1 00:00:00,000 --> 00:00:30,000 Downloaded From "MSMOVIESBD.COM"   2 00:02:53,916 --> 00:02:56,333 I'm hungry. Let's order some food. 3 00:03:27,791 --> 00:03:29,166 {\an8}Sir, it's been two weeks. 4 00:03:29,250 --> 00:03:30,583 {\an8}The media is getting impatient. 5 00:03:30,708 --> 00:03:32,708 {\an8}The foreign embassies have been questioning us as well. 6 00:03:32,791 --> 00:03:34,375 We can't dodge them anymore. 7 00:03:35,541 --> 00:03:36,750 What do you want me to say? 8 00:03:37,416 --> 00:03:39,500 We haven't made any progress in this case. 9 00:03:39,958 --> 00:03:42,708 We should hand over this case to the NIA, sir. 10 00:03:43,333 --> 00:03:44,250 NIA? 11 00:03:44,458 --> 00:03:46,250 National Investigation Agency… 12 00:03:46,916 --> 00:03:49,041 They are a new organization. Can they handle this? 13 00:03:49,166 --> 00:03:51,708 We've trained them specifically to handle situations like these. 14 00:03:52,916 --> 00:03:54,083 Who is the best we have? 15 00:03:55,333 --> 00:03:56,333 Vijay Varma… 16 00:03:56,666 --> 00:03:58,625 also known as Wild Dog. 17 00:04:00,541 --> 00:04:02,166 But he isn't a part of the NIA anymore. 18 00:04:02,458 --> 00:04:03,458 What? 19 00:04:03,708 --> 00:04:04,750 Why? 20 00:04:05,208 --> 00:04:07,208 Zohra house, Hyderabad. 21 00:04:14,750 --> 00:04:16,291 -What? -Sir, I have a package for you. 22 00:04:20,916 --> 00:04:21,916 That's not mine. 23 00:04:22,250 --> 00:04:24,083 Sir, check the address. 313, Zohra house. 24 00:04:24,166 --> 00:04:26,416 -You are Ashok Hussain, right? -No, you've got the wrong address. 25 00:04:26,500 --> 00:04:27,541 Sir, but the address-- 26 00:04:31,625 --> 00:04:32,833 They are terrorists for sure. 27 00:04:32,916 --> 00:04:35,500 I saw their weapons. There are more than five people in there. 28 00:05:51,250 --> 00:05:52,833 -Ali, take the shot. -Yes, sir. 29 00:05:53,166 --> 00:05:54,166 Sir… 30 00:05:55,708 --> 00:05:56,791 They have AK-47s. 31 00:05:56,916 --> 00:05:59,083 There are more than five men in there. 32 00:05:59,166 --> 00:06:00,416 How many entries and exits do they have? 33 00:06:00,500 --> 00:06:01,541 Just one, sir. 34 00:06:08,250 --> 00:06:09,416 Clear, sir. 35 00:06:09,583 --> 00:06:12,416 Boys, let's move. Don't spare them! 36 00:06:17,458 --> 00:06:19,458 -Ali, cover me. -Okay, sir. 37 00:07:33,750 --> 00:07:35,583 You'd be killed if you don't kill them. 38 00:07:45,916 --> 00:07:49,833 Two men have been arrested in Samastipur. 39 00:07:50,000 --> 00:07:53,166 A young man was shot dead. 40 00:07:53,291 --> 00:07:56,625 And the leader of a political party… 41 00:08:15,375 --> 00:08:16,250 Hey! 42 00:08:17,041 --> 00:08:18,041 Stop hiding! 43 00:08:18,458 --> 00:08:19,958 Hey! Come on! 44 00:08:28,166 --> 00:08:29,291 Please arrest me, sir. 45 00:08:30,958 --> 00:08:32,166 Arrest me, sir. 46 00:08:38,291 --> 00:08:39,916 He doesn't believe in half measures. 47 00:08:40,125 --> 00:08:43,375 There are no criminals alive in any case Vijay Varma has ever handled. 48 00:08:43,875 --> 00:08:46,666 That's the reason they call him the Wild Dog. 49 00:08:47,125 --> 00:08:49,208 Was he suspended or transferred? 50 00:08:49,583 --> 00:08:50,625 Desk job. 51 00:08:52,416 --> 00:08:53,416 Wild Dog! 52 00:08:54,750 --> 00:08:56,875 The press is going to have a field day. 53 00:08:58,791 --> 00:08:59,833 Summon him. 54 00:09:14,166 --> 00:09:15,708 Priya, I am back. 55 00:09:16,333 --> 00:09:17,416 Whoa, sir! 56 00:09:18,625 --> 00:09:20,083 What a lovely surprise! 57 00:09:20,625 --> 00:09:22,000 I'm the one who's surprised. 58 00:09:22,208 --> 00:09:24,833 Priya, you deserve an award. 59 00:09:26,041 --> 00:09:29,000 You have domesticated our Wild Dog. 60 00:09:30,291 --> 00:09:34,458 He might be a wild dog for your department and the media, but not for me. 61 00:09:35,916 --> 00:09:37,541 Sir, please sit. 62 00:09:38,666 --> 00:09:39,708 How are you? 63 00:09:40,000 --> 00:09:41,083 I am starving! 64 00:09:42,750 --> 00:09:43,625 Priya! 65 00:09:44,375 --> 00:09:47,166 I haven't eaten food prepared by you for a long time. 66 00:09:49,750 --> 00:09:50,958 How's your wife? 67 00:09:51,166 --> 00:09:52,333 She is very angry. 68 00:09:53,791 --> 00:09:54,875 Why? 69 00:09:55,208 --> 00:09:57,166 You haven't called her for the past three years. 70 00:09:57,250 --> 00:09:59,166 You could've at least called my daughter. 71 00:09:59,250 --> 00:10:00,291 She misses you. 72 00:10:03,791 --> 00:10:04,833 I know. 73 00:10:08,083 --> 00:10:09,416 But I can't do it. 74 00:10:14,291 --> 00:10:15,625 Talking to her… 75 00:10:17,708 --> 00:10:19,125 reminds me of Navya. 76 00:10:24,416 --> 00:10:25,416 Excuse me. 77 00:10:33,333 --> 00:10:34,416 I'm sorry. 78 00:10:34,750 --> 00:10:35,791 It's okay. 79 00:10:36,041 --> 00:10:37,041 Please… 80 00:10:44,375 --> 00:10:46,125 Dad, you can't do this. 81 00:10:47,958 --> 00:10:49,625 Mom, please talk to him! 82 00:10:49,708 --> 00:10:51,333 I wanna go! 83 00:10:51,583 --> 00:10:54,250 Navya, please don't go, dear. That place is really crowded. 84 00:10:54,458 --> 00:10:55,875 You want to eat chaat, right? 85 00:10:55,958 --> 00:10:58,458 I will send a constable and get it for you in a jiffy. Okay? 86 00:10:58,708 --> 00:11:00,041 No! Not okay! 87 00:11:00,125 --> 00:11:03,375 I want to go to Gokul Chat and have it with my friends! 88 00:11:03,583 --> 00:11:04,958 Mom, please talk to him! 89 00:11:05,083 --> 00:11:06,000 Please tell him! 90 00:11:07,166 --> 00:11:08,208 You're not going. 91 00:11:09,125 --> 00:11:10,708 Vijay, stop being so possessive. 92 00:11:10,958 --> 00:11:12,416 She'll have her friends with her. 93 00:11:12,625 --> 00:11:13,625 She will be fine. 94 00:11:15,125 --> 00:11:16,333 Navya, you can go. 95 00:11:16,583 --> 00:11:18,041 I love you, Mommy! 96 00:11:36,458 --> 00:11:37,916 How is Priya doing? 97 00:11:39,291 --> 00:11:41,416 Well, she's recovering. 98 00:11:41,791 --> 00:11:42,833 I know. 99 00:11:44,166 --> 00:11:45,916 It's very difficult for me to accept… 100 00:11:47,375 --> 00:11:49,291 that Navya is not a part of our lives anymore. 101 00:11:53,125 --> 00:11:53,958 Vijay… 102 00:11:54,625 --> 00:11:55,666 we need you back. 103 00:11:58,333 --> 00:11:59,375 Why me? 104 00:12:00,375 --> 00:12:02,666 Because you are still the best. 105 00:12:04,375 --> 00:12:07,000 Did you get any leads in the blast case? 106 00:12:08,458 --> 00:12:09,500 No. 107 00:12:11,791 --> 00:12:12,791 Vijay. 108 00:12:13,625 --> 00:12:14,791 We must get them. 109 00:12:15,583 --> 00:12:18,416 I'll come back on one condition. 110 00:12:20,250 --> 00:12:21,625 I need my team back. 111 00:12:35,541 --> 00:12:38,875 They want me to rejoin the NIA. 112 00:12:41,041 --> 00:12:42,666 Don't worry about me. 113 00:12:43,708 --> 00:12:44,708 I'll be fine. 114 00:12:56,208 --> 00:12:58,250 -Note down these four names. -Yes, sir. 115 00:12:58,333 --> 00:13:00,000 And put them on the Pune blast case. 116 00:13:00,458 --> 00:13:01,500 Ali Reza. 117 00:13:03,333 --> 00:13:04,500 Rudra Goud. 118 00:13:06,375 --> 00:13:07,583 Hashwanth Manohar. 119 00:13:09,416 --> 00:13:10,958 And Caleb Matthews. 120 00:13:12,750 --> 00:13:15,541 And this special investigation team will be led by Vijay Varma. 121 00:13:20,625 --> 00:13:22,208 It is great to be back with you again, sir. 122 00:13:22,333 --> 00:13:25,041 -Yeah. How's life? -Our lives are awesome, sir. 123 00:13:25,250 --> 00:13:26,541 But he got married. 124 00:13:26,833 --> 00:13:28,750 Sorry, I couldn't attend your wedding. 125 00:13:28,833 --> 00:13:30,041 -That's alright, sir. -Who is the girl? 126 00:13:30,125 --> 00:13:31,583 I met her in college in the US. 127 00:13:32,166 --> 00:13:35,958 Caleb, when are you going to get married? 128 00:13:37,166 --> 00:13:38,958 Caleb, didn't you tell him? 129 00:13:39,083 --> 00:13:39,958 What? 130 00:13:40,041 --> 00:13:42,083 -He met a girl for an arranged marriage! -Really? 131 00:13:42,416 --> 00:13:44,083 The bride's family was waiting for him. 132 00:13:44,166 --> 00:13:45,875 The bride's mother asked him a question when he got there. 133 00:13:45,958 --> 00:13:46,875 What did she ask? 134 00:13:47,083 --> 00:13:49,958 "Why did you come alone, sir? Where is your son?" 135 00:14:00,208 --> 00:14:01,500 Good to see you back, sir. 136 00:14:07,291 --> 00:14:08,666 I need the dog squad's report. 137 00:14:14,875 --> 00:14:16,250 Ali, give me a pen. 138 00:14:23,041 --> 00:14:24,541 What kind of explosives did they use? 139 00:14:24,625 --> 00:14:27,916 IED with RDX and Ammonium Nitrate. These are commonly used explosives. 140 00:14:28,000 --> 00:14:30,666 They're easy to get their hands on. Tracking them is difficult. 141 00:14:36,291 --> 00:14:38,416 Do you have the footage from that CCTV camera? 142 00:14:39,000 --> 00:14:40,833 There's just one CCTV camera outside, sir. 143 00:14:40,916 --> 00:14:43,375 I've seen the entire footage. There was no suspicious activity. 144 00:14:43,500 --> 00:14:44,958 We couldn't identify any suspects. 145 00:14:57,916 --> 00:15:00,291 Hey, that could be a lead. Be careful. 146 00:15:00,500 --> 00:15:01,916 Come. Come. 147 00:15:02,125 --> 00:15:03,375 Any other eye-witnesses? 148 00:15:03,500 --> 00:15:04,875 There's no evidence, sir. 149 00:15:05,083 --> 00:15:07,000 The waiters are in the ICU as well. 150 00:15:07,208 --> 00:15:08,125 -Yeah? -Yes, sir. 151 00:15:08,208 --> 00:15:09,166 Okay. 152 00:15:09,250 --> 00:15:12,500 I need the CCTV footage and forensic expert's reports immediately. 153 00:15:12,708 --> 00:15:13,708 Sure, sir. 154 00:15:28,500 --> 00:15:30,625 Sir, here's the forensic expert's report. 155 00:15:37,291 --> 00:15:38,500 How was your honeymoon? 156 00:15:39,583 --> 00:15:40,708 Honeymoon? 157 00:15:41,833 --> 00:15:44,250 I got a phone call as soon as we landed in Shimla… 158 00:15:46,250 --> 00:15:47,750 from the Wild Dog. 159 00:15:49,125 --> 00:15:50,541 Bad luck, bro! 160 00:15:51,833 --> 00:15:54,208 A honeymoon is the best part of marriage! 161 00:15:56,291 --> 00:15:58,125 And you have missed it. 162 00:16:01,125 --> 00:16:02,875 Who am I? 163 00:16:02,958 --> 00:16:04,708 Who am I? 164 00:16:04,958 --> 00:16:08,666 Caleb, I watched Mr. Bachchan's Rann last night. 165 00:16:09,000 --> 00:16:09,958 Wow! 166 00:16:10,041 --> 00:16:11,708 He's a great orator! 167 00:16:13,041 --> 00:16:14,375 "There's a government, 168 00:16:14,666 --> 00:16:18,583 there are businessmen, who create wealth for the nation, 169 00:16:18,666 --> 00:16:19,750 and there are politicians. 170 00:16:20,166 --> 00:16:23,291 -It is their duty to-- -Yeah, I get it. 171 00:16:24,291 --> 00:16:26,333 I get why you couldn't become an actor. 172 00:16:28,375 --> 00:16:29,833 That's really hurtful! 173 00:16:30,666 --> 00:16:33,833 I would've been the next Bachchan if they would've given me an opportunity. 174 00:16:34,375 --> 00:16:36,666 It's ready. Go, tell the boss. 175 00:16:37,875 --> 00:16:41,625 Good actors like me are being oppressed because of people like you. 176 00:17:10,166 --> 00:17:11,250 Pause. 177 00:17:12,791 --> 00:17:14,166 Rewind it. 178 00:17:18,916 --> 00:17:20,041 Stop. 179 00:17:20,250 --> 00:17:21,666 Play it at the same pace. 180 00:17:30,708 --> 00:17:31,583 Stop. 181 00:17:33,958 --> 00:17:36,083 Look at the guy wearing a cap. 182 00:17:44,333 --> 00:17:45,666 What about him, sir? 183 00:17:46,416 --> 00:17:51,000 People generally look for tables when they go to a restaurant. 184 00:17:51,958 --> 00:17:54,291 Or a waiter guides them to the table. 185 00:17:54,750 --> 00:17:57,250 But he went directly to the table. 186 00:17:58,583 --> 00:18:01,541 It means that he already knows that he has to go to that table. 187 00:18:01,666 --> 00:18:03,416 He might be familiar with the restaurant. 188 00:18:04,291 --> 00:18:05,666 He might be a regular customer. 189 00:18:06,125 --> 00:18:07,166 Maybe. 190 00:18:07,458 --> 00:18:09,708 Hashwanth, zoom in. 191 00:18:15,291 --> 00:18:16,875 Hazy footage. 192 00:18:17,541 --> 00:18:19,791 Moreover, the cap is covering his face. 193 00:18:20,041 --> 00:18:23,458 He didn't stay within the range of the CCTV camera for too long. 194 00:18:23,708 --> 00:18:25,875 It doesn't look like an accident. 195 00:18:28,000 --> 00:18:30,541 Hashwanth, play the footage of him going out. 196 00:18:32,916 --> 00:18:33,791 There he is. 197 00:18:33,916 --> 00:18:35,958 There's nothing suspicious, sir. He is clean. 198 00:18:36,041 --> 00:18:37,791 He looks normal. 199 00:18:37,958 --> 00:18:39,666 Play the footage from the second camera. 200 00:18:39,916 --> 00:18:42,666 There's nothing in there. We've already checked it. 201 00:18:48,958 --> 00:18:51,625 Zoom in on the reflection on the counter. 202 00:18:55,541 --> 00:18:56,958 Show me his entry. 203 00:19:01,208 --> 00:19:02,500 Rewind it. 204 00:19:04,500 --> 00:19:05,833 Pause. 205 00:19:06,750 --> 00:19:09,166 Sir, he's got something in his right hand. 206 00:19:10,916 --> 00:19:12,708 Play the footage of his exit. 207 00:19:14,500 --> 00:19:15,708 Pause. 208 00:19:16,208 --> 00:19:17,375 Rewind it. 209 00:19:19,208 --> 00:19:20,291 Play it. 210 00:19:22,791 --> 00:19:23,666 Boss! 211 00:19:23,791 --> 00:19:25,625 There's nothing in his hand. 212 00:19:25,791 --> 00:19:27,291 Yes! Lights on! 213 00:19:27,708 --> 00:19:28,833 My God! 214 00:19:29,416 --> 00:19:32,666 He was ready! He knew where the CCTV cameras were positioned! 215 00:19:33,750 --> 00:19:36,125 This means that he had already inspected John's Bakery. 216 00:19:36,458 --> 00:19:37,375 Sir. 217 00:19:37,458 --> 00:19:39,666 That's the reason we couldn't see his right hand. 218 00:19:39,750 --> 00:19:42,125 And that's the reason he covered his face with a cap. 219 00:19:42,833 --> 00:19:44,208 Now, the question is, 220 00:19:44,458 --> 00:19:45,500 "Who is he?" 221 00:19:50,958 --> 00:19:51,875 Sir. 222 00:19:52,500 --> 00:19:55,583 One of the waiters regained consciousness this morning. 223 00:20:06,166 --> 00:20:07,833 Doctor, how is he now? 224 00:20:17,458 --> 00:20:20,000 Manish, my name is Vijay Varma. 225 00:20:20,083 --> 00:20:22,666 I'm an officer of the National Investigation Agency. 226 00:20:22,875 --> 00:20:26,375 I am here to talk about the blast at John's Bakery. 227 00:20:26,666 --> 00:20:29,375 The man we suspect 228 00:20:29,500 --> 00:20:33,458 was sitting at table number 12 at 6:30 p.m. on the day of the blast. 229 00:20:34,375 --> 00:20:36,583 You served him his food. 230 00:20:37,250 --> 00:20:38,625 Can you identify him? 231 00:20:39,750 --> 00:20:41,500 Can you describe what he looked like? 232 00:20:41,791 --> 00:20:45,958 Any clue or information you can give us will be really vital. 233 00:20:46,041 --> 00:20:47,375 -Manish-- -Sir! 234 00:20:47,541 --> 00:20:49,291 You cannot pressurize the patient. 235 00:20:49,500 --> 00:20:51,625 I am sorry, but I must ask you to leave. 236 00:20:55,041 --> 00:20:56,333 He is the one, sir. 237 00:20:57,666 --> 00:20:58,791 What? 238 00:20:59,750 --> 00:21:02,416 He was sitting at table number 12. 239 00:21:02,916 --> 00:21:05,541 Doctor, can I record this statement? 240 00:21:05,875 --> 00:21:08,416 This is really important evidence for my investigation! 241 00:21:08,500 --> 00:21:11,375 You'll need his parents' permission. 242 00:21:11,541 --> 00:21:13,791 Sir, do you have an objection? 243 00:21:15,666 --> 00:21:20,416 Sir, every word uttered by your son will help us nab that terrorist. 244 00:21:20,625 --> 00:21:23,166 No one except the judge will ever see that video. 245 00:21:26,750 --> 00:21:29,000 I guarantee Manish's safety. 246 00:21:30,250 --> 00:21:31,625 Promise me. 247 00:21:34,250 --> 00:21:37,666 Promise me that you'll nab that bastard. 248 00:21:41,000 --> 00:21:42,666 I promise you, sir. 249 00:21:50,083 --> 00:21:55,250 He came to the restaurant at 6:30 p.m. on February 13th. 250 00:21:56,041 --> 00:21:58,708 He had a small black bag in his right hand. 251 00:22:00,375 --> 00:22:02,666 He sat at table number 12. 252 00:22:04,000 --> 00:22:07,541 He ordered a sandwich and a cold coffee. 253 00:22:08,500 --> 00:22:11,625 He also gave me a 500-rupee bill. 254 00:22:12,791 --> 00:22:16,541 He was gone before I could get the change. 255 00:22:18,000 --> 00:22:20,791 But he didn't take his bag with him. 256 00:22:22,000 --> 00:22:23,875 I thought that he might've forgotten about it. 257 00:22:24,416 --> 00:22:27,208 I was going to the table to pick that bag up for him. 258 00:22:28,041 --> 00:22:29,500 Suddenly… 259 00:22:35,416 --> 00:22:39,458 Manish, can you describe his face to our sketch artists? 260 00:23:00,916 --> 00:23:03,041 -Salaam alaikum. -Wa-alaikum assalam. 261 00:23:03,166 --> 00:23:04,458 The goods are ready, right? 262 00:23:08,458 --> 00:23:09,791 Ten cases of RDX. 263 00:23:10,916 --> 00:23:13,083 Okay. Load my truck quickly. 264 00:23:25,166 --> 00:23:26,166 It's done, sir. 265 00:23:26,625 --> 00:23:28,750 Sir, if you could introduce me to the commander… 266 00:23:29,541 --> 00:23:31,541 Not now. We'll do it later. 267 00:23:31,833 --> 00:23:34,625 You didn't let me meet him the last time. 268 00:23:34,916 --> 00:23:37,458 -Sir, I really wish to meet him. -Let him come. 269 00:24:19,250 --> 00:24:20,458 You wanted to see me, right? 270 00:24:22,000 --> 00:24:23,875 Boss-- I-- 271 00:24:41,375 --> 00:24:44,000 Send this sketch to the Intelligence Bureau, 272 00:24:44,083 --> 00:24:49,208 the ATS teams in all the states, and the local police here in Pune. 273 00:24:53,083 --> 00:24:55,041 Use all your sources. 274 00:24:55,208 --> 00:24:58,625 Check every hotel, lodge and guest house thoroughly. 275 00:24:58,750 --> 00:25:00,250 {\an8}PUNE GUEST HOUSE 276 00:25:01,250 --> 00:25:05,041 He might have eaten or slept somewhere. 277 00:25:05,166 --> 00:25:07,416 He might have met someone somewhere as well. 278 00:25:08,958 --> 00:25:12,666 Auto-rickshaw drivers, taxi drivers, real estate brokers, landlords, shopkeepers, 279 00:25:12,750 --> 00:25:14,833 someone must have certainly seen him. 280 00:25:16,958 --> 00:25:20,041 He stayed in this town, roamed around and planted a bomb. 281 00:25:20,458 --> 00:25:21,458 He cannot get away. 282 00:25:21,750 --> 00:25:22,916 We need to get him. 283 00:25:25,458 --> 00:25:30,333 And by the way, no one can go home until we nab him. 284 00:25:30,416 --> 00:25:31,250 -Yes, sir! -Yes, sir! 285 00:25:33,875 --> 00:25:35,583 How is the investigation going? 286 00:25:37,500 --> 00:25:38,625 It is going on, sir. 287 00:25:39,125 --> 00:25:40,166 Vijay… 288 00:25:40,708 --> 00:25:46,333 two weeks ago, there was an incident at the Andhra-Tamil Nadu border. 289 00:25:57,833 --> 00:25:59,625 Hey, where are you going? And what's inside? 290 00:25:59,833 --> 00:26:01,916 We are headed to the godown. It's a load of sweet lemons. 291 00:26:03,625 --> 00:26:04,666 We need to check it. 292 00:26:05,125 --> 00:26:06,333 It's just sweet lemons, sir. 293 00:26:06,791 --> 00:26:08,666 Hey! Open it! 294 00:26:30,083 --> 00:26:31,750 Two policemen have died. 295 00:26:32,916 --> 00:26:36,708 Exactly three days before this incident happened, 296 00:26:36,791 --> 00:26:38,333 we had received a tip-off from the Intelligence Bureau 297 00:26:38,416 --> 00:26:40,041 that 50 kilograms of RDX 298 00:26:40,125 --> 00:26:43,250 was being transported at the Andhra-Tamil Nadu border. 299 00:26:43,875 --> 00:26:44,875 Vijay… 300 00:26:45,541 --> 00:26:48,125 He is making his next move. 301 00:26:48,208 --> 00:26:51,750 We need to nab him before he executes another blast. 302 00:26:52,458 --> 00:26:55,541 Sir, we know what he looks like. 303 00:26:56,125 --> 00:26:58,166 We'll know his name in a few days. 304 00:26:58,541 --> 00:27:00,208 I just need a small breakthrough. 305 00:27:05,041 --> 00:27:06,833 Hello? Okay, sir. 306 00:27:07,958 --> 00:27:09,125 Give me 20 copies of this. 307 00:27:09,333 --> 00:27:10,625 -Twenty? -Yeah. 308 00:27:11,500 --> 00:27:12,875 Yes, sir. I'm on it. 309 00:27:13,041 --> 00:27:14,041 Okay, sir. 310 00:27:14,125 --> 00:27:15,166 Sir! 311 00:27:15,791 --> 00:27:16,833 Why do you have his sketch? 312 00:27:16,916 --> 00:27:18,333 -One minute. -I know this guy. 313 00:27:19,208 --> 00:27:20,416 -You know him? -Yeah. 314 00:27:20,541 --> 00:27:22,916 He had rented the room on my terrace for a week. 315 00:27:24,166 --> 00:27:26,458 Hey, Dinesh! Call Mr. Vijay immediately. 316 00:27:26,583 --> 00:27:29,333 He told me that he had come to Pune for college. 317 00:27:29,416 --> 00:27:34,208 He vacated the room after a week and left because he couldn't get an admission. 318 00:27:34,291 --> 00:27:35,250 Hey! 319 00:27:35,375 --> 00:27:37,875 Do you let people live in your house without their background? 320 00:27:38,166 --> 00:27:39,250 No, sir. 321 00:27:39,416 --> 00:27:41,416 I did it on Mirza Baig's recommendation. 322 00:27:43,583 --> 00:27:44,458 Mirza Baig. 323 00:28:13,750 --> 00:28:14,833 Baig! 324 00:28:16,166 --> 00:28:17,041 Come here. 325 00:28:18,166 --> 00:28:19,083 Don't run. 326 00:28:30,500 --> 00:28:35,333 This load has become heavy and drenched 327 00:28:35,500 --> 00:28:40,041 Your body is full of heat And like a rising tide 328 00:28:45,750 --> 00:28:51,333 Why not become rich By claiming my beauty? 329 00:28:51,583 --> 00:28:56,708 I can't sleep at night Claims my eyelid! 330 00:28:56,875 --> 00:29:02,083 The moon is heating up Looking at your beauty 331 00:29:02,208 --> 00:29:07,000 My soul burns in hunger And is melting into water 332 00:29:07,125 --> 00:29:12,416 The hen ran away with a limp Holding its limbs 333 00:29:12,500 --> 00:29:17,958 The hen ran away with a limp Holding its limbs 334 00:29:18,208 --> 00:29:22,916 The hen ran away with a limp Holding its limbs 335 00:29:23,083 --> 00:29:26,750 The hen ran away with a limp Holding its limbs 336 00:29:38,583 --> 00:29:39,958 Bastard! 337 00:29:40,625 --> 00:29:41,958 I said, "Don't run." 338 00:29:45,708 --> 00:29:46,750 Got it, boss! 339 00:29:58,458 --> 00:30:00,541 Ali, did he talk? 340 00:30:00,625 --> 00:30:03,333 Yes, sir. Our pliers have worked as usual. 341 00:30:08,666 --> 00:30:09,541 Tell me. 342 00:30:11,958 --> 00:30:16,916 One day, I received a call from Pakistan when I was at the shop. 343 00:30:17,333 --> 00:30:18,500 Riaz Bhai had called me. 344 00:30:18,583 --> 00:30:21,333 Why do you refer to him as "Bhai"? Is he your sibling? 345 00:30:21,416 --> 00:30:22,500 Give me his name! 346 00:30:23,291 --> 00:30:24,333 Riaz Khan. 347 00:30:26,500 --> 00:30:28,083 He told me that someone is coming to Pune. 348 00:30:28,500 --> 00:30:31,833 He asked me to take care of his accommodation and explosives. 349 00:30:32,083 --> 00:30:33,125 What's his name? 350 00:30:35,833 --> 00:30:36,916 Khalid. 351 00:30:39,041 --> 00:30:41,083 I met him at the bus stop. 352 00:30:41,708 --> 00:30:43,791 There was a guy who was accompanying him. 353 00:30:43,958 --> 00:30:45,458 His name is Khatil. 354 00:30:45,958 --> 00:30:48,916 I took them to Mr. Shamshad's house and gave them the explosives. 355 00:30:49,291 --> 00:30:50,583 He had two targets. 356 00:30:51,125 --> 00:30:54,083 The Dagdusheth temple and John's Bakery. 357 00:30:54,791 --> 00:30:57,208 Khalid thought that the bombing would get more attention 358 00:30:57,291 --> 00:31:00,375 because many foreigners visit John's Bakery. 359 00:31:00,458 --> 00:31:02,208 According to the plan, on 13th February, 360 00:31:02,291 --> 00:31:05,083 Khalid went to the bakery and Khatil went to the temple. 361 00:31:05,375 --> 00:31:07,166 A VIP was visiting the temple that day. 362 00:31:07,250 --> 00:31:08,750 The security at the temple scared him away. 363 00:31:08,833 --> 00:31:11,291 He dumped the bomb in the gutters without planting it. 364 00:31:11,666 --> 00:31:13,666 But Khalid did his job. 365 00:31:14,541 --> 00:31:16,083 Where can we find Khalid? 366 00:31:16,583 --> 00:31:17,458 I don't know, sir. 367 00:31:19,708 --> 00:31:22,083 They call and give us an order. 368 00:31:23,333 --> 00:31:25,458 That's how Indian Mujahideen operates. 369 00:31:26,166 --> 00:31:27,000 Boys. 370 00:31:27,083 --> 00:31:29,166 Contact all the agencies. 371 00:31:29,333 --> 00:31:32,833 I need all the information about every Khalid who has a criminal record. 372 00:31:32,916 --> 00:31:34,583 -Okay, sir. -Do it quickly. 373 00:32:02,833 --> 00:32:05,541 -Hello? -Sir, I'm calling from the Gujarat ATS. 374 00:32:05,708 --> 00:32:06,791 Yeah, tell me. 375 00:32:06,875 --> 00:32:10,750 Khalid's name is mentioned in the 2008 Ahmedabad Blast case. 376 00:32:10,875 --> 00:32:11,958 What? 377 00:32:12,083 --> 00:32:14,375 There's one criminal who was arrested for this blast. 378 00:32:14,791 --> 00:32:15,875 Wait a minute. 379 00:32:17,250 --> 00:32:18,250 What's his name? 380 00:32:18,541 --> 00:32:19,625 Mohammad Peerbuoy. 381 00:32:19,708 --> 00:32:21,625 He's is currently at Yerwada Central Prison. 382 00:32:25,333 --> 00:32:26,916 Sir, you wanted to see me? 383 00:32:27,583 --> 00:32:29,833 Yeah, close the door. 384 00:32:33,958 --> 00:32:35,500 Have you seen Amitabh Bachchan's Don? 385 00:32:36,333 --> 00:32:38,083 I've seen it 25 times, sir. Why? 386 00:32:38,250 --> 00:32:39,541 Do you wanna be Amitabh Bachchan? 387 00:32:41,250 --> 00:32:42,083 Of course, sir. 388 00:32:42,708 --> 00:32:43,541 But how? 389 00:33:20,958 --> 00:33:22,250 What did he do? 390 00:33:22,333 --> 00:33:24,791 He is involved in the blast that happened at John's Bakery. 391 00:33:46,833 --> 00:33:48,083 Have a seat. 392 00:33:57,333 --> 00:33:58,458 What's your name? 393 00:34:00,750 --> 00:34:01,875 Moin Ali. 394 00:34:03,666 --> 00:34:04,583 Where are you from? 395 00:34:05,958 --> 00:34:07,833 Nagpada, Mumbai. 396 00:34:09,208 --> 00:34:10,791 I'm Mohammed Peerbuoy. 397 00:34:15,583 --> 00:34:16,458 Have it. 398 00:34:19,000 --> 00:34:20,833 Are you really involved in the blast? 399 00:34:23,166 --> 00:34:24,250 No, bro. 400 00:34:24,791 --> 00:34:27,250 They've framed me because I'm a Muslim. 401 00:34:32,875 --> 00:34:33,916 Tell me what happened. 402 00:34:36,541 --> 00:34:39,833 I work as a laborer at a shipping company in Dubai. 403 00:34:41,083 --> 00:34:44,000 I load and unload the ship's cargo. 404 00:34:45,208 --> 00:34:47,583 I have been to Pakistan twice for work. 405 00:34:49,250 --> 00:34:52,458 I was enjoying my holiday with my family. 406 00:34:52,916 --> 00:34:54,791 The cops suddenly arrested me. 407 00:34:56,541 --> 00:34:58,750 They brought me here and claimed that I work for the ISI 408 00:34:58,833 --> 00:35:01,541 and I've supplied explosives to some guy named Baig. 409 00:35:01,625 --> 00:35:03,791 And he used it to blow up the bakery. 410 00:35:05,750 --> 00:35:10,250 They've been torturing me and asking me about a guy named Khalid. 411 00:35:14,291 --> 00:35:16,416 You can never go back to Dubai again. 412 00:35:18,166 --> 00:35:21,500 What are you planning to do if you get out on bail? 413 00:35:22,583 --> 00:35:24,958 I'm not sure. But I won't go home. 414 00:35:26,500 --> 00:35:28,541 Will you go to Bihar? 415 00:35:30,791 --> 00:35:33,791 There is a library called Darul-Ul-Islam in Darbhanga. 416 00:35:34,750 --> 00:35:36,166 Tell him that Peerbuoy has sent you. 417 00:35:36,541 --> 00:35:38,041 He will take care of the rest. 418 00:35:38,458 --> 00:35:39,583 Okay. 419 00:35:43,750 --> 00:35:45,375 {\an8}Did you check all the documents? 420 00:35:45,458 --> 00:35:47,166 Yes, sir. We are extremely sure! 421 00:35:47,416 --> 00:35:49,250 Here's his duplicate passport. 422 00:35:53,958 --> 00:35:56,000 Oh, my God! 423 00:35:59,458 --> 00:36:03,333 Boss, the suspect we are looking for is definitely a resident of Bhatkal. 424 00:36:03,833 --> 00:36:06,583 He has now changed his name to Khalid. 425 00:36:08,583 --> 00:36:10,666 {\an8}This is our man Khalid Bhatkal. 426 00:36:11,000 --> 00:36:13,083 His real name is Mohammed Siddibappa. 427 00:36:13,375 --> 00:36:15,833 He was born in the village of Bhatkal, Karnataka. 428 00:36:16,000 --> 00:36:20,000 {\an8}He joined hands with Indian Mujahideen members Iqbaal and Riyaz. 429 00:36:20,083 --> 00:36:21,916 He came to Mumbai in 2005. 430 00:36:22,125 --> 00:36:25,291 {\an8}He sold lungis in local trains. He went by the alias Abdul Kareem. 431 00:36:25,375 --> 00:36:28,291 That was his research for the 2006 Mumbai blasts. 432 00:36:28,375 --> 00:36:31,500 He was taken to Pakistan and trained by the ISI. 433 00:36:31,791 --> 00:36:33,583 He is a specialist in making bombs. 434 00:36:33,666 --> 00:36:35,291 He returned to India later. 435 00:36:35,375 --> 00:36:38,958 {\an8}He worked as a caretaker at a farmhouse in Udupi using the alias Imran. 436 00:36:39,041 --> 00:36:43,583 The bombs made there were used in Ahmedabad, Bangalore, Jaipur, Varanasi… 437 00:36:46,000 --> 00:36:47,125 and Hyderabad as well. 438 00:36:49,166 --> 00:36:52,916 Today, Khalid is Indian Mujahideen's commander-in-chief. 439 00:36:53,000 --> 00:36:54,833 He can change his appearance like a chameleon. 440 00:36:55,000 --> 00:36:57,958 He's walking amongst us as an ordinary man. 441 00:36:58,375 --> 00:37:01,500 They don't know who he is, what he is, and where he is! 442 00:37:01,958 --> 00:37:03,708 He is extremely dangerous. 443 00:37:25,291 --> 00:37:27,708 Commander, what's our next target? 444 00:37:30,125 --> 00:37:33,250 The biggest event in India is cricket. 445 00:37:34,375 --> 00:37:35,541 IPL. 446 00:37:37,625 --> 00:37:39,166 A high-intensity bomb. 447 00:37:40,250 --> 00:37:42,958 The blast will kill at least 2000 people. 448 00:37:43,458 --> 00:37:45,666 The stampede that follows will take care of the rest. 449 00:37:47,833 --> 00:37:51,083 The blast should happen in two states at the same time. 450 00:37:51,250 --> 00:37:53,708 Hyderabad and Chennai. 451 00:37:54,250 --> 00:37:57,458 I'll hit a home run on the Indian soil. 452 00:37:59,375 --> 00:38:01,666 You take care of Hyderabad and I'll go to Chennai. 453 00:38:10,333 --> 00:38:11,208 Salaam alaikum. 454 00:38:11,291 --> 00:38:12,333 Wa-alaikum assalam. 455 00:38:12,541 --> 00:38:14,541 I'm here to meet Mr. Asadullah. 456 00:38:14,750 --> 00:38:16,041 That's me. Tell me. 457 00:38:17,333 --> 00:38:18,625 Peerbuoy has sent me. 458 00:38:19,083 --> 00:38:20,291 Who's Peerbuoy? 459 00:38:21,250 --> 00:38:22,416 Mohammed Peerbuoy. 460 00:38:25,750 --> 00:38:27,333 But he is in jail, right? 461 00:38:28,291 --> 00:38:29,916 That's where I met him. 462 00:38:39,708 --> 00:38:40,625 Hello, Mr. Khatil. 463 00:38:41,125 --> 00:38:42,125 Let's go. 464 00:38:47,750 --> 00:38:49,291 How are we gonna get the bomb inside the stadium? 465 00:38:49,375 --> 00:38:50,458 Do you have a plan? 466 00:38:51,500 --> 00:38:53,583 I have a man on the inside. 467 00:38:54,916 --> 00:38:56,625 There is nothing to worry about. 468 00:38:56,875 --> 00:38:58,208 I've taken care of everything. 469 00:39:03,166 --> 00:39:04,875 -Hello? -Hussain is really ill. 470 00:39:04,958 --> 00:39:06,291 -What? -I've taken him to the hospital. 471 00:39:06,375 --> 00:39:07,458 When did it happen? 472 00:39:07,750 --> 00:39:08,875 Stop the car. 473 00:39:22,083 --> 00:39:23,000 Hello? 474 00:39:23,083 --> 00:39:24,791 Sir, it's me, Ali. 475 00:39:25,500 --> 00:39:27,125 Ali, is everything alright? 476 00:39:27,750 --> 00:39:29,625 Yes, sir. I have some important information. 477 00:39:30,750 --> 00:39:34,416 Khalid's accomplice, Khatil, has come to Bihar for his son's treatment. 478 00:39:34,875 --> 00:39:37,541 Asadullah told me about it. I've just delivered some money to him. 479 00:39:38,041 --> 00:39:39,041 Superb! 480 00:39:39,916 --> 00:39:42,291 -Ali, take care. -Okay, sir. 481 00:39:44,125 --> 00:39:45,541 -How much is it? -Twenty rupees. 482 00:39:55,750 --> 00:39:57,750 His family is in the hospital. 483 00:39:58,958 --> 00:40:00,916 But he's not in there. 484 00:40:01,083 --> 00:40:02,291 Let's wait and watch. 485 00:40:21,083 --> 00:40:22,833 Someone just got out of an auto-rickshaw. 486 00:40:23,416 --> 00:40:24,750 He could be Khatil. 487 00:40:33,750 --> 00:40:34,666 Yeah! 488 00:40:37,583 --> 00:40:38,875 It's him for sure. 489 00:40:40,083 --> 00:40:41,208 Let's do this. 490 00:41:12,875 --> 00:41:13,875 Hey, bro! 491 00:41:14,916 --> 00:41:15,833 NIA. 492 00:41:15,958 --> 00:41:17,583 Get in. Now! 493 00:41:17,666 --> 00:41:18,791 Get in, idiot! 494 00:41:38,041 --> 00:41:39,833 Your son has a heart condition, right? 495 00:41:42,208 --> 00:41:44,125 I think he immediately needs heart surgery. 496 00:41:47,833 --> 00:41:50,208 I'll take you to Delhi if you don't talk. 497 00:41:52,291 --> 00:41:53,625 You can bid goodbye to your family. 498 00:41:53,708 --> 00:41:56,500 They'll never know the reason behind your disappearance. 499 00:42:00,583 --> 00:42:02,750 You'll be the reason for your son's death. 500 00:42:03,291 --> 00:42:05,916 Sir, please don't do this. 501 00:42:09,666 --> 00:42:11,375 I'll take care of your son. 502 00:42:12,291 --> 00:42:13,333 He will be alright. 503 00:42:13,833 --> 00:42:15,208 If that's what you want… 504 00:42:16,458 --> 00:42:17,583 you'll have to talk. 505 00:42:20,708 --> 00:42:23,416 I would've taken this deal if I was in your position. 506 00:42:30,041 --> 00:42:34,541 First, tell me about Indian Mujahideen's hideouts. 507 00:42:37,916 --> 00:42:38,833 I promise… 508 00:42:39,541 --> 00:42:40,875 your son will be safe. 509 00:42:41,625 --> 00:42:42,625 I will take care of it. 510 00:43:09,916 --> 00:43:11,041 Stop! Enough! 511 00:43:41,333 --> 00:43:43,625 They've been raiding our hideouts after Khatil's arrest. 512 00:43:43,708 --> 00:43:46,416 It's not safe out here. We need to lay low for a few days. 513 00:43:46,541 --> 00:43:49,416 We'll keep in touch. Moin, go to Bombay. 514 00:43:49,500 --> 00:43:50,541 Okay, sir. 515 00:43:52,500 --> 00:43:56,166 Commander, Khatil has revealed all our hideouts to the police. 516 00:43:56,291 --> 00:43:57,333 None of our hideouts are safe. 517 00:43:57,416 --> 00:43:59,833 Do you have a bloody plan? 518 00:43:59,916 --> 00:44:01,166 I have a new hideout. 519 00:44:01,541 --> 00:44:03,333 I have a new recruit. His name is Moin Ali. 520 00:44:03,583 --> 00:44:05,333 He has a hideout in Nagpada, Mumbai. 521 00:44:05,541 --> 00:44:08,166 I will inform him. You can go there. 522 00:44:08,250 --> 00:44:09,416 You'll be safe there. 523 00:44:13,250 --> 00:44:14,125 Yeah, Ali? 524 00:44:14,833 --> 00:44:17,291 Asadullah, the librarian, had called me. 525 00:44:17,541 --> 00:44:19,625 An important person is coming to Mumbai tomorrow. 526 00:44:19,875 --> 00:44:21,500 He wants me to take him to a safe house. 527 00:44:22,041 --> 00:44:24,041 -Did he tell you his name? -No, sir. 528 00:44:24,291 --> 00:44:26,083 But he seems to be a really important person. 529 00:44:26,958 --> 00:44:27,958 Khalid. 530 00:44:28,375 --> 00:44:29,500 Definitely Khalid. 531 00:44:30,833 --> 00:44:34,333 He's gonna meet me tomorrow at 5:00 p.m. at Kala Ghoda. 532 00:45:15,708 --> 00:45:16,625 Boys! 533 00:45:17,333 --> 00:45:18,375 Ali is here. 534 00:45:18,541 --> 00:45:19,416 Be alert. 535 00:45:19,500 --> 00:45:21,083 -Okay, Boss. -Okay, sir. 536 00:45:21,166 --> 00:45:22,208 Okay, sir. 537 00:45:25,000 --> 00:45:26,791 Khalid will call Ali soon. 538 00:45:26,875 --> 00:45:29,666 I want our surveillance team to trace Khalid's number 539 00:45:29,916 --> 00:45:31,500 and triangulate his location. 540 00:45:31,583 --> 00:45:33,750 We will know Khalid's exact position. 541 00:45:34,041 --> 00:45:35,166 Yes, sir. 542 00:45:52,083 --> 00:45:52,916 Hello? 543 00:45:53,000 --> 00:45:55,125 Walk towards the trash can on your left. 544 00:45:58,625 --> 00:45:59,833 Where are you? 545 00:46:00,958 --> 00:46:02,875 Stop wasting time. Start walking to your left. 546 00:46:10,958 --> 00:46:13,541 Switch off your phone and throw it into the trash can. 547 00:46:14,625 --> 00:46:16,666 Take the phone that's lying in the other trash can. 548 00:46:16,958 --> 00:46:18,666 Throw the phone! Stop wasting time! 549 00:46:34,625 --> 00:46:35,750 Shit! 550 00:46:35,916 --> 00:46:37,000 Bastard! 551 00:46:37,125 --> 00:46:38,291 He is very smart. 552 00:46:57,708 --> 00:46:58,666 Hello? 553 00:46:59,666 --> 00:47:01,791 Follow my instructions carefully. 554 00:47:02,416 --> 00:47:03,833 Go straight along this road. 555 00:47:06,583 --> 00:47:08,416 Hashwanth, follow Ali immediately. 556 00:47:08,541 --> 00:47:10,000 Don't let him out of your sight. 557 00:47:39,458 --> 00:47:40,291 Run. 558 00:47:49,083 --> 00:47:51,666 Hashwanth, he is watching you. Go to your left. 559 00:47:59,250 --> 00:48:01,125 Head towards your right. 560 00:48:13,583 --> 00:48:14,666 Yes! 561 00:48:26,083 --> 00:48:28,583 Caleb, Ali is coming towards you. 562 00:48:28,833 --> 00:48:30,458 -You take over. -Okay, boss. 563 00:48:52,500 --> 00:48:53,416 Are you sure it's him? 564 00:48:55,458 --> 00:48:56,625 Yes, sir. It's him. 565 00:49:11,583 --> 00:49:13,166 Caleb, go straight. 566 00:49:13,250 --> 00:49:15,291 Don't follow Ali. Hashwanth will take over. 567 00:49:54,916 --> 00:49:56,166 Get into a taxi. 568 00:49:57,833 --> 00:49:58,875 Okay, sir. 569 00:50:00,666 --> 00:50:01,875 Yes! 570 00:50:02,541 --> 00:50:03,916 -Bro, let's go. -Hop in. 571 00:50:05,250 --> 00:50:06,166 Wait. 572 00:50:06,416 --> 00:50:08,208 -What? -Not this taxi. 573 00:50:09,750 --> 00:50:12,375 Get in taxi number 2124. It's right behind your taxi. 574 00:50:14,666 --> 00:50:16,625 -Sorry, bro. -Come on, man! 575 00:50:26,166 --> 00:50:28,666 Boys, we might see Khalid soon. 576 00:50:31,083 --> 00:50:32,458 I'm coming down. 577 00:50:45,541 --> 00:50:47,125 I'm coming. 578 00:51:33,333 --> 00:51:34,291 Got him. 579 00:51:34,458 --> 00:51:36,666 -Come on! -Who are you? 580 00:51:36,833 --> 00:51:38,500 -Get in! -What are you doing? 581 00:51:39,416 --> 00:51:40,291 Shit! 582 00:51:40,375 --> 00:51:42,666 -Let me go! -Hey! Let him go! 583 00:51:42,833 --> 00:51:43,833 Hey! 584 00:51:44,250 --> 00:51:45,250 Let me go! 585 00:51:45,416 --> 00:51:46,916 Let me go! Who are you? 586 00:51:47,208 --> 00:51:48,750 Shit! Shit! 587 00:51:48,833 --> 00:51:50,000 Hey! 588 00:52:18,291 --> 00:52:19,791 Sir, they are from the Mumbai ATS. 589 00:52:20,083 --> 00:52:23,125 They are following Moin Ali because they had a tip-off from the Bihar intelligence. 590 00:52:23,208 --> 00:52:24,958 -They screwed up everything, sir. -What the hell is wrong with you? 591 00:52:25,041 --> 00:52:26,583 -We were just doing our duty! -Shut up! 592 00:52:28,291 --> 00:52:29,791 -Sir-- -What the hell did you do? 593 00:52:32,416 --> 00:52:33,458 Boss, we missed him. 594 00:52:33,708 --> 00:52:35,208 I know! He's gone. 595 00:52:35,666 --> 00:52:36,833 Bastard! 596 00:52:38,625 --> 00:52:39,791 Shit! 597 00:52:43,541 --> 00:52:44,875 What rubbish is this? 598 00:52:45,208 --> 00:52:46,541 I thought you had changed. 599 00:52:47,000 --> 00:52:49,333 How can you slap a police officer like that? 600 00:52:49,583 --> 00:52:50,666 On a busy street? 601 00:52:51,291 --> 00:52:54,625 Sorry, you've left me with no option but to suspend you! 602 00:52:54,708 --> 00:52:57,041 -Sir, but-- -No, Hemanth! It's an order. 603 00:53:13,708 --> 00:53:14,625 Tell me, boss. 604 00:53:14,708 --> 00:53:17,166 Caleb, I might be suspended officially, 605 00:53:17,250 --> 00:53:18,750 but that shouldn't stop our operation. 606 00:53:18,833 --> 00:53:20,875 Stay in touch with every agency. 607 00:53:20,958 --> 00:53:23,708 I don't care where he's hiding! We'll get him. 608 00:53:25,958 --> 00:53:26,833 Tell me! 609 00:53:27,250 --> 00:53:29,458 -Hey! -Spill it, bastard! 610 00:53:29,875 --> 00:53:32,291 Sir, we have beefed up the security at every state border. 611 00:53:32,625 --> 00:53:34,458 We've interrogated everyone who was arrested. 612 00:53:34,916 --> 00:53:37,416 But none of them has any information about Khalid. 613 00:53:42,500 --> 00:53:45,625 Boss, just like you said, our surveillance team 614 00:53:45,750 --> 00:53:48,625 has been tapping all the phones related to Khalid's family. 615 00:53:48,833 --> 00:53:52,916 Khalid hasn't contacted his family. 616 00:53:55,583 --> 00:53:57,541 Call me on my cell phone when you get any news. 617 00:53:57,625 --> 00:53:58,791 -Bye. -Bye. 618 00:54:05,000 --> 00:54:09,625 Every ATS team and cybercrime division in India has been looking for him. 619 00:54:09,708 --> 00:54:12,916 But we don't have any information about him. 620 00:54:14,541 --> 00:54:18,916 We've been constantly watching all the Mujahideen hideouts. 621 00:54:21,041 --> 00:54:23,125 -Just find out and let me know. -Ali, check here. 622 00:54:23,208 --> 00:54:24,625 -I'll check the next floor. -Okay. 623 00:54:25,916 --> 00:54:29,666 Sir, we have sent his details to all our agents in foreign countries. 624 00:54:29,916 --> 00:54:31,958 But we don't have any information about him. 625 00:54:32,041 --> 00:54:33,333 No one knows where he is. 626 00:54:33,500 --> 00:54:35,625 That bastard just disappeared like a ghost. 627 00:54:50,583 --> 00:54:51,750 Navya! 628 00:55:12,958 --> 00:55:13,875 Hello? 629 00:55:37,625 --> 00:55:40,041 Sir, Khalid is in Nepal. 630 00:55:41,208 --> 00:55:42,958 You are under suspension, right? 631 00:55:43,833 --> 00:55:44,750 Officially, yes. 632 00:55:45,000 --> 00:55:46,916 But I have been working unofficially. 633 00:55:48,583 --> 00:55:50,333 How do you know he is in Nepal? 634 00:55:50,750 --> 00:55:53,500 Khalid's wife had received a phone call a month ago. 635 00:55:53,583 --> 00:55:55,333 Our surveillance team had tapped it. 636 00:55:56,250 --> 00:55:58,333 We suspected that it was Khalid who had called 637 00:55:58,416 --> 00:56:00,250 and we traced the scrambled number. 638 00:56:00,333 --> 00:56:02,291 We traced it to Kathmandu. 639 00:56:02,458 --> 00:56:05,041 Later, I contacted my source and confirmed it. 640 00:56:05,125 --> 00:56:06,666 -Who is your source? -Arya, sir. 641 00:56:06,791 --> 00:56:08,625 Your information is correct. 642 00:56:08,916 --> 00:56:12,125 My sources tell me that the ISI has relocated a new asset. 643 00:56:12,333 --> 00:56:13,708 They call him Dr. Yousuf. 644 00:56:13,875 --> 00:56:15,208 A religious preacher. 645 00:56:15,291 --> 00:56:17,083 But no one knows his location. 646 00:56:17,333 --> 00:56:19,166 He is under the protection of the ISI. 647 00:56:19,416 --> 00:56:20,583 He could be Khalid. 648 00:56:20,791 --> 00:56:21,833 Are you sure? 649 00:56:21,958 --> 00:56:22,958 I am pretty sure. 650 00:56:24,458 --> 00:56:28,791 Sir, the ghost we have been trying to catch all these years is Khalid. 651 00:56:29,041 --> 00:56:31,291 We've got the information about his location for the first time. 652 00:56:31,375 --> 00:56:34,458 We have to nab him before he flees from Nepal. 653 00:56:35,333 --> 00:56:36,750 We have to do this, sir. 654 00:56:37,041 --> 00:56:38,458 India needs to get him. 655 00:57:01,125 --> 00:57:05,458 Do you know what's the secret behind a great bomb? 656 00:57:06,208 --> 00:57:08,791 It's not about science or chemicals. 657 00:57:11,416 --> 00:57:12,250 Love. 658 00:57:13,583 --> 00:57:15,291 Love for Allah. 659 00:57:15,375 --> 00:57:17,000 Love for our creed. 660 00:57:17,083 --> 00:57:18,833 Every time I make a bomb… 661 00:57:20,083 --> 00:57:21,958 I remember my mother. 662 00:57:23,208 --> 00:57:25,333 She used to cook with a lot of love. 663 00:57:25,958 --> 00:57:28,000 She used to make tiny portions… 664 00:57:28,500 --> 00:57:30,625 and feed me with her own hands. 665 00:57:31,333 --> 00:57:35,000 That is where I learned that you should do your work with a lot of love. 666 00:57:35,333 --> 00:57:37,208 God is in the details! 667 00:57:38,708 --> 00:57:40,291 Our dish is ready. 668 00:57:41,083 --> 00:57:43,833 We'll garnish it with some nails and some ball bearings. 669 00:57:43,916 --> 00:57:45,250 It will give it an extra zing. 670 00:57:47,583 --> 00:57:53,125 After the blast, every nail and ball bearing acts like a bullet. 671 00:57:53,750 --> 00:57:54,666 Now… 672 00:57:56,291 --> 00:57:58,791 place this bomb in a special cooker. 673 00:57:59,041 --> 00:58:02,083 It multiplies the effect of the blast. 674 00:58:04,208 --> 00:58:05,375 Take this. 675 00:58:06,250 --> 00:58:07,666 God is with you. 676 00:58:13,833 --> 00:58:17,125 {\an8}The CBI has submitted a report to the Ahmedabad court today. 677 00:58:17,291 --> 00:58:20,916 The report states that Ishrat Jahaan and three others were killed extrajudicially. 678 00:58:21,000 --> 00:58:23,250 -May I come in, sir? -Come in. 679 00:58:23,333 --> 00:58:26,208 On June 14th, 2004, the crime branch of Ahmedabad Police 680 00:58:26,291 --> 00:58:28,750 and Intelligence Bureau executed these extrajudicial killings. 681 00:58:28,833 --> 00:58:31,583 I have read your proposal of catching Khalid in Nepal. 682 00:58:31,791 --> 00:58:32,708 Sir… 683 00:58:32,791 --> 00:58:36,458 After this Ishrat Jahaan controversy, I can't take a risk. 684 00:58:36,541 --> 00:58:37,416 Sorry. 685 00:58:38,416 --> 00:58:41,208 Sir, we have received information from a reliable source. 686 00:58:41,333 --> 00:58:43,666 It is not possible under the current circumstances. 687 00:58:44,625 --> 00:58:46,333 Let the situation cool down. 688 00:58:46,416 --> 00:58:48,291 Sir, to hell with the minister! 689 00:58:49,000 --> 00:58:51,083 Khalid is certainly in Nepal. 690 00:58:51,666 --> 00:58:52,791 We have to do something. 691 00:58:52,916 --> 00:58:55,041 Khatil told us during the interrogation 692 00:58:55,125 --> 00:58:56,833 that Khalid is preparing for a bigger blast. 693 00:58:56,916 --> 00:58:58,833 We have to nab him before it happens. 694 00:59:02,916 --> 00:59:04,041 Damn it, sir! 695 00:59:04,250 --> 00:59:05,458 We have to do something! 696 00:59:05,541 --> 00:59:07,333 I understand what you are saying. 697 00:59:07,875 --> 00:59:10,083 Do you think I didn't try? 698 00:59:12,708 --> 00:59:15,291 But I am just a part of the system. 699 00:59:15,375 --> 00:59:17,416 I am completely helpless here, Vijay. 700 00:59:18,041 --> 00:59:19,083 I am sorry. 701 00:59:26,333 --> 00:59:29,333 Every human being born in this world 702 00:59:29,625 --> 00:59:31,666 is born as a Muslim. 703 00:59:32,083 --> 00:59:37,208 But due to their parents, grandparents, and great-grandparents, 704 00:59:37,416 --> 00:59:38,958 they turn into infidels. 705 00:59:39,041 --> 00:59:45,541 Whenever someone wants to come back to Islam, 706 00:59:47,291 --> 00:59:49,000 Allah gladly welcomes them. 707 00:59:51,791 --> 00:59:54,250 Make sure that you remember the hymns well. 708 00:59:58,541 --> 01:00:00,083 Welcome. 709 01:00:00,500 --> 01:00:02,833 -Salaam alaikum. -Wa-alaikum assalam. 710 01:00:03,166 --> 01:00:05,125 -How are you guys? -Good. 711 01:00:06,875 --> 01:00:08,208 Please have a seat. 712 01:00:12,125 --> 01:00:13,291 -Khalid. -Yes. 713 01:00:14,416 --> 01:00:17,916 We've been silent for a long time. 714 01:00:18,750 --> 01:00:21,791 The high command has started questioning us. 715 01:00:23,625 --> 01:00:25,541 The explosion can be the loudest… 716 01:00:26,208 --> 01:00:28,458 only if there is silence. 717 01:00:32,333 --> 01:00:34,458 Listen to this silence. 718 01:00:44,166 --> 01:00:45,375 Boom! 719 01:01:14,916 --> 01:01:18,208 The first blast happened at 7:00 p.m. at Konark theater. 720 01:01:18,291 --> 01:01:23,708 {\an8}Five to six minutes later, there was another blast at Dilsukhnagar bus stop. 721 01:01:23,958 --> 01:01:27,416 {\an8}More than a hundred people are estimated to be injured in these blasts. 722 01:01:27,500 --> 01:01:31,166 {\an8}The situation is excruciating and the visuals are horrifying. 723 01:01:31,500 --> 01:01:32,875 Our sources tell us that 724 01:01:32,958 --> 01:01:37,833 Indian Mujahideen has sent an email claiming the responsibility for the blast. 725 01:01:44,083 --> 01:01:45,291 I'm sorry, Vijay. 726 01:01:45,708 --> 01:01:47,166 You don't need to apologize to me. 727 01:01:48,416 --> 01:01:51,000 You need to apologize to the families who lost their loved ones. 728 01:01:51,666 --> 01:01:54,541 Rejecting your proposal wasn't my decision. 729 01:01:55,041 --> 01:01:57,416 But that doesn't make us less guilty. 730 01:01:59,083 --> 01:02:01,125 We all are responsible for this disaster. 731 01:02:02,375 --> 01:02:04,291 We know about Khalid. 732 01:02:05,333 --> 01:02:07,958 If we had nabbed him, then this wouldn't have happened. 733 01:02:09,166 --> 01:02:10,541 Now don't be a coward… 734 01:02:11,125 --> 01:02:12,250 and make excuses. 735 01:02:12,416 --> 01:02:13,791 I'm not a coward, Vijay. 736 01:02:14,708 --> 01:02:16,708 The system has made us impotent! 737 01:02:16,791 --> 01:02:17,958 It has tied our hands! 738 01:02:18,041 --> 01:02:19,458 What can we do? 739 01:02:19,708 --> 01:02:21,125 What can we do? Tell me! 740 01:02:27,625 --> 01:02:29,416 Let's execute a covert operation. 741 01:02:31,333 --> 01:02:32,333 What? 742 01:02:34,333 --> 01:02:37,166 The ministry doesn't need to know about this. 743 01:02:37,708 --> 01:02:40,083 We can use guerrilla warfare to nab Khalid. 744 01:02:40,333 --> 01:02:42,083 Vijay, this is not a movie. 745 01:02:42,916 --> 01:02:43,958 Be practical. 746 01:02:44,375 --> 01:02:46,333 I am being practical. 747 01:02:47,208 --> 01:02:48,750 Why can't we do it? 748 01:02:49,166 --> 01:02:53,916 Adolf Eichmann was responsible for the death of many Jews during World War II. 749 01:02:54,125 --> 01:02:58,041 He was hiding in Argentina using an alias for 23 years after the war. 750 01:02:58,333 --> 01:03:01,375 Israeli Agency, Musad, infiltrated Argentina, captured him, 751 01:03:01,625 --> 01:03:03,583 brought him back to Israel and hung him to death. 752 01:03:03,708 --> 01:03:06,125 If they could do it back in 1967, 753 01:03:06,875 --> 01:03:08,250 why can't we do it today? 754 01:03:13,041 --> 01:03:15,125 Do you really think we can execute this operation? 755 01:03:16,083 --> 01:03:16,916 Don't worry sir, 756 01:03:17,583 --> 01:03:19,208 I will bring Khalid back. 757 01:03:20,000 --> 01:03:21,541 You should reconsider your decision. 758 01:03:23,958 --> 01:03:25,833 If you are caught in Nepal, 759 01:03:27,416 --> 01:03:31,041 our department and the government will disown you. 760 01:03:32,125 --> 01:03:34,416 You might have to spend the rest of your life in jail in Nepal. 761 01:03:36,333 --> 01:03:37,541 You might just die there. 762 01:03:38,666 --> 01:03:40,375 This is a very dangerous mission. 763 01:03:41,333 --> 01:03:44,833 We might lose our life or end up in jail for the rest of our lives. 764 01:03:45,000 --> 01:03:48,000 We won't have any weapons or IDs. 765 01:03:48,541 --> 01:03:50,208 If we die, we remain anonymous. 766 01:03:50,333 --> 01:03:54,166 If the mission is successful, if we bring Khalid back to India, 767 01:03:54,250 --> 01:03:57,291 we will remain anonymous. We won't have a place in history. 768 01:03:58,833 --> 01:04:01,625 I am not forcing any of you to join this mission. 769 01:04:02,458 --> 01:04:05,333 I am doing it and I have my reasons for it. 770 01:04:06,916 --> 01:04:10,541 If a man thinks he can kill hundreds of innocent people 771 01:04:10,958 --> 01:04:13,791 and get away with it, I am not okay with that! 772 01:04:15,583 --> 01:04:18,166 I can't live like that! 773 01:04:19,791 --> 01:04:22,583 I am not doing this just for my daughter. 774 01:04:24,250 --> 01:04:27,500 I'm doing it for every single citizen of our country who is living in fear. 775 01:04:29,000 --> 01:04:31,000 I don't want my country to live in fear. 776 01:04:32,958 --> 01:04:35,083 Tell me, what is your decision? 777 01:04:36,583 --> 01:04:39,833 Sir, I've made my decision. 778 01:04:40,416 --> 01:04:41,750 I am ready to come with you. 779 01:04:42,750 --> 01:04:45,000 Sir, this is a role of a lifetime. How can I give it up? 780 01:04:46,541 --> 01:04:50,500 Sir, my father was an army officer. And I remember the day… 781 01:04:51,166 --> 01:04:54,541 they told my mother that my dad lost his life in the line of duty. 782 01:04:54,625 --> 01:04:56,000 She didn't cry, sir. 783 01:04:56,541 --> 01:04:58,041 She said, "I have three more sons 784 01:04:58,125 --> 01:05:00,458 who are willing to sacrifice their lives for the country." 785 01:05:01,625 --> 01:05:03,041 Today, my day has come, sir. 786 01:05:05,083 --> 01:05:08,041 I can't think of a better reason to die. 787 01:05:09,375 --> 01:05:10,375 I am in. 788 01:05:15,041 --> 01:05:20,041 Hashwanth, I can understand if you don't wanna be a part of it. 789 01:05:21,583 --> 01:05:24,500 Sir, can I meet my wife before we leave? 790 01:05:25,666 --> 01:05:26,583 Sure. 791 01:05:26,750 --> 01:05:29,125 Sir, what do we name this operation? 792 01:05:29,375 --> 01:05:30,375 Why don't you say it? 793 01:05:33,375 --> 01:05:34,708 Operation Wild Dog! 794 01:05:38,416 --> 01:05:40,166 Crazy man! 795 01:05:40,625 --> 01:05:42,375 Hemanth, are you out of your mind? 796 01:05:42,500 --> 01:05:45,708 Transferring NIA funds to Arya for unauthorized operations 797 01:05:45,791 --> 01:05:48,375 without informing the higher authorities is extremely dangerous. 798 01:05:48,541 --> 01:05:49,875 I could be prosecuted. 799 01:05:50,083 --> 01:05:51,250 Trust me, Vinod. 800 01:05:51,875 --> 01:05:56,708 I'll take complete responsibility if there's a departmental inquiry. 801 01:05:57,625 --> 01:05:58,500 Okay? 802 01:06:00,625 --> 01:06:02,541 You are taking a huge risk Hemanth! 803 01:06:02,708 --> 01:06:05,166 They are risking their lives for the country. 804 01:06:06,041 --> 01:06:07,791 This is the least I could do. 805 01:06:09,250 --> 01:06:10,166 Okay. 806 01:06:47,458 --> 01:06:50,125 Sir, is this the right spot? 807 01:06:52,833 --> 01:06:54,250 Arya has asked us to come here. 808 01:07:01,625 --> 01:07:03,208 That must be her. 809 01:07:22,875 --> 01:07:24,416 Boys! Run! 810 01:07:41,833 --> 01:07:44,958 -Sir, who the hell are these guys? -How the hell would I know? 811 01:08:17,958 --> 01:08:18,875 Arya! 812 01:08:34,125 --> 01:08:36,250 -Arya, who are they? -I don't know. 813 01:08:55,958 --> 01:08:57,458 You idiot! 814 01:08:59,000 --> 01:09:00,333 I wanted him alive. 815 01:09:03,291 --> 01:09:04,333 Shit! 816 01:09:04,416 --> 01:09:05,375 You killed him! 817 01:09:09,458 --> 01:09:10,791 Who are they? 818 01:09:12,041 --> 01:09:13,750 Why did they try to kill us? 819 01:09:14,250 --> 01:09:15,791 How did they know that we are here? 820 01:09:15,875 --> 01:09:18,541 Boss, something's really wrong. 821 01:09:18,625 --> 01:09:19,958 Vijay, your lives are in danger. 822 01:09:20,625 --> 01:09:22,333 We must get to a safe house. 823 01:09:24,625 --> 01:09:26,583 She is Arya. She is a RAW agent. 824 01:09:27,208 --> 01:09:28,791 I trust her. 825 01:09:28,916 --> 01:09:30,958 -I think we need to leave right now. -You are right. 826 01:09:31,041 --> 01:09:32,041 Let's go. 827 01:09:32,166 --> 01:09:33,458 What about our car? 828 01:10:06,291 --> 01:10:08,041 Someone is watching our movements. 829 01:10:09,375 --> 01:10:10,541 We need to be careful. 830 01:10:13,000 --> 01:10:15,583 Who knew that you were coming to Nepal? 831 01:10:17,166 --> 01:10:18,458 DIG Hemanth. 832 01:10:18,875 --> 01:10:21,375 Does that mean DIG Hemanth has-- 833 01:10:23,250 --> 01:10:24,166 Shit! 834 01:10:26,875 --> 01:10:28,375 I can't believe this! 835 01:10:29,083 --> 01:10:30,500 Traitor! 836 01:10:30,583 --> 01:10:32,250 Switch off your cell phones. 837 01:10:32,916 --> 01:10:35,541 No one uses their phones. Arya will get us new ones. 838 01:10:36,083 --> 01:10:37,750 Our cover has been blown. 839 01:10:38,875 --> 01:10:41,708 No one will make a phone call to India, especially to your families. 840 01:10:42,666 --> 01:10:43,958 One more important thing. 841 01:10:44,541 --> 01:10:47,166 We need to know who those four Nepalese guys were. 842 01:10:47,583 --> 01:10:48,541 We can find out. 843 01:10:49,166 --> 01:10:52,708 I have a source, his name is Laxman. 844 01:10:57,333 --> 01:10:58,416 Who is Laxman? 845 01:10:58,625 --> 01:11:00,666 He's a senior inspector at Nepal Intelligence. 846 01:11:01,291 --> 01:11:03,041 He has a strong network in Nepal. 847 01:11:03,875 --> 01:11:05,083 He has a lot of connections. 848 01:11:05,416 --> 01:11:06,791 Can we trust him? 849 01:11:07,333 --> 01:11:08,708 I have known him for a long time. 850 01:11:09,500 --> 01:11:11,541 He has given me some information earlier as well. 851 01:11:20,458 --> 01:11:24,125 Oh, my God! I must say you are looking pretty hot. 852 01:11:24,875 --> 01:11:25,791 Did you get the money? 853 01:11:26,333 --> 01:11:27,250 Yes 854 01:11:27,583 --> 01:11:28,958 Okay, let's get to the point. 855 01:11:29,916 --> 01:11:31,250 That car belongs to Bomzan. 856 01:11:31,916 --> 01:11:35,250 His men attacked you. 857 01:11:35,416 --> 01:11:36,541 Who is Bomzan? 858 01:11:37,166 --> 01:11:38,541 He is a don. 859 01:11:39,583 --> 01:11:44,208 His men are involved in shady businesses all over Nepal. 860 01:11:46,875 --> 01:11:48,875 Why did he attack them? 861 01:11:49,666 --> 01:11:50,833 I have no clue. 862 01:11:53,375 --> 01:11:54,791 Where can we find Bomzan? 863 01:11:55,458 --> 01:11:58,458 Finding him is a difficult task. 864 01:12:00,083 --> 01:12:02,291 I'm sure difficult tasks have a price. 865 01:12:04,375 --> 01:12:05,333 Got it! 866 01:12:05,666 --> 01:12:08,708 We need some weapons from the black market. 867 01:12:09,500 --> 01:12:10,541 How many? 868 01:12:15,833 --> 01:12:16,708 Really? 869 01:12:18,833 --> 01:12:20,041 Is this a war? 870 01:12:23,833 --> 01:12:24,875 It is a war. 871 01:13:02,958 --> 01:13:07,500 Bomzan is coming to Kathmandu tomorrow via the Chinese border. 872 01:13:07,583 --> 01:13:10,375 It's a brown Range Rover and an escort vehicle. 873 01:13:10,541 --> 01:13:11,833 Okay, thank you! 874 01:13:40,583 --> 01:13:43,250 Sir, the target is approaching the destination. 875 01:13:43,333 --> 01:13:44,750 He's almost three kilometers away. 876 01:13:46,958 --> 01:13:49,250 -All stations, get ready. -Copy, boss. 877 01:13:49,333 --> 01:13:50,791 -Copy that, sir. -Copy that, sir. 878 01:14:08,375 --> 01:14:09,625 Slow down the car. 879 01:14:16,666 --> 01:14:19,250 Sir, I think he's suspicious. 880 01:14:35,375 --> 01:14:36,458 Speed up. 881 01:14:36,625 --> 01:14:40,541 Sir, I had to stop at a hotel. Target is close to the destination. 882 01:14:40,791 --> 01:14:42,166 He's almost 500 meters away. 883 01:14:52,208 --> 01:14:53,458 Stop the car. 884 01:14:54,541 --> 01:14:55,458 Right now? 885 01:14:56,541 --> 01:14:57,708 Okay, I'll be there. 886 01:15:00,291 --> 01:15:01,416 Let's go to Pokhara. 887 01:15:01,833 --> 01:15:03,291 We are not going to Kathmandu. 888 01:15:03,416 --> 01:15:05,000 Tell the security guard to follow. 889 01:15:16,458 --> 01:15:17,291 Okay, boss. 890 01:15:20,625 --> 01:15:22,833 Something is wrong. The target has changed his plan. 891 01:15:23,166 --> 01:15:25,291 He's going towards Pokhara, not Kathmandu. 892 01:15:25,458 --> 01:15:26,916 -What? -Shit! 893 01:15:27,166 --> 01:15:30,416 You handle the escort vehicle. I'll handle the target. 894 01:15:30,958 --> 01:15:31,958 Yes, sir. 895 01:15:41,416 --> 01:15:42,875 Hey! 896 01:15:43,083 --> 01:15:44,583 Why is she blocking the way? 897 01:15:45,250 --> 01:15:47,041 Hey! Hey, old woman! 898 01:15:47,125 --> 01:15:48,708 Move! Can't you hear me? 899 01:17:06,958 --> 01:17:09,916 Who are you, rascal? Come on! Come on! 900 01:17:10,250 --> 01:17:11,125 Come on! 901 01:17:28,958 --> 01:17:31,708 This is how you're supposed to attack, you moron! 902 01:17:31,916 --> 01:17:32,875 Who are you? 903 01:17:42,958 --> 01:17:43,833 Spill it! 904 01:17:44,666 --> 01:17:46,500 Who gave you the order to attack him? 905 01:17:48,833 --> 01:17:49,833 Abdullah. 906 01:17:50,875 --> 01:17:51,916 He is an MP. 907 01:17:53,500 --> 01:17:54,791 He works for the ISI. 908 01:17:55,833 --> 01:17:59,000 He had hired me to kill him. 909 01:17:59,958 --> 01:18:01,708 What do you know about Khalid? 910 01:18:03,583 --> 01:18:04,875 Abdullah had asked me to do it. 911 01:18:05,750 --> 01:18:07,833 I had arranged a meeting between Khalid and Maus. 912 01:18:08,041 --> 01:18:11,208 The ISI pays him and gets explosives in return. 913 01:18:12,708 --> 01:18:13,875 Where is Khalid? 914 01:18:14,208 --> 01:18:18,166 I swear on my mother's grave! I don't know where Khalid is! 915 01:18:18,708 --> 01:18:22,375 But Adbullah's son is getting married in two days. 916 01:18:22,958 --> 01:18:24,291 Khalid might attend his wedding. 917 01:18:27,083 --> 01:18:28,250 Call him. 918 01:18:31,333 --> 01:18:32,458 Yeah? 919 01:18:33,333 --> 01:18:36,125 I've killed those five Indians. 920 01:18:38,166 --> 01:18:39,375 Good. 921 01:18:42,208 --> 01:18:43,291 What's next? 922 01:18:46,166 --> 01:18:48,541 Rest in peace, my friend! 923 01:18:57,041 --> 01:18:59,958 I can't contact them. They have switched their cell phones off. 924 01:19:00,333 --> 01:19:02,500 Hemanth, I trusted you and took a huge risk. 925 01:19:03,416 --> 01:19:06,291 I cannot protect the secret about our funds for a long time. 926 01:19:06,375 --> 01:19:09,083 -Please do it for a week. -How? 927 01:19:09,958 --> 01:19:11,041 You can be on sick leave. 928 01:19:15,125 --> 01:19:18,041 I just hope that they are safe. 929 01:19:50,375 --> 01:19:52,291 -They have left. -Copy. 930 01:20:14,375 --> 01:20:16,250 What the hell is wrong with you, rascal? Are you blind? 931 01:20:16,333 --> 01:20:18,958 -It was your fault! -No, it wasn't! 932 01:20:19,041 --> 01:20:21,000 -Stop cussing, ma'am! -Shut up! 933 01:20:21,083 --> 01:20:22,750 Who's gonna pay for the damage? 934 01:20:22,833 --> 01:20:24,583 -It's your fault! -Will you pay? Just shut up! 935 01:20:24,666 --> 01:20:27,000 -I'll show you what I can do. -Go on! 936 01:20:27,083 --> 01:20:28,458 -I'll deal with her! -Go on! 937 01:20:28,541 --> 01:20:29,666 Plan activated! 938 01:20:35,333 --> 01:20:37,250 Why are you screaming at me? 939 01:20:37,333 --> 01:20:40,458 This accident is your fault! Stop arguing! 940 01:20:47,333 --> 01:20:49,833 -It's your fault! -The cops are here! 941 01:20:49,958 --> 01:20:52,041 -Hey! That's enough! -Sir, I was just driving. 942 01:20:52,125 --> 01:20:54,500 -I will listen to everyone, ma'am. -And they just crashed into my car! 943 01:20:54,583 --> 01:20:56,416 But we'll have to go to the police station. 944 01:20:56,500 --> 01:20:57,625 All right, let's go police station. 945 01:20:57,708 --> 01:21:00,041 You guys will have to come to the police station as well! 946 01:21:11,791 --> 01:21:14,958 Khalid could be anywhere in there. Make sure that you check every corner. 947 01:21:15,291 --> 01:21:16,375 -Be alert! -Sir. 948 01:21:17,000 --> 01:21:18,083 -Ali. -Sir? 949 01:21:18,166 --> 01:21:19,916 Go and wait in the parking lot. 950 01:21:21,333 --> 01:21:22,250 Okay, sir. 951 01:21:36,041 --> 01:21:36,916 Excuse me. 952 01:21:38,083 --> 01:21:39,000 Thank you. 953 01:21:41,791 --> 01:21:43,750 Smile! Move to the right. 954 01:21:50,541 --> 01:21:51,500 He is not here. 955 01:22:03,083 --> 01:22:04,375 Khalid is not here. 956 01:22:04,875 --> 01:22:06,000 Thank you. 957 01:22:06,541 --> 01:22:07,791 There's no one here. 958 01:22:11,458 --> 01:22:12,500 Negative. 959 01:22:17,458 --> 01:22:18,750 Hey! What's up, bro? 960 01:22:29,291 --> 01:22:30,333 Someone has arrived. 961 01:22:31,541 --> 01:22:34,541 I can't see him clearly, but it could be Khalid. 962 01:22:38,375 --> 01:22:39,916 I will confirm. 963 01:22:40,375 --> 01:22:42,250 Boys, be alert. 964 01:22:46,833 --> 01:22:47,666 Yes? 965 01:22:48,250 --> 01:22:49,083 Okay. 966 01:22:49,166 --> 01:22:50,541 Please meet him. I'll be back. 967 01:22:59,625 --> 01:23:01,333 Welcome, brother. 968 01:23:02,000 --> 01:23:02,958 Please come. 969 01:23:09,375 --> 01:23:11,958 Yes, it's Khalid! 970 01:23:12,083 --> 01:23:13,208 Confirmed! 971 01:23:14,125 --> 01:23:16,833 Caleb, Rudra, go to the balcony. 972 01:23:18,875 --> 01:23:19,958 I'm on my way, sir. 973 01:23:20,416 --> 01:23:23,166 Hashwanth, to the reception. I'm coming. 974 01:23:24,208 --> 01:23:25,375 Okay, sir. 975 01:23:27,583 --> 01:23:29,625 Bless my children, sir. 976 01:23:41,708 --> 01:23:42,875 Thank you. 977 01:23:44,458 --> 01:23:46,541 He is my son and she is my daughter-in-law. 978 01:23:46,625 --> 01:23:47,666 May Allah bless you. 979 01:23:53,250 --> 01:23:54,625 Please have a seat. 980 01:23:55,708 --> 01:23:56,875 Please. 981 01:24:00,333 --> 01:24:03,625 I'm really happy that you made it. 982 01:24:03,958 --> 01:24:05,625 Your family is like my own family. 983 01:24:10,666 --> 01:24:14,333 Caleb, you'll handle Adbullah's security. 984 01:24:19,750 --> 01:24:22,916 Rudra, you'll handle Khalid's security. 985 01:24:27,791 --> 01:24:29,375 The moment I get the opportunity, 986 01:24:29,916 --> 01:24:32,458 I will take Khalid and escape from the backside. 987 01:24:34,458 --> 01:24:37,541 Ali, after you hear the first gunshot, 988 01:24:38,083 --> 01:24:39,541 meet me at the back entrance. 989 01:24:39,625 --> 01:24:40,708 Okay, sir. 990 01:24:41,000 --> 01:24:42,916 Hashwanth, cover me. 991 01:24:59,958 --> 01:25:01,166 Rudra, ready? 992 01:25:03,750 --> 01:25:05,250 Caleb, ready? 993 01:25:08,041 --> 01:25:09,875 Hashwanth, get ready. 994 01:25:16,958 --> 01:25:17,916 Yes. 995 01:25:18,125 --> 01:25:20,750 Hey, get some kebabs for Mr. Yousuf. 996 01:25:22,041 --> 01:25:23,291 I hope you're doing well. 997 01:25:23,416 --> 01:25:25,166 Yes, Allah has really blessed me. 998 01:25:25,458 --> 01:25:27,625 Boys, get ready. On my mark… 999 01:25:29,875 --> 01:25:30,833 three… 1000 01:25:31,583 --> 01:25:32,625 two… 1001 01:25:32,958 --> 01:25:35,666 Hey, the boss wants kebabs! What are you doing? 1002 01:25:48,125 --> 01:25:50,291 Yeah, serve it to Mr. Yousuf. 1003 01:26:13,041 --> 01:26:16,041 Mr. Abdullah, there's something fishy about that guy. 1004 01:26:20,166 --> 01:26:21,333 Get ready, boys. 1005 01:26:27,083 --> 01:26:28,333 Sir, Hashwanth… 1006 01:26:30,333 --> 01:26:31,458 Alright. 1007 01:26:42,208 --> 01:26:44,083 Sir, he is leaving! 1008 01:26:47,000 --> 01:26:48,458 Guys, what's happening? 1009 01:26:55,375 --> 01:26:56,416 Who are you? 1010 01:26:57,041 --> 01:26:58,125 Lucknow Kebabs. 1011 01:26:58,375 --> 01:26:59,208 Hit him again. 1012 01:27:03,333 --> 01:27:04,291 Tell me! 1013 01:27:05,125 --> 01:27:06,458 Who are you? 1014 01:27:06,791 --> 01:27:09,083 I'm telling you the truth, sir. I'm from Lucknow Kebabs. 1015 01:27:09,208 --> 01:27:10,125 Shoot him! 1016 01:27:10,208 --> 01:27:12,708 -Hey! Spill it! -Grandpa! 1017 01:27:13,833 --> 01:27:15,875 -Hey, drop the gun! Abdullah. -Adil! 1018 01:27:17,375 --> 01:27:18,208 Adil! 1019 01:27:18,291 --> 01:27:20,375 If you hurt my man I will shoot him. 1020 01:27:20,541 --> 01:27:22,791 -Please don't harm him! -Drop the gun. 1021 01:27:22,875 --> 01:27:24,041 Hashwanth, come on! 1022 01:27:24,125 --> 01:27:26,458 -Please! Adil! -Shut up! 1023 01:27:26,625 --> 01:27:28,333 -We won't follow you! -Shut up! 1024 01:27:28,541 --> 01:27:29,791 Please don't harm him. 1025 01:27:30,375 --> 01:27:32,208 Please don't follow them. 1026 01:27:32,583 --> 01:27:34,333 Don't follow them. 1027 01:27:34,583 --> 01:27:35,625 Adil… 1028 01:27:36,208 --> 01:27:39,666 The high command is worried about your safety. 1029 01:27:40,083 --> 01:27:43,958 You will be moved to Islamabad in the next 48 hours. 1030 01:27:44,041 --> 01:27:46,250 You must stay in a safe house till we start moving. 1031 01:27:47,000 --> 01:27:48,416 No house is safe. 1032 01:27:49,958 --> 01:27:55,250 They have come all the way from India and attacked me in an MP's house. 1033 01:27:56,791 --> 01:27:58,666 Do you think they will stop here? 1034 01:28:02,708 --> 01:28:08,208 I will definitely go to Pakistan, but only after I deal with them. 1035 01:28:09,541 --> 01:28:10,875 Do this immediately. 1036 01:28:12,375 --> 01:28:16,083 Call the Maoists and tell them that I need their protection. 1037 01:28:16,208 --> 01:28:19,375 Make sure someone leaks this story. 1038 01:28:20,041 --> 01:28:20,916 What? 1039 01:28:21,000 --> 01:28:23,291 I'm sure that the source who is helping them 1040 01:28:24,416 --> 01:28:26,500 will get his hands on this information. 1041 01:28:28,416 --> 01:28:29,375 It's alright. 1042 01:28:30,208 --> 01:28:31,541 They have five men. 1043 01:28:32,625 --> 01:28:34,000 We have many. 1044 01:28:34,833 --> 01:28:36,750 Don't worry. Let them come. 1045 01:28:49,041 --> 01:28:51,291 Bloody hell! I can't believe we missed him. 1046 01:28:52,416 --> 01:28:54,208 We almost got him! 1047 01:28:55,208 --> 01:28:57,875 Sorry, sir, I should've been more careful. 1048 01:29:18,583 --> 01:29:20,541 We've received information from Laxman. 1049 01:29:20,666 --> 01:29:22,541 The Maoists are protecting Khalid. He's in a forest. 1050 01:29:22,625 --> 01:29:25,041 They're going to move him to their base in Pakistan in 48 hours. 1051 01:29:25,125 --> 01:29:26,000 Shit! 1052 01:29:26,958 --> 01:29:28,333 We don't have time. 1053 01:29:28,500 --> 01:29:29,541 Let's move! 1054 01:29:49,333 --> 01:29:52,958 Boss, are you sure that they will come into the forest? 1055 01:29:53,833 --> 01:29:55,208 Hundred percent! 1056 01:31:07,541 --> 01:31:09,625 They're here. Take your positions. 1057 01:31:19,333 --> 01:31:20,375 They're close. 1058 01:31:20,916 --> 01:31:21,875 Let's go. 1059 01:31:22,125 --> 01:31:23,833 Hey, put the fire out. 1060 01:32:32,583 --> 01:32:33,833 Fall back! 1061 01:32:51,875 --> 01:32:53,458 Why do you have this scar, Dad? 1062 01:32:54,125 --> 01:32:55,541 I was injured in a war. 1063 01:32:55,625 --> 01:32:56,875 What is a war? 1064 01:32:57,083 --> 01:32:59,291 War means killing bad boys. 1065 01:32:59,625 --> 01:33:01,916 They'll kill us if we don't kill them. 1066 01:33:02,000 --> 01:33:04,333 What if these bad boys hurt you? 1067 01:33:05,750 --> 01:33:07,208 I will kill them. 1068 01:33:07,583 --> 01:33:09,458 I will kill them all! 1069 01:33:18,833 --> 01:33:19,916 Assault! 1070 01:34:00,500 --> 01:34:01,916 I'll only ask you once. 1071 01:34:02,000 --> 01:34:03,625 Tell me where Khalid is. 1072 01:34:13,416 --> 01:34:16,125 Rudra, two men on your right. 1073 01:34:19,208 --> 01:34:21,208 Caleb, the one on your left! 1074 01:34:25,541 --> 01:34:27,083 Eighty-five degrees, south. 1075 01:34:33,583 --> 01:34:36,041 North, three huts, one tower. 1076 01:34:41,000 --> 01:34:42,916 Six targets. North-right. 1077 01:34:43,000 --> 01:34:44,458 Five degrees. Bridge. 1078 01:34:45,083 --> 01:34:46,250 Five huts. 1079 01:34:46,833 --> 01:34:48,291 One bunker. 1080 01:34:48,625 --> 01:34:50,500 I'm sure Khalid's here. 1081 01:34:52,291 --> 01:34:53,875 Boys, I am moving in. 1082 01:35:01,375 --> 01:35:02,625 What's wrong? 1083 01:35:03,958 --> 01:35:04,958 Were you hit by a bullet? 1084 01:35:08,291 --> 01:35:09,208 Talk! 1085 01:35:18,041 --> 01:35:19,458 How did they get away? 1086 01:35:19,833 --> 01:35:21,000 Bloody rascals. 1087 01:35:49,250 --> 01:35:50,333 Bastards! 1088 01:35:50,541 --> 01:35:51,375 Boys! 1089 01:35:51,458 --> 01:35:52,541 Grenades! 1090 01:36:33,625 --> 01:36:35,500 -Khalid? -Please don't kill me. 1091 01:36:46,208 --> 01:36:49,000 Boys, I have Khalid's location. 1092 01:36:50,416 --> 01:36:52,916 Rudra, Caleb, cover me. 1093 01:36:53,166 --> 01:36:54,333 Okay, Boss! 1094 01:36:55,250 --> 01:36:57,041 The rest of you, kill them all. 1095 01:36:59,083 --> 01:37:00,625 I'm going after Khalid. 1096 01:37:41,083 --> 01:37:42,208 Where is Khalid? 1097 01:38:26,375 --> 01:38:27,833 Caleb, open it! 1098 01:38:51,666 --> 01:38:53,875 Alert all the Nepalese forces. 1099 01:38:54,083 --> 01:38:57,541 Beef up the security at borders and airports! 1100 01:38:57,833 --> 01:39:01,791 I want those Indians at all costs! 1101 01:39:55,291 --> 01:39:56,291 Arya! 1102 01:39:56,791 --> 01:39:58,416 We must get rid of this truck. 1103 01:39:59,375 --> 01:40:02,041 Dump it somewhere and mislead them. 1104 01:40:02,125 --> 01:40:03,125 Sure! 1105 01:40:14,625 --> 01:40:16,916 Why is this truck here at night? 1106 01:40:17,166 --> 01:40:18,541 Call the checkpoint. 1107 01:40:37,083 --> 01:40:40,833 Do you feel that you have achieved something special by nabbing me? 1108 01:40:42,458 --> 01:40:44,666 What do you think is gonna happen? 1109 01:40:46,791 --> 01:40:47,916 Let me tell you! 1110 01:40:49,458 --> 01:40:53,625 They will treat me like a special guest in a high-security jail. 1111 01:40:54,125 --> 01:40:56,208 I will be served biryani twice a week. 1112 01:40:57,208 --> 01:40:59,791 The newspapers will have my photos plastered on their front pages. 1113 01:41:00,000 --> 01:41:02,875 I'll get VIP treatment and Z-category security. 1114 01:41:04,208 --> 01:41:08,416 And policemen like you will be guarding me like dogs. 1115 01:41:12,541 --> 01:41:13,916 To tell you the truth, 1116 01:41:15,208 --> 01:41:17,750 your nation is lifeless! 1117 01:41:18,083 --> 01:41:19,875 It has no pride or honor! 1118 01:41:21,375 --> 01:41:23,750 I've killed your people like insects, 1119 01:41:24,416 --> 01:41:26,333 but all you can do is arrest me. 1120 01:41:26,416 --> 01:41:28,083 You'll keep pleading to the court to punish me. 1121 01:41:28,166 --> 01:41:30,125 You'll keep moving me from one jail to another. 1122 01:41:30,291 --> 01:41:32,416 Your country is a big fat circus! 1123 01:41:34,333 --> 01:41:35,875 Don't you have any pride? 1124 01:41:38,083 --> 01:41:39,833 Doesn't your blood boil? 1125 01:41:42,291 --> 01:41:44,333 Bloody eunuchs! 1126 01:41:45,125 --> 01:41:46,333 You bastard! 1127 01:41:46,416 --> 01:41:47,250 Ali! 1128 01:41:47,958 --> 01:41:49,291 Sir, please let me do it. 1129 01:41:49,375 --> 01:41:51,250 -Ali, no! -I'll kill him right now! 1130 01:41:51,333 --> 01:41:52,750 -Come on, kill me. -Sir, please! 1131 01:41:52,875 --> 01:41:56,291 -Sir, please let me do it. -Shoot me! Just shoot me! 1132 01:41:56,375 --> 01:41:57,666 Please let me do it! 1133 01:41:57,750 --> 01:41:59,583 That is exactly what he wants! 1134 01:42:03,291 --> 01:42:04,958 But we will not kill him. 1135 01:42:07,291 --> 01:42:08,833 He doesn't want to come to India. 1136 01:42:09,041 --> 01:42:11,666 He doesn't want to talk about his organization in jail. 1137 01:42:12,041 --> 01:42:14,541 He doesn't want us to defeat him. 1138 01:42:17,291 --> 01:42:20,166 He wants to die like a hero. 1139 01:42:26,500 --> 01:42:28,000 Every inch of my body… 1140 01:42:28,541 --> 01:42:31,625 is begging me to kill you right now. 1141 01:42:34,541 --> 01:42:36,083 But I won't do it. 1142 01:42:37,416 --> 01:42:38,958 You'll be an example… 1143 01:42:40,791 --> 01:42:45,500 to the people who believe they can terrorize my country and get away with it. 1144 01:42:45,583 --> 01:42:46,916 You'll remind them 1145 01:42:47,000 --> 01:42:50,208 that our country can drag them out of any tiny hole they choose to hide in! 1146 01:42:51,625 --> 01:42:53,083 I want rats like you to know this. 1147 01:42:56,458 --> 01:42:58,416 We have noticed suspicious activity, sir. 1148 01:42:58,541 --> 01:43:01,583 An unidentified truck is moving towards the northern belt. 1149 01:43:01,875 --> 01:43:03,750 They could be the Indians who we are looking for. 1150 01:43:03,958 --> 01:43:04,958 Commissioner… 1151 01:43:05,041 --> 01:43:09,208 I want you to comb the villages surrounding the forest. 1152 01:43:09,333 --> 01:43:10,958 Get the army into the action. 1153 01:43:11,041 --> 01:43:12,791 Search every single house. 1154 01:43:12,916 --> 01:43:14,625 Search every single village. 1155 01:43:14,708 --> 01:43:17,125 I want those Indians at all costs. 1156 01:43:17,208 --> 01:43:18,583 Okay, sir. 1157 01:43:29,333 --> 01:43:30,375 What's the total? 1158 01:43:30,500 --> 01:43:31,500 Let me calculate. 1159 01:43:32,375 --> 01:43:33,666 Hey, listen to me. 1160 01:43:33,833 --> 01:43:36,958 We are looking for five Indians. Have you seen them? 1161 01:43:37,041 --> 01:43:38,500 No, I haven't. 1162 01:43:39,666 --> 01:43:42,041 You look like an Indian. Have you seen them? 1163 01:43:42,333 --> 01:43:43,166 No. 1164 01:43:45,791 --> 01:43:46,833 What's the total? 1165 01:43:47,000 --> 01:43:48,166 Two thousand rupees. 1166 01:44:12,875 --> 01:44:14,000 Where are you going, ma'am? 1167 01:44:14,625 --> 01:44:15,625 Kapan. 1168 01:44:19,625 --> 01:44:20,708 That's a lot of food. 1169 01:44:21,083 --> 01:44:22,458 Yes, it's for my guests. 1170 01:44:24,166 --> 01:44:25,500 Okay. You may go. 1171 01:44:43,208 --> 01:44:46,166 Vijay, there are many policemen around us. They are combing this area. 1172 01:44:46,333 --> 01:44:48,166 We need to leave as soon as possible. 1173 01:44:59,625 --> 01:45:01,416 You can try as hard as you want. 1174 01:45:01,791 --> 01:45:03,833 You'll never get me out of this country. 1175 01:45:04,833 --> 01:45:07,083 You have two options. 1176 01:45:08,166 --> 01:45:10,000 You could release me and flee. 1177 01:45:10,625 --> 01:45:12,166 Or you could kill me. 1178 01:45:21,000 --> 01:45:23,041 I will take you back to my nation. 1179 01:45:25,000 --> 01:45:26,166 I give you my word. 1180 01:45:48,000 --> 01:45:49,208 It's safe. Let's go. 1181 01:46:25,583 --> 01:46:26,708 Listen to me carefully. 1182 01:46:27,416 --> 01:46:30,250 Every step is really important. 1183 01:46:31,083 --> 01:46:34,666 A single mistake can jeopardize Operation Wild Dog. 1184 01:46:36,250 --> 01:46:37,666 Arya, call Laxman. 1185 01:46:38,250 --> 01:46:39,625 -Yes, Arya? -Laxman! 1186 01:46:39,791 --> 01:46:42,333 We're moving towards the Kakarbhitta border as per your instructions. 1187 01:46:42,416 --> 01:46:45,583 Good! I have already made arrangements for your exit. 1188 01:46:45,708 --> 01:46:47,083 You won't have a problem. 1189 01:46:47,416 --> 01:46:49,416 You can cross the border easily. 1190 01:46:50,625 --> 01:46:51,625 We're all set. 1191 01:46:51,875 --> 01:46:54,041 Boys, let's do this. 1192 01:47:09,666 --> 01:47:11,708 Sir, we have combed the villages. We couldn't find them. 1193 01:47:11,791 --> 01:47:15,916 They must not cross the border at all costs. 1194 01:47:16,416 --> 01:47:18,875 I want them dead or alive. 1195 01:47:20,541 --> 01:47:22,458 Sir, someone wants to meet you. 1196 01:47:22,875 --> 01:47:25,708 He says he has information about the Indians. 1197 01:47:26,375 --> 01:47:27,250 What? 1198 01:47:27,333 --> 01:47:29,625 Send him in. Send him in right now. 1199 01:47:43,833 --> 01:47:47,041 Sir, I know the location of the Indians you are looking for. 1200 01:47:48,708 --> 01:47:52,083 Look after me and I'll look after you. 1201 01:47:52,708 --> 01:47:56,333 If your information about those Indians is correct, 1202 01:47:56,541 --> 01:47:58,458 I will pay whatever amount you quote. 1203 01:47:59,750 --> 01:48:01,875 The Indians you are looking for, are in an ambulance. 1204 01:48:01,958 --> 01:48:04,791 They are about to cross the Kakarbhitta border. 1205 01:48:07,333 --> 01:48:09,583 Connect me to the Kakarbhitta immigration center. 1206 01:48:13,083 --> 01:48:16,041 Arya, we are not taking the Kakarbhitta border route. 1207 01:48:16,958 --> 01:48:19,083 Laxman said that it would be the safest exit. 1208 01:48:20,708 --> 01:48:22,166 We can't trust anyone. 1209 01:48:34,791 --> 01:48:36,583 Vijay! Where are you? 1210 01:48:36,750 --> 01:48:38,375 Sir, we got Khalid. 1211 01:48:40,458 --> 01:48:42,708 -Nice! -We are taking the Sunauli border route. 1212 01:48:42,833 --> 01:48:44,791 Meet me there. Make sure you call for backup. 1213 01:48:44,875 --> 01:48:46,333 -Okay? -Okay. 1214 01:48:46,416 --> 01:48:49,000 We will know who the traitor really is. 1215 01:48:49,083 --> 01:48:50,000 Exactly. 1216 01:48:50,416 --> 01:48:51,458 -Vinod. -Yes? 1217 01:48:51,750 --> 01:48:54,791 Send some force to the Sunauli border immediately. 1218 01:48:54,875 --> 01:48:55,750 Okay. 1219 01:48:55,833 --> 01:48:58,958 They've got Khalid. I'll inform the home minister. 1220 01:48:59,125 --> 01:49:00,208 -Okay, sure. -Okay. 1221 01:49:04,958 --> 01:49:06,583 Yes, okay! 1222 01:49:09,458 --> 01:49:11,875 I've received information from India that 1223 01:49:12,000 --> 01:49:15,541 they are taking the Sunauli border route, and not Kakarbhitta! 1224 01:49:18,083 --> 01:49:19,291 Hello, commissioner! 1225 01:49:20,041 --> 01:49:24,750 Send the force to the Sunauli border immediately! 1226 01:49:25,208 --> 01:49:26,333 Right now. 1227 01:49:26,666 --> 01:49:28,833 What's their plan? 1228 01:49:33,916 --> 01:49:35,458 -Caleb! -Boss? 1229 01:49:35,541 --> 01:49:38,375 Take the Hetauda route. 1230 01:49:39,375 --> 01:49:40,291 What? 1231 01:49:47,625 --> 01:49:50,000 But the Hetauda route will take us to the Raxaul border. 1232 01:49:50,291 --> 01:49:51,625 It is a high-security zone. 1233 01:49:51,708 --> 01:49:53,666 Getting through the security on that route is impossible. 1234 01:49:53,750 --> 01:49:55,666 That's the reason we are taking that route. 1235 01:49:55,875 --> 01:49:57,708 They won't expect us to take that route. 1236 01:49:58,375 --> 01:49:59,458 Are you sure? 1237 01:50:35,166 --> 01:50:38,875 -Caleb! Stop the ambulance. -Don't stop. Keep moving. 1238 01:51:58,166 --> 01:51:59,375 -Sir! -Yeah? 1239 01:51:59,541 --> 01:52:00,750 We're at the border. 1240 01:52:01,750 --> 01:52:02,583 Okay. 1241 01:52:06,916 --> 01:52:09,500 -Arya, get the defibrillator ready. -Why? 1242 01:52:09,583 --> 01:52:11,208 I know what I'm doing. Come on! 1243 01:52:16,208 --> 01:52:17,541 Do it! 1244 01:52:22,750 --> 01:52:23,708 Zap him. 1245 01:52:23,916 --> 01:52:25,750 -He could die. -Zap him! 1246 01:52:49,541 --> 01:52:52,875 Sir, they're gonna use the Raxaul-Birgunj route to cross the border. 1247 01:52:52,958 --> 01:52:54,041 How do you know? 1248 01:52:54,416 --> 01:52:56,250 I was told that they would take the Kakarbhitta route. 1249 01:52:56,333 --> 01:52:57,416 But they didn't do it. 1250 01:52:57,625 --> 01:53:00,500 Your source was told that they'd take the Sunauli route. 1251 01:53:00,583 --> 01:53:01,625 But that's wrong as well. 1252 01:53:01,708 --> 01:53:04,083 The only route that they can take is the Raxaul-Birgunj. 1253 01:53:04,916 --> 01:53:07,291 By the time we know that the information we had was wrong, 1254 01:53:07,375 --> 01:53:09,916 they would have an eight-hour lead. We'll be too late! 1255 01:53:10,375 --> 01:53:12,291 Sir, please call the Birgunj police station. 1256 01:53:17,250 --> 01:53:19,916 Okay. Move. 1257 01:53:20,375 --> 01:53:21,458 Stop! Stop! 1258 01:53:25,166 --> 01:53:27,250 Shit! There are too many cars. 1259 01:53:29,875 --> 01:53:31,125 The checking's really thorough. 1260 01:53:31,208 --> 01:53:32,666 Can we cross the border? 1261 01:53:38,875 --> 01:53:41,166 -Hello! -Is this the Birgunj police station? 1262 01:53:41,250 --> 01:53:42,125 Yes? 1263 01:53:42,208 --> 01:53:43,541 I'm Minister Abdullah. 1264 01:53:43,625 --> 01:53:44,458 Yes, sir. 1265 01:53:44,791 --> 01:53:48,833 Five Indians are crossing the border in an ambulance. 1266 01:53:48,916 --> 01:53:50,833 -Stop them now! -Okay, sir. 1267 01:53:51,291 --> 01:53:52,750 Bahadur, get my car. 1268 01:54:20,375 --> 01:54:21,916 Plan activated. 1269 01:54:23,041 --> 01:54:24,750 We are from the Indian embassy, Nepal. 1270 01:54:25,083 --> 01:54:27,708 We need to get one of our VIPs to Bihar urgently for his treatment. 1271 01:54:28,166 --> 01:54:30,208 I need you to let that ambulance go as soon as possible. 1272 01:54:44,416 --> 01:54:46,791 You'll have to talk to the immigration officer. 1273 01:54:46,875 --> 01:54:47,875 -Sure. -Take them. 1274 01:54:47,958 --> 01:54:48,791 Come. 1275 01:54:49,416 --> 01:54:50,583 Thank you! 1276 01:55:16,833 --> 01:55:18,000 -You can go inside. -Okay. 1277 01:55:21,750 --> 01:55:23,083 We are from Indian embassy. 1278 01:55:23,250 --> 01:55:24,291 Have a seat. 1279 01:55:26,750 --> 01:55:29,583 We need to get one of our VIPs to Bihar urgently for his treatment. 1280 01:55:29,833 --> 01:55:31,375 Please let our ambulance go. 1281 01:55:32,333 --> 01:55:33,458 Answer the phone! 1282 01:55:33,791 --> 01:55:37,708 Sir, everyone here has to follow rules and regulations. 1283 01:55:42,666 --> 01:55:44,250 Answer the phone! Damn you! 1284 01:55:48,291 --> 01:55:50,458 I don't care about your bloody rules and regulations. 1285 01:55:50,833 --> 01:55:53,000 Hey, you need to mind your language! 1286 01:55:53,166 --> 01:55:54,083 Really? 1287 01:55:54,166 --> 01:55:55,291 I've had enough. 1288 01:55:55,375 --> 01:55:57,625 I'm gonna call the prime minister's office right now. 1289 01:56:13,041 --> 01:56:14,125 Excuse me. 1290 01:56:15,000 --> 01:56:17,000 Please wait. Please don't call them. 1291 01:56:18,208 --> 01:56:19,333 I'll handle it. 1292 01:56:20,500 --> 01:56:23,500 Hey, check the ambulance back there. 1293 01:56:23,583 --> 01:56:26,083 Let me know if everything's alright. 1294 01:56:31,750 --> 01:56:32,625 -Sir! -Yeah. 1295 01:56:32,708 --> 01:56:33,666 They're coming. 1296 01:56:39,291 --> 01:56:40,791 Arya, do it quickly. Come on. 1297 01:56:47,541 --> 01:56:48,708 Faster, Arya. 1298 01:56:48,958 --> 01:56:50,083 He is dead! 1299 01:56:53,041 --> 01:56:54,458 Keep doing it! 1300 01:57:01,125 --> 01:57:02,041 Don't stop! 1301 01:57:06,625 --> 01:57:08,625 Doctor, please do something, doctor. 1302 01:57:08,875 --> 01:57:10,125 Please save my brother. 1303 01:57:10,250 --> 01:57:13,458 Doctor! You can't let him die. 1304 01:57:13,750 --> 01:57:15,375 -He is critical. -Doctor! 1305 01:57:21,875 --> 01:57:23,166 He is back. Yeah! 1306 01:57:23,416 --> 01:57:24,333 Thank God! 1307 01:57:26,791 --> 01:57:28,416 It's an emergency. Please let us go. 1308 01:57:38,083 --> 01:57:39,541 -Step on it! -Yes, sir. 1309 01:57:39,625 --> 01:57:41,125 Sir, the ambulance is alright. 1310 01:57:41,458 --> 01:57:42,833 Let the ambulance pass. 1311 01:57:45,833 --> 01:57:48,291 Sir, you may go. 1312 01:57:49,166 --> 01:57:50,291 Thank you. 1313 01:57:50,500 --> 01:57:53,083 Boss, we are crossing the border. 1314 01:59:09,791 --> 01:59:12,791 I've direct orders from the minister. Don't let any ambulance cross the border! 1315 01:59:12,875 --> 01:59:14,833 What? The ambulance has crossed the border. 1316 01:59:19,875 --> 01:59:20,750 Did you get them? 1317 01:59:20,833 --> 01:59:22,666 Sir, they have crossed the border. 1318 01:59:24,625 --> 01:59:25,916 Oh, no! 1319 01:59:35,583 --> 01:59:41,125 HAIL INDIA 1320 01:59:47,833 --> 01:59:50,291 HAIL INDIA 1321 02:00:15,500 --> 02:00:16,916 What is he doing here? 1322 02:00:18,333 --> 02:00:20,166 Boss, Hemanth? 1323 02:00:32,750 --> 02:00:34,416 Sir, our mission has been compromised. 1324 02:00:34,500 --> 02:00:36,458 We have a rat in our department. 1325 02:00:36,666 --> 02:00:38,416 I'm the only one who knew about this mission. 1326 02:00:38,500 --> 02:00:39,875 Who could be the rat? 1327 02:00:40,583 --> 02:00:43,833 They've got Khalid. I'll inform the home minister. 1328 02:00:44,083 --> 02:00:44,916 Okay. 1329 02:00:49,208 --> 02:00:50,708 -Are you sure? -Absolutely. 1330 02:00:50,791 --> 02:00:52,208 Yes, okay. 1331 02:00:53,666 --> 02:00:55,666 Tap Vinod's phone calls and messages. 1332 02:00:56,583 --> 02:00:57,750 It's urgent. 1333 02:01:31,875 --> 02:01:33,208 I'm proud of you, Vijay! 1334 02:01:34,500 --> 02:01:35,625 I'm not the only one. 1335 02:01:35,708 --> 02:01:37,333 The country is proud of you! 1336 00:30:37,333 --> 00:31:37,333 Visit Our Movie Site "MSMOVIESBD.COM"