really loved her, wish for well-being. 1549 01:55:31,606 --> 01:55:33,128 Manamma, my daughter has arrived. 1550 01:55:36,895 --> 01:55:41,731 Mom, did any guy named Rajkumar came here looking for me in these two years? 1551 01:55:42,357 --> 01:55:43,822 No! No one came, dear. 1552 01:55:44,121 --> 01:55:46,231 Did someone come? No one came, right? 1553 01:55:46,470 --> 01:55:47,206 Uhuh. 1554 01:55:47,989 --> 01:55:50,113 Manamma, did you keep my daughter's room ready? 1555 01:56:01,450 --> 01:56:02,177 Sasi... 1556 01:56:04,660 --> 01:56:05,723 Have this tablet. 1557 01:56:06,864 --> 01:56:11,434 We'd have lesser problems if we are kids, right mom? 1558 01:56:11,750 --> 01:56:13,700 I understand why you are feeling sad. 1559 01:56:14,897 --> 01:56:16,795 It is about Raj, isn't it? 1560 01:56:17,705 --> 01:56:19,397 Your father has lied to you. 1561 01:56:20,966 --> 01:56:22,627 Raj came here looking for you. 1562 01:56:25,394 --> 01:56:27,616 I don't know what your father saw in him. 1563 01:56:28,863 --> 01:56:31,950 But I saw him having immense love for you. 1564 01:56:33,723 --> 01:56:35,747 There won't be any man who treats lover as a wife 1565 01:56:35,962 --> 01:56:39,313 and treat the same woman as lover after marriage. 1566 01:56:39,682 --> 01:56:42,221 But Raj would take care of you in that manner. 1567 01:57:01,821 --> 01:57:05,097 I didn't expect this kind of distance to come between us, 1568 01:57:05,857 --> 01:57:08,059 in order to answer your proposal. 1569 01:57:10,463 --> 01:57:13,851 I could hardly stay normal for two days without seeing you. 1570 01:57:14,921 --> 01:57:17,336 When that the case, how come you were able to bear this for two years, sir? 1571 01:57:18,864 --> 01:57:21,865 Let's not be apart anymore. Come, let's get married. 1572 01:57:27,944 --> 01:57:28,667 Marriage? 1573 01:57:30,294 --> 01:57:33,088 It's been only two days for you. That's why you are reacting in this manner. 1574 01:57:33,964 --> 01:57:35,033 It's been two years for me. 1575 01:57:35,978 --> 01:57:37,464 And in the meantime, a lot of things had happened. 1576 01:57:38,786 --> 01:57:39,732 And I too got changed with the time. 1577 01:57:40,826 --> 01:57:41,612 I won't believe you. 1578 01:57:44,005 --> 01:57:45,747 Belief and truth are like two eyes. 1579 01:57:46,693 --> 01:57:49,312 Though they are right beside each other, they can never become one. 1580 01:57:49,696 --> 01:57:51,773 Love is not something which you have to search for it in a non-existing place. 1581 01:57:52,848 --> 01:57:54,244 It is about upholding it in the very place of its existence. 1582 01:57:54,919 --> 01:57:56,966 Actually, cite my father as the problem. 1583 01:58:00,218 --> 01:58:01,987 My father might not be accepting now. 1584 01:58:02,834 --> 01:58:05,624 If we get married, he'd be reluctant initially 1585 01:58:05,915 --> 01:58:07,725 but end up accepting us gradually. 1586 01:58:11,225 --> 01:58:14,166 You are talking about your father's feelings as if they are unimportant. 1587 01:58:14,864 --> 01:58:16,329 What do you know about your father? 1588 01:58:18,756 --> 01:58:21,564 I used to laugh when people around used to say 'love is blind'. 1589 01:58:23,232 --> 01:58:25,631 But after seeing you, I want to believe it. 1590 01:58:27,832 --> 01:58:29,432 Open your eyes and think, 1591 01:58:29,735 --> 01:58:32,171 Your father is the one who cares for you the most. 1592 01:58:34,526 --> 01:58:39,454 He's been constantly trying to give the best to you since your childhood. 1593 01:58:40,815 --> 01:58:41,832 And I am not one of them. 1594 01:58:44,375 --> 01:58:45,686 To be precise, 1595 01:58:46,675 --> 01:58:51,085 my two years of love for you is negligible in front of 20 years of your father's. 1596 01:58:55,013 --> 01:58:56,560 But I can tell you something very clearly, Sasi. 1597 01:58:58,032 --> 01:59:01,337 Our loved ones will never hurt us. 1598 01:59:02,242 --> 01:59:03,988 But you are doing that right now. 1599 01:59:12,965 --> 01:59:16,207 "Not everyone goes through this..." 1600 01:59:16,467 --> 01:59:19,953 "where life becomes so burden" 1601 01:59:20,613 --> 01:59:24,191 "This happens when one has to choose between" 1602 01:59:24,401 --> 01:59:27,600 "the one who gave life and the one who is life" 1603 01:59:28,266 --> 01:59:31,254 "My life has bowed to the one" 1604 01:59:31,463 --> 01:59:35,541 "who I owe my life" 1605 01:59:36,130 --> 01:59:39,060 "And ultimately deserted the one" 1606 01:59:39,270 --> 01:59:43,112 "who I regarded as my heart" 1607 01:59:44,026 --> 01:59:47,588 "Not everyone goes through this..." 1608 01:59:47,867 --> 01:59:50,911 "where life becomes so burden" 1609 01:59:51,722 --> 01:59:55,367 "This happens when one has to choose between" 1610 01:59:55,583 --> 01:59:58,866 "the one who gave life and the one who is life" 1611 02:00:26,759 --> 02:00:30,592 "After I upheld you for all these days" 1612 02:00:30,849 --> 02:00:34,332 "can I really give up on you? Is it even possible?" 1613 02:00:34,617 --> 02:00:38,360 "After all these days where I considered you as my eyes" 1614 02:00:38,574 --> 02:00:42,186 "can I really forget you? Is it even possible?" 1615 02:00:42,455 --> 02:00:46,127 "But still, I am giving up on you now" 1616 02:00:46,377 --> 02:00:49,671 "by restraining my heart" 1617 02:00:50,287 --> 02:00:53,856 "And I am getting over you for your well being" 1618 02:00:54,130 --> 02:00:57,586 "and seeking for another life" 1619 02:00:58,253 --> 02:01:01,710 "Not everyone goes through this..." 1620 02:01:01,994 --> 02:01:05,116 "where life becomes so burden" 1621 02:01:09,784 --> 02:01:13,442 Son, don't do this. Don't go to Mumbai. Please listen to me. 1622 02:01:13,649 --> 02:01:15,470 You tell him at least. 1623 02:01:15,808 --> 02:01:17,534 You have earlier chided me for not doing anything significant. 1624 02:01:18,699 --> 02:01:20,704 Why are you stopping me now when I am actually on its pursuit, mom? 1625 02:01:22,551 --> 02:01:23,081 Hey... 1626 02:01:38,857 --> 02:01:39,702 Dear Sasi... 1627 02:01:40,726 --> 02:01:41,235 Here. 1628 02:01:53,186 --> 02:01:54,887 I feel like asking you for the first time. 1629 02:01:55,810 --> 02:01:56,680 Did you like it? 1630 02:01:59,596 --> 02:02:01,379 After expecting that the receiver would like the gift which you give them, 1631 02:02:02,067 --> 02:02:03,738 you shouldn't ask for an opinion, dad. 1632 02:02:09,128 --> 02:02:09,857 [clears throat] 1633 02:02:11,718 --> 02:02:13,073 I will tell you something. Will you listen to me? 1634 02:02:13,359 --> 02:02:17,275 Since the groom is of your choice, she's not happy about it. 1635 02:02:17,788 --> 02:02:19,026 Moreover, there is no buzz in this wedding. 1636 02:02:20,904 --> 02:02:23,982 Any daughter would become teary-eyed when she departs to her in-law's house. 1637 02:02:25,044 --> 02:02:29,160 But if she gets married to the guy who she loved, she'd happily go to his home. 1638 02:02:33,359 --> 02:02:35,362 [honking] 1639 02:02:39,710 --> 02:02:40,777 Where are you going? 1640 02:02:45,044 --> 02:02:45,996 How come you are here? 1641 02:02:46,842 --> 02:02:48,296 First, tell me where you are going. 1642 02:02:48,786 --> 02:02:51,230 "What are you doing? How much are you earning?" 1643 02:02:51,556 --> 02:02:52,747 If someone like you poses these questions to me, 1644 02:02:52,975 --> 02:02:53,916 I should have an answer, right? 1645 02:02:55,573 --> 02:02:57,703 So, I am leaving to Mumbai. 1646 02:03:00,274 --> 02:03:04,071 Well, you've got a wedding to preside. What are you doing here? 1647 02:03:09,906 --> 02:03:11,945 My daughter too fell in love like every girl. 1648 02:03:12,932 --> 02:03:14,270 I thought that getting her married to a good guy 1649 02:03:14,542 --> 02:03:16,639 would make her forget you and live happily. 1650 02:03:16,866 --> 02:03:20,697 But she's been not at all happy from the time... 1651 02:03:22,893 --> 02:03:24,491 I have fixed her wedding. 1652 02:03:26,830 --> 02:03:29,187 She is my daughter where I've raised her with utmost care. 1653 02:03:30,095 --> 02:03:32,322 If she continues to be unhappy like this even after her marriage, 1654 02:03:33,770 --> 02:03:38,397 there would be a fire inside my heart which can neither be doused by the tears 1655 02:03:39,463 --> 02:03:42,093 nor the flowing streams. 1656 02:03:44,286 --> 02:03:47,538 Well... You said you have immensely loved Sasi. 1657 02:03:48,002 --> 02:03:49,941 But how come you are going away so easily by giving up on her? 1658 02:03:56,085 --> 02:03:59,851 Upon seeing Sasi, I thought my life was back. 1659 02:04:01,847 --> 02:04:03,819 When you have asked me to give up on Sasi, 1660 02:04:05,414 --> 02:04:09,492 I have given up on my life, but not her. 1661 02:04:14,864 --> 02:04:16,767 Since her childhood, I used to give everything she liked 1662 02:04:17,469 --> 02:04:19,047 and I used to reap happiness out of it. 1663 02:04:20,338 --> 02:04:24,510 But now, I've been hurting her by deliberately denying what she likes. 1664 02:04:25,882 --> 02:04:28,209 I thought that the guy who Sasi marries should be 1665 02:04:28,420 --> 02:04:32,351 earning well, have a car and an expensive house. 1666 02:04:34,238 --> 02:04:36,509 And I have insulted you citing not having any of these. 1667 02:04:38,005 --> 02:04:40,707 You have changed your character for the promise you have made to your friend. 1668 02:04:42,495 --> 02:04:45,991 You wanted to marry Sasi despite knowing her condition. 1669 02:04:47,529 --> 02:04:50,219 And when I insulted you and asked to give up on my daughter, 1670 02:04:50,677 --> 02:04:51,918 you've been going away by leaving her. 1671 02:04:54,338 --> 02:04:58,825 Hey... I can't get any great guy for her who is better than you. 1672 02:05:02,727 --> 02:05:05,381 Please forgive me and marry Sasi. 1673 02:05:06,223 --> 02:05:09,317 No, uncle. You shouldn't be apologising to me. 1674 02:05:11,694 --> 02:05:13,085 Let's go. 1675 02:05:19,499 --> 02:05:21,604 How come the water is in this colour? 1676 02:05:22,349 --> 02:05:25,410 I've mixed some alcohol in water as I was feeling pained. 1677 02:05:27,758 --> 02:05:29,185 There won't be any pain in your life anymore. 1678 02:05:29,954 --> 02:05:31,424 And this won't be of use as well. 1679 02:05:38,465 --> 02:05:39,186 Hey... 1680 02:05:40,149 --> 02:05:44,367 As if the moon arrives to fill darkness with its light, Sasi is here for you. 1681 02:05:45,601 --> 02:05:46,350 Go. 1682 02:06:02,520 --> 02:06:06,116 Didn't I tell you that our loved ones would never hurt us? 1683 02:06:08,947 --> 02:06:11,209 Then, why were you going away leaving me? 1684 02:06:11,843 --> 02:06:15,358 Well, I have played 'truth or dare' game over there. 1685 02:06:17,064 --> 02:06:18,657 I chose dare and was told to kiss. 1686 02:06:19,008 --> 02:06:21,028 -That's why I have come back. -"This is love... Yes, this is love" 1687 02:06:21,300 --> 02:06:23,411 "Whether you accept it or not" 1688 02:06:23,940 --> 02:06:28,346 "This is love... Yes, this is love and I am in your magic" 1689 02:06:28,818 --> 02:06:33,189 "This is love... Yes, this is love whether anyone accepts it or not" 1690 02:06:33,847 --> 02:06:38,030 "This is love... Yes, this is love and I am in your magic" 1691 02:06:38,999 --> 02:06:43,456 "Are you the one who is filled in my thoughts?" 1692 02:06:43,900 --> 02:06:48,362 "Are you the oscillations of my heart?" 1693 02:06:48,832 --> 02:06:53,086 "Are you the warbling eyes?" 1694 02:06:53,688 --> 02:06:56,854 "Are are the playful sky?" 1695 02:07:37,736 --> 02:07:42,458 "There's been scintillation all around the earth" 1696 02:07:42,686 --> 02:07:46,994 "because of you" 1697 02:07:47,506 --> 02:07:52,188 "The Milky way is formed because of me" 1698 02:07:52,471 --> 02:07:56,561 "But it has got a bright smiling face because of you"