1 00:00:58,340 --> 00:00:59,420 [Koel cooing] 2 00:01:27,020 --> 00:01:31,460 "Hey you, listen... there are so many lives" 3 00:01:36,460 --> 00:01:40,820 "There are as many lines of fate as the number of lives" 4 00:01:45,860 --> 00:01:50,260 "Hey you, listen... there are so many lives" 5 00:01:50,540 --> 00:01:54,860 "There are as many lines of fate as the number of lives" 6 00:01:55,220 --> 00:01:59,780 "One life is so appealing" 7 00:02:00,020 --> 00:02:03,900 "Another has a defect" 8 00:02:04,660 --> 00:02:09,260 "One's fate is filled with fortune" 9 00:02:09,500 --> 00:02:12,980 "And another couldn't afford anything that he is wearing a torn loincloth" 10 00:02:13,820 --> 00:02:18,300 "All this is the magic of the supreme being" 11 00:02:18,540 --> 00:02:22,860 "And a human has the so much tendency to get lured by the negative magic" 12 00:02:23,180 --> 00:02:27,780 "If the breath slips away from this body" 13 00:02:27,980 --> 00:02:32,220 "you, me and everyone's game is done" 14 00:02:51,660 --> 00:02:56,020 "Whatever you have built was given by the universe" 15 00:02:56,420 --> 00:03:00,540 "Everything around you is related to you" 16 00:03:01,100 --> 00:03:05,340 "The logs that you carry would carry you after your death" 17 00:03:05,780 --> 00:03:09,820 "Even your pyre needs money to get lighted" 18 00:03:10,460 --> 00:03:14,940 "A normal life is disciplined like a river but an ascetic life is like a highway" 19 00:03:15,220 --> 00:03:19,300 "Idiots, why do you keep jumping out without any thought?" 20 00:03:19,900 --> 00:03:24,300 "A home is a well and a fireplace that burns you" 21 00:03:24,620 --> 00:03:28,700 "People don't recognize that very fact" 22 00:03:29,020 --> 00:03:33,620 "All this is the magic of the supreme being" 23 00:03:33,820 --> 00:03:38,020 "And a human has the so much tendency to get lured by the negative magic" 24 00:03:38,540 --> 00:03:42,980 "If the breath slips away from this body" 25 00:03:43,180 --> 00:03:47,340 "you, me and everyone's game is done" 26 00:04:17,940 --> 00:04:21,660 [weeping] Oh no, mom! 27 00:04:22,820 --> 00:04:23,900 Look at him, mom! 28 00:04:28,340 --> 00:04:31,500 -Oh no! What did you do! -Oh no! 29 00:04:31,700 --> 00:04:34,140 [sobbing] 30 00:04:34,660 --> 00:04:37,580 What sin have I committed, God? 31 00:04:38,740 --> 00:04:42,020 Mom, what should I do? 32 00:04:42,420 --> 00:04:45,940 He was quite fine and it happened all of a sudden. 33 00:04:48,100 --> 00:04:50,700 -What should I do now? -A terrible thing had happened. 34 00:04:54,220 --> 00:04:55,660 Oh no! 35 00:04:55,900 --> 00:04:56,740 No, dear. 36 00:04:57,860 --> 00:04:58,700 No, dear. 37 00:04:59,060 --> 00:04:59,620 Get lost! 38 00:05:00,820 --> 00:05:01,740 -Oh God! -Sister. 39 00:05:01,980 --> 00:05:03,380 He is not our husband. 40 00:05:03,700 --> 00:05:05,340 Oh, my poor girl! 41 00:05:05,620 --> 00:05:07,980 -Why do you say so? -Damn! 42 00:05:08,780 --> 00:05:10,740 Why don't you believe me when I say that he's not our husband? 43 00:05:10,940 --> 00:05:11,820 -Oh God! -Dimwit! 44 00:05:12,260 --> 00:05:13,220 Oh God! 45 00:05:13,380 --> 00:05:14,380 Father! 46 00:05:15,020 --> 00:05:16,620 Sister, I've put rice on stove. 47 00:05:16,940 --> 00:05:18,540 It will get burnt. I'll come back and weep. 48 00:05:22,740 --> 00:05:24,460 Hey! Why did you bring it in a cover? 49 00:05:24,740 --> 00:05:25,620 I didn't get a bottle. 50 00:05:25,860 --> 00:05:27,620 Alright, keep it aside and cover it with a cloth. 51 00:05:28,020 --> 00:05:28,460 Okay. 52 00:05:31,060 --> 00:05:31,860 Oh God! 53 00:05:33,740 --> 00:05:34,820 Oh God! 54 00:05:35,020 --> 00:05:37,180 [people sobbing] He has done injustice to me. 55 00:05:39,100 --> 00:05:40,380 Oh no! Don't hit me. 56 00:05:40,620 --> 00:05:41,860 -Tell me, what do you want? -What's that? 57 00:05:42,140 --> 00:05:43,220 That's petrol. 58 00:05:44,300 --> 00:05:45,060 Why? 59 00:05:45,340 --> 00:05:47,140 To cremate your husband. 60 00:05:47,620 --> 00:05:48,020 Ouch! 61 00:05:48,260 --> 00:05:50,180 Didn't I tell you that he is not my husband? 62 00:05:50,420 --> 00:05:51,260 Mad guy! Get lost! 63 00:05:51,540 --> 00:05:52,300 This is a crazy candidate! 64 00:05:52,780 --> 00:05:54,220 Hey! Cover the cloth properly. 65 00:05:54,460 --> 00:05:56,020 It might swell and burst due to sunlight. 66 00:05:59,060 --> 00:06:02,060 Not just big leaders and movie actors have an autobiography. 67 00:06:02,260 --> 00:06:04,140 Common people like you and me to have one. 68 00:06:04,380 --> 00:06:07,380 Everybody's life would be a biopic if there's a director. 69 00:06:07,580 --> 00:06:10,100 The dead guy over here is Ramaswamy. 70 00:06:10,340 --> 00:06:11,340 He is a very nice person. 71 00:06:12,220 --> 00:06:14,460 He is Anarkali Baba, the deity of our village. 72 00:06:14,820 --> 00:06:16,660 The person wearing the Blue shirt is his maternal uncle. 73 00:06:16,860 --> 00:06:18,340 The guy over there is his son. 74 00:06:21,060 --> 00:06:22,940 He is Rudranna, the Naxalite. 75 00:06:23,180 --> 00:06:24,020 [weeping] 76 00:06:24,700 --> 00:06:27,620 All of these idiots are Ramaswamy's friends. 77 00:06:28,740 --> 00:06:32,060 [weeping] 78 00:06:33,220 --> 00:06:37,180 The one serving tea is Vani Sri, Baba's wife. 79 00:06:39,820 --> 00:06:41,820 We all know that every story has a twist. 80 00:06:42,060 --> 00:06:44,780 But there'd be a story in the twists in his life. 81 00:06:45,020 --> 00:06:46,500 His birth is a huge twist. 82 00:06:46,980 --> 00:06:48,580 RAMASWAMY CHILDHOOD 83 00:06:48,860 --> 00:06:51,220 Oh God! 84 00:06:52,060 --> 00:06:53,300 Push it! 85 00:06:53,540 --> 00:06:56,780 To hell with you! It feels like my intestines are getting torn. 86 00:06:56,980 --> 00:06:58,380 Endure it a little, dear. 87 00:06:58,620 --> 00:07:00,140 Oh God! 88 00:07:01,900 --> 00:07:02,900 Calm down, dear. Calm down. 89 00:07:03,100 --> 00:07:04,780 You pampered me like this and got me into this situation. 90 00:07:05,060 --> 00:07:08,500 I'll kill you if you ever lay your hand on me. 91 00:07:09,140 --> 00:07:10,460 [screams] 92 00:07:10,620 --> 00:07:12,460 Should men also scream when women are undergoing labor? 93 00:07:13,820 --> 00:07:15,380 -[screams] -Brother-in-law. 94 00:07:15,620 --> 00:07:17,340 Your son-in-law is born with umbilical cord around his neck. 95 00:07:17,740 --> 00:07:18,780 It is considered as bad omen to the maternal uncle. 96 00:07:23,780 --> 00:07:28,180 [newborn crying] 97 00:07:28,500 --> 00:07:30,460 Your son is already putting his hand in my blouse. 98 00:07:30,620 --> 00:07:33,060 Seems like he'll grow up as a big playboy. 99 00:07:33,300 --> 00:07:34,700 Maybe it is for milk, mother-in-law. 100 00:07:36,700 --> 00:07:37,420 Hey, help me in lifting this. 101 00:07:38,940 --> 00:07:41,060 A bad omen to maternal uncle and his laying of hand in midwife's blouse. 102 00:07:41,260 --> 00:07:42,500 He, as he was born with the qualities of Lord Krishna, 103 00:07:42,820 --> 00:07:46,140 his father feared that he would flirt with women and make a mess, 104 00:07:46,420 --> 00:07:49,420 so his father named him 'Ramaswamy after Lord Rama. 105 00:07:49,580 --> 00:07:52,300 He has a small hope that he'd behave as per his name. 106 00:07:52,540 --> 00:07:54,180 RAMASWAMY'S SCHOOLING 107 00:07:54,420 --> 00:07:55,180 Hey, get up. 108 00:07:55,740 --> 00:07:56,780 A for? 109 00:07:57,580 --> 00:07:59,820 -Apple. -What if there are two? 110 00:08:00,100 --> 00:08:02,260 -Apples. -Okay, sit down. 111 00:08:02,660 --> 00:08:04,660 -B for? -Ball. 112 00:08:04,940 --> 00:08:05,380 What if there are two? 113 00:08:05,660 --> 00:08:07,540 -Balls. -Okay, sit down. Hey Anarkali, get up! 114 00:08:07,860 --> 00:08:08,620 F for? 115 00:08:08,900 --> 00:08:10,220 -F for, madam? -Yes, sir. 116 00:08:10,420 --> 00:08:13,420 F for fox. In Telugu, it is 'Nakkalu' (foxes). 117 00:08:13,700 --> 00:08:15,260 Nakkalu (foxes)? What if there is one? 118 00:08:16,340 --> 00:08:17,540 Hey, it is fock. 119 00:08:17,780 --> 00:08:18,260 Fock. 120 00:08:18,620 --> 00:08:19,980 -What? -Fock. 121 00:08:20,220 --> 00:08:22,620 Shut up, idiot! Sit down! If I come there, I'll play the percussion on your back. 122 00:08:22,860 --> 00:08:24,740 [students laugh] Hey Ramaswamy, get up. 123 00:08:26,420 --> 00:08:27,420 How is my saree? 124 00:08:27,620 --> 00:08:29,540 Since it is a chiffon material, it is awesome, teacher. 125 00:08:29,820 --> 00:08:31,980 -How much can we spend on it? -170 rupees, teacher. 126 00:08:32,260 --> 00:08:35,140 Is it? I've spent 200 rupees. 127 00:08:35,380 --> 00:08:37,700 How many times should I tell you to take me with you for your saree shopping? 128 00:08:37,980 --> 00:08:40,380 It's alright. I'll take you with me this time. 129 00:08:40,820 --> 00:08:41,660 Tell me, what is G for? 130 00:08:41,820 --> 00:08:42,820 Come on, teacher. I won't answer. 131 00:08:43,060 --> 00:08:46,220 I'll take you with me this time for sure. 132 00:08:48,260 --> 00:08:51,820 Everyone in the village gossiped that he'd become a womanizer when he grows up. 133 00:08:52,020 --> 00:08:53,420 But he turned out to be a saree-buff. 134 00:08:53,780 --> 00:08:55,140 His life ambition was to set up a good saree shop 135 00:08:55,380 --> 00:08:59,220 and live like Lord Rama with only one wife. 136 00:09:01,420 --> 00:09:07,140 BATTALA RAMASWAMY BIOPIKKU 137 00:09:17,300 --> 00:09:19,140 [chanting] 138 00:09:20,180 --> 00:09:22,260 I need to tell you something, Rama. 139 00:09:27,540 --> 00:09:30,620 I sold the farm and gave 1,10,000 rupees to the Marwadi broker. 140 00:09:31,020 --> 00:09:31,980 In that... 141 00:09:36,260 --> 00:09:36,940 In that... 142 00:09:43,540 --> 00:09:46,580 Father... Father... 143 00:09:51,700 --> 00:09:57,460 [singing] [phone ringing] 144 00:10:02,860 --> 00:10:03,660 Hello. 145 00:10:06,140 --> 00:10:07,700 Is it? Oh no! 146 00:10:08,220 --> 00:10:10,460 Dude, I'm coming. 147 00:10:12,980 --> 00:10:15,380 -Hey Suri! Come along with me. -Yeah. 148 00:10:16,620 --> 00:10:17,020 What happened? 149 00:10:17,260 --> 00:10:19,420 I was doing prayer after taking bath. 150 00:10:19,740 --> 00:10:20,940 He was smoking tobacco and telling that 151 00:10:21,220 --> 00:10:24,100 he sold the farm and gave 1,10,000 rupees to the Marwadi broker. 152 00:10:24,340 --> 00:10:25,020 Rs. 1,10,000? 153 00:10:25,260 --> 00:10:26,420 I'll go and bring our men. 154 00:10:27,380 --> 00:10:27,980 Later? 155 00:10:28,340 --> 00:10:31,020 He was telling that... and became still all of a sudden. 156 00:10:35,180 --> 00:10:36,300 He lost his life as well. 157 00:10:37,100 --> 00:10:37,940 -Father...! -[coughs] 158 00:10:40,100 --> 00:10:43,540 Hey! Don't cry so loudly. 159 00:10:43,900 --> 00:10:47,220 It's tough for me to go so far and to return... 160 00:10:49,780 --> 00:10:50,620 Hold on! 161 00:10:55,540 --> 00:10:56,660 -Father! -Shh! 162 00:10:57,340 --> 00:10:59,020 Weep under moderate volume. 163 00:11:00,020 --> 00:11:01,420 Father... 164 00:11:02,180 --> 00:11:03,660 -Father... -[gasps] 165 00:11:04,580 --> 00:11:08,260 Dear, pour some holy water in my mouth. 166 00:11:09,420 --> 00:11:10,180 Holy water. 167 00:11:16,860 --> 00:11:18,380 -Open your mouth. -Open your mouth. 168 00:11:18,900 --> 00:11:19,540 One. 169 00:11:20,580 --> 00:11:21,220 Two. 170 00:11:22,100 --> 00:11:22,700 Three. 171 00:11:23,700 --> 00:11:24,580 Mom is calling. 172 00:11:36,260 --> 00:11:36,980 Start crying. 173 00:11:37,380 --> 00:11:39,220 Father... 174 00:11:41,100 --> 00:11:43,620 Have you deserted me, father? 175 00:11:55,580 --> 00:11:57,780 [panting] 176 00:11:58,220 --> 00:12:00,740 Sit down. I'll include you in our next game. 177 00:12:01,420 --> 00:12:02,940 Keep it aside and let's go. 178 00:12:03,140 --> 00:12:04,140 To where? 179 00:12:06,460 --> 00:12:07,620 Ramaswamy's father has passed away. 180 00:12:08,060 --> 00:12:08,980 Poor guy! 181 00:12:09,580 --> 00:12:10,340 Is it so? 182 00:12:11,020 --> 00:12:14,340 Anyway, what would we do by going there now? 183 00:12:14,540 --> 00:12:15,860 Let's go in a while. 184 00:12:16,100 --> 00:12:19,300 Idiot! His father left Rs. 1,10,000 for him before dying. 185 00:12:20,980 --> 00:12:22,140 Rs. 1,10,000? 186 00:12:23,900 --> 00:12:25,140 Hey! Throw it aside. 187 00:12:25,340 --> 00:12:26,500 Hey! Note it down. 188 00:12:28,780 --> 00:12:31,420 10 full bottles of liquor, 2 cartoons of beers, 2 kg snacks, 189 00:12:32,100 --> 00:12:33,220 boiled peanuts, 190 00:12:33,420 --> 00:12:34,140 4 chickens... 191 00:12:34,860 --> 00:12:36,060 -Write grilled stuff as well. -Yeah, I wrote it. 192 00:12:36,700 --> 00:12:38,140 Why are you staring with blank faces? 193 00:12:38,380 --> 00:12:39,500 His father is dead! 194 00:12:39,700 --> 00:12:40,620 Let's go and console him. 195 00:12:41,620 --> 00:12:45,020 [chanting] 196 00:12:45,220 --> 00:12:46,380 What's this foul-smell? 197 00:12:46,700 --> 00:12:49,300 I forgot to wash in a hurry but listen to me. 198 00:12:51,740 --> 00:12:54,780 -Oh God! -[indistinct voices] 199 00:12:55,020 --> 00:13:00,700 [death procession percussion] [chanting] 200 00:13:04,100 --> 00:13:05,420 Hey, move aside! 201 00:13:05,700 --> 00:13:08,100 This is mine. Hey! Move aside. 202 00:13:13,180 --> 00:13:17,620 Buy beads... 203 00:13:31,540 --> 00:13:34,500 "You are the epitome of beauty" 204 00:13:34,780 --> 00:13:37,940 "You are the beautiful moon" 205 00:13:38,180 --> 00:13:41,180 "You are a fragrant jasmine, tender rain-shower" 206 00:13:41,460 --> 00:13:44,660 "and the moonlight of the evening" 207 00:13:44,940 --> 00:13:47,900 "You've cast some sort of magic" 208 00:13:48,260 --> 00:13:51,340 "that I forgot my pain" 209 00:13:51,540 --> 00:13:57,220 "You have spread some sort of intoxication that made me become part of you" 210 00:14:01,580 --> 00:14:05,540 "I'll build a house in your heart" 211 00:14:08,220 --> 00:14:12,060 "And hide myself in there" 212 00:14:29,700 --> 00:14:31,900 How beautiful she is! 213 00:14:32,260 --> 00:14:36,820 I forgot the pain of my father's death as soon as I saw her. 214 00:14:37,260 --> 00:14:40,780 -Imagine if I marry her... -Don't marry, dude! 215 00:14:41,420 --> 00:14:43,340 Women behave normally prior to marriage. 216 00:14:43,700 --> 00:14:45,900 They will trouble us only post marriage. 217 00:14:46,500 --> 00:14:47,660 Now, look at my life! 218 00:14:48,140 --> 00:14:53,140 I married her as she is beautiful and a former revolutionist. 219 00:14:53,780 --> 00:14:57,580 -Now, I'm struggling with my life... -Shut up! 220 00:14:57,780 --> 00:14:59,900 Some idiot like you asked 'where is the widowed bride' 221 00:15:00,140 --> 00:15:03,420 when asked to speak some encouraging words. 222 00:15:03,700 --> 00:15:06,220 Your ill-fate! No one can reform you! 223 00:15:08,300 --> 00:15:11,380 Her name is Jayapradha and her sister is Jayasudha. 224 00:15:11,820 --> 00:15:13,020 Her mother's name is Jayachitra. 225 00:15:13,340 --> 00:15:16,380 Her father is Sambayya hails from the neighbour village and has beads business. 226 00:15:16,660 --> 00:15:18,300 To know more details... 227 00:15:18,580 --> 00:15:21,660 There is a woman who sits on the front of her house and troubles the passersby. 228 00:15:21,940 --> 00:15:24,220 Muthamma... Go and ask her. 229 00:15:24,500 --> 00:15:27,420 I am leaving. My wife would kill me if it gets late. 230 00:15:27,980 --> 00:15:28,980 Thanks buddy. 231 00:15:31,020 --> 00:15:32,300 God bless me. 232 00:15:35,300 --> 00:15:36,660 [door shuts] 233 00:16:00,860 --> 00:16:01,300 Damn! 234 00:16:12,780 --> 00:16:13,740 There is mosquito menace. 235 00:16:14,340 --> 00:16:15,220 Shall I light the coil? 236 00:16:15,820 --> 00:16:17,660 How many times should I tell you that I am allergic to the smell of coil? 237 00:16:18,380 --> 00:16:19,220 Sit and shoo them away. 238 00:16:22,780 --> 00:16:23,940 [mosquito buzzes] Hmph! 239 00:16:24,500 --> 00:16:27,420 I asked to shoo the mosquitoes that are irking me, not those that are irking you. 240 00:16:28,460 --> 00:16:29,500 [mosquito buzzes] Hmph! 241 00:16:30,340 --> 00:16:31,460 [mosquito buzzes] Hmph! 242 00:16:36,500 --> 00:16:38,940 [procession percussion, cheering and whistling] 243 00:16:40,460 --> 00:16:45,500 [procession concussions, cheering and whistling] 244 00:16:47,580 --> 00:16:49,020 What's with their celebration? 245 00:16:49,460 --> 00:16:54,060 Veerayya saved 1,10,000 rupees at Marwadi broker for his son, while he was alive. 246 00:16:54,260 --> 00:16:55,620 These idiots have planned all this, 247 00:16:55,900 --> 00:16:58,940 to trap him and blow his money. 248 00:16:59,300 --> 00:17:01,340 Stop it! Stop it! Stop it! 249 00:17:01,540 --> 00:17:03,980 Stop it, guys! Stop it, guys! What is it? 250 00:17:04,220 --> 00:17:06,340 Didn't you carry my father in the similar manner yesterday? 251 00:17:08,780 --> 00:17:09,660 Put him down. 252 00:17:11,380 --> 00:17:12,580 Hey, stop showering flowers. 253 00:17:16,140 --> 00:17:17,260 Start the percussion now. 254 00:17:17,500 --> 00:17:21,380 [procession concussions] Okay? 255 00:17:36,020 --> 00:17:37,740 My father said that the amount was 1,10,000 rupees. 256 00:17:37,980 --> 00:17:40,340 Is that it? Didn't he say anything else? 257 00:17:40,820 --> 00:17:44,780 He was about to tell something. But he died before he could say that. 258 00:17:45,020 --> 00:17:46,380 I will tell what it was. 259 00:17:47,060 --> 00:17:51,340 Your father's loan of 60,000 rupees became one lakh rupees after the interest. 260 00:17:51,540 --> 00:17:54,420 He took another loan of 80,000 rupees by pawning the house. 261 00:17:54,740 --> 00:17:56,980 That loan too crossed one lakh rupees after inclusion of the interest. 262 00:17:57,460 --> 00:18:00,500 I wanted to square this 10,000 rupees in that loan. 263 00:18:00,820 --> 00:18:03,540 But, as your father died yesterday, 264 00:18:03,740 --> 00:18:05,020 you'll have some expenses to do. 265 00:18:05,300 --> 00:18:06,220 That's why I am giving you the amount. 266 00:18:06,700 --> 00:18:11,580 If you are so doubtful, look at this note which your father has signed. 267 00:18:12,180 --> 00:18:12,700 Take a look. 268 00:18:15,460 --> 00:18:16,140 -Hey... -What? 269 00:18:16,420 --> 00:18:17,820 Do you have the chit which the wrote the list of things to buy? 270 00:18:18,060 --> 00:18:18,620 Yes, I do. 271 00:18:19,180 --> 00:18:22,940 Strike that off. Now write, one full bottle of liquor, 3 beers and 1 kg snacks. 272 00:18:26,420 --> 00:18:28,700 Son-in-law, if you give me that 10,000 rupees, 273 00:18:28,940 --> 00:18:32,100 I'll make that into one lakh rupees and give it to you next year in a flower box. 274 00:18:32,300 --> 00:18:34,660 Now, give me my 500 rupees that I gave you last year. 275 00:18:34,860 --> 00:18:35,820 To hell with your flower-box! 276 00:18:36,660 --> 00:18:38,060 Buddy, what shall we do now? 277 00:18:38,620 --> 00:18:39,540 Son-in-law, 278 00:18:40,300 --> 00:18:44,420 I've arranged this percussion troop, cheer boys and flowers for 1000 rupees. 279 00:18:44,620 --> 00:18:45,980 We have to pay them, right? 280 00:18:46,540 --> 00:18:48,180 Damn! Did I ask you to arrange all that? 281 00:18:48,660 --> 00:18:50,820 Father, we have arranged them for 500 rupees, right? Why do you say 1000 rupees? 282 00:18:51,140 --> 00:18:51,700 Shut up! 283 00:18:52,660 --> 00:18:53,900 Hey! Here is the amount. 284 00:18:54,500 --> 00:18:59,740 Buddy, all the guys have planned big expecting that you'd receive money. 285 00:19:00,260 --> 00:19:00,780 What's the amount? 286 00:19:01,420 --> 00:19:02,140 3000 rupees. 287 00:19:02,460 --> 00:19:03,100 Huh? 288 00:19:03,660 --> 00:19:04,620 1000 shall suffice. 289 00:19:07,820 --> 00:19:08,300 Let's go. 290 00:19:08,940 --> 00:19:10,820 [devotional song] [temple bell jingling] 291 00:19:11,060 --> 00:19:15,620 [temple bell jingling] [chanting] 292 00:19:22,180 --> 00:19:23,500 I wanted to start the saree business. 293 00:19:23,700 --> 00:19:24,820 Tell me an auspicious time for that. 294 00:19:28,180 --> 00:19:29,860 [murmuring] 295 00:19:30,700 --> 00:19:33,540 There is no auspicious time until next 15 days. 296 00:19:34,220 --> 00:19:36,140 Since you are citing a saree business... 297 00:19:39,620 --> 00:19:43,020 [indistinct woman shouting] Buy beads... 298 00:19:44,580 --> 00:19:46,340 16th of this month is a new moon day. 299 00:19:46,540 --> 00:19:49,140 After that... Where is he? 300 00:19:54,060 --> 00:19:57,380 [indistinct woman shouting] Buy beads... 301 00:20:01,820 --> 00:20:03,980 [woman shouting] Buy beads... 302 00:20:06,780 --> 00:20:09,580 [woman shouting] Buy beads... 303 00:20:11,580 --> 00:20:14,340 [woman shouting] Buy beads... 304 00:20:16,620 --> 00:20:18,980 -[woman shouting] Buy beads... -[bell tinkles] 305 00:20:19,420 --> 00:20:20,900 [woman shouting] Buy beads... 306 00:20:21,540 --> 00:20:22,740 Found you, idiot! 307 00:20:23,020 --> 00:20:23,740 Don't you have any shame? 308 00:20:24,020 --> 00:20:26,540 -On that day... -Ow! [groans in pain] 309 00:20:26,780 --> 00:20:29,940 -[groans in pain] -Whoa! Whoa! What's with your movements? 310 00:20:30,180 --> 00:20:30,900 Calm down. 311 00:20:31,140 --> 00:20:32,220 The pain would become worse. 312 00:20:33,180 --> 00:20:34,380 On that day, you were... 313 00:20:34,580 --> 00:20:36,820 You can chide me some other day. Please stop it for now. 314 00:20:37,380 --> 00:20:38,220 Did it hit you so hard? 315 00:20:41,300 --> 00:20:42,220 Shall I help you? 316 00:20:45,860 --> 00:20:46,460 Give it to me. 317 00:20:55,060 --> 00:20:55,860 The energy of movement, 318 00:20:56,100 --> 00:20:56,980 energy of digestion or metabolism and energy of lubrication. 319 00:21:00,940 --> 00:21:02,100 Take this tablets three times a day. 320 00:21:02,500 --> 00:21:03,780 -Okay. -Either the disease would die 321 00:21:04,060 --> 00:21:04,860 or you would. 322 00:21:05,180 --> 00:21:08,020 If any one of these happens, it means that my medicine works. 323 00:21:08,220 --> 00:21:09,660 Okay? Leave now. 324 00:21:10,460 --> 00:21:11,620 [gasps] 325 00:21:15,220 --> 00:21:17,380 Why is he walking together with her, with his hand around her shoulder? 326 00:21:17,820 --> 00:21:19,420 Buddy, did you make her fall for you? 327 00:21:22,700 --> 00:21:24,340 Seems like he would get me bashed with that girl as well. 328 00:21:25,020 --> 00:21:25,780 What happened? 329 00:21:28,900 --> 00:21:29,620 What happened, buddy? 330 00:21:30,300 --> 00:21:32,020 Bloody idiots hit me with a ball. 331 00:21:32,340 --> 00:21:33,900 -[groans] -Where? 332 00:21:34,220 --> 00:21:35,140 The Neem tree street. 333 00:21:35,780 --> 00:21:36,620 I wasn't asking that. 334 00:21:36,860 --> 00:21:38,140 -Which part did you get hit? -Damn! 335 00:21:38,340 --> 00:21:40,820 Are you deaf? I told you it was at neem tree street. 336 00:21:41,340 --> 00:21:43,620 -I wasn't asking that. -Hey! It was on his peeing part. 337 00:21:44,740 --> 00:21:45,180 Let's go. 338 00:21:45,380 --> 00:21:47,300 Seems like she saw everything. 339 00:21:52,620 --> 00:21:53,740 Not for you. It is for me. 340 00:21:54,300 --> 00:21:55,100 Come on, lift it. 341 00:22:05,140 --> 00:22:07,380 Buddy, it got smashed so badly. 342 00:22:07,860 --> 00:22:10,740 Those idiots might be playing with a cork ball. 343 00:22:12,140 --> 00:22:13,340 -She is looking, dude. -Don't move, man! 344 00:22:13,740 --> 00:22:15,620 Okay, I am leaving. 345 00:22:18,340 --> 00:22:19,860 Okay, close the zipper. 346 00:22:24,460 --> 00:22:25,860 Sit down. Sit down slowly. 347 00:22:29,380 --> 00:22:30,460 Will it work? 348 00:22:31,020 --> 00:22:32,900 Can't say anything until next 48 hours. 349 00:22:34,140 --> 00:22:36,980 I'll get the ointment and tablets delivered to your home in the evening. 350 00:22:37,300 --> 00:22:40,340 -In the meantime, take 4-5 ice cubes and-- -Mix them in what? 351 00:22:41,220 --> 00:22:42,060 Place them over there. 352 00:22:42,940 --> 00:22:45,460 Don't give any task to that for 4-5 days. 353 00:22:46,580 --> 00:22:49,900 Leave everything to God and stay brave. 354 00:22:51,140 --> 00:22:52,460 What, seventy? 355 00:22:52,700 --> 00:22:54,540 Do you think these are stupid Chinese beads? 356 00:22:54,780 --> 00:22:57,740 These are the beads made from the deep sea colourful stones. 357 00:22:57,980 --> 00:23:00,940 If you wear them around your neck, the gold necklace would be of no match for it. 358 00:23:01,460 --> 00:23:02,260 My final price... 359 00:23:02,580 --> 00:23:03,620 is 100 rupees? What do you say? 360 00:23:04,100 --> 00:23:04,860 Alright! 361 00:23:05,660 --> 00:23:06,540 You've got a silver tongue! 362 00:23:07,420 --> 00:23:08,740 Here, take it. 363 00:23:14,420 --> 00:23:15,100 Boy... Boy... 364 00:23:17,660 --> 00:23:18,580 Did it heal? 365 00:23:20,020 --> 00:23:21,700 -Have you checked? -Sex? 366 00:23:21,900 --> 00:23:24,180 Damn you! What's with your ill-words? 367 00:23:24,620 --> 00:23:27,020 Check... I meant, did you check. 368 00:23:28,460 --> 00:23:29,220 Don't you have any shame? 369 00:23:29,460 --> 00:23:29,900 Why do you ask? 370 00:23:30,100 --> 00:23:33,380 Why did you smile at me while carrying your father's corpse? 371 00:23:33,780 --> 00:23:37,860 I couldn't see or feel or hear anything at that time, except you. 372 00:23:38,100 --> 00:23:39,740 What's that stupid problem? 373 00:23:42,380 --> 00:23:43,100 What's your name? 374 00:23:43,620 --> 00:23:44,220 Ramaswamy. 375 00:23:44,660 --> 00:23:46,700 I am Jaya... Jayapradha. 376 00:23:46,980 --> 00:23:47,540 I know. 377 00:23:47,860 --> 00:23:49,940 You are Jayapradha from Peddhapaadu, 378 00:23:50,140 --> 00:23:50,860 and you are into beads business. 379 00:23:51,540 --> 00:23:54,020 Oh, you are behind me after knowing all my background! 380 00:23:54,180 --> 00:23:55,980 I came to know everything only after I decided to go behind you. 381 00:23:56,300 --> 00:23:58,540 Well... How long would keep walking? 382 00:23:58,780 --> 00:24:01,020 Get on the cycle. I'll take you around the village in half an hour. 383 00:24:03,740 --> 00:24:04,660 I'll get on the cycle but... 384 00:24:04,900 --> 00:24:06,700 if you do any funny business after that, 385 00:24:06,980 --> 00:24:08,980 you'll be left with nothing to check over there, this time. 386 00:24:10,620 --> 00:24:11,140 Alright. 387 00:24:11,500 --> 00:24:12,020 Okay. 388 00:24:14,260 --> 00:24:18,020 [music mutes voice] 389 00:24:28,340 --> 00:24:29,020 Want to eat? 390 00:24:30,140 --> 00:24:31,740 Why? Is the grass so delicious? 391 00:24:33,780 --> 00:24:34,540 Well, give your palm. 392 00:24:37,140 --> 00:24:37,940 [music mutes voice] 393 00:24:51,860 --> 00:24:56,980 "Girl, I became your shadow and roaming behind you" 394 00:24:58,500 --> 00:25:03,700 "And in that manner, I am asking you to be my consort" 395 00:25:04,620 --> 00:25:07,820 "Girl, you are the dream that wakes me up from my sleep" 396 00:25:08,100 --> 00:25:10,980 "You've made me go rolling around" 397 00:25:11,300 --> 00:25:14,620 "Until I met you on the next morning" 398 00:25:14,820 --> 00:25:17,620 "I have made many disturbances" 399 00:25:17,980 --> 00:25:23,700 "I'll cherish if you call my name" 400 00:25:26,340 --> 00:25:30,340 "I'll build a house in your heart" 401 00:25:32,940 --> 00:25:36,780 "And hide myself in there" 402 00:25:39,620 --> 00:25:42,540 "You are the epitome of beauty" 403 00:25:42,940 --> 00:25:46,100 "You are the beautiful moon" 404 00:25:46,380 --> 00:25:47,620 "You are fragrant jasmine," 405 00:25:47,980 --> 00:25:49,340 "tender rain-shower" RAMASWAMY JAYAPRADA 406 00:25:49,540 --> 00:25:52,900 "and the moonlight of the evening" 407 00:25:53,140 --> 00:25:56,060 "You've cast some sort of magic" 408 00:25:56,340 --> 00:25:59,460 "that I forgot my pain" 409 00:25:59,740 --> 00:26:05,300 "You have spread some sort of intoxication that made me become a part of you" 410 00:26:09,660 --> 00:26:13,460 "I'll build a house in your heart" 411 00:26:16,340 --> 00:26:19,980 "And hide myself in there" 412 00:26:22,980 --> 00:26:28,060 [music mutes voice] 413 00:26:37,340 --> 00:26:41,340 Well... I'll get Naari to your house tomorrow for matchmaking. Be ready. 414 00:26:41,740 --> 00:26:42,340 Tomorrow? 415 00:26:42,620 --> 00:26:43,380 Yes, of course. 416 00:26:43,660 --> 00:26:44,980 It would be fine if your father gives green signal to this wedding proposal. 417 00:26:45,260 --> 00:26:46,580 But if he comes up with any stupid obstacles, 418 00:26:46,860 --> 00:26:49,020 I'll come to your home at 12:00 am, and we shall elope. 419 00:26:49,460 --> 00:26:51,180 How would I know if my father would accept or not? 420 00:26:52,020 --> 00:26:53,780 Why? Won't you be there? 421 00:26:54,780 --> 00:26:57,700 My father won't talk to you when I am there. 422 00:26:57,940 --> 00:27:00,140 If he sees me around when you come there, he'll kill me. 423 00:27:00,460 --> 00:27:02,460 Whoa! As if he is the head of the entire village! 424 00:27:02,660 --> 00:27:03,500 Let's do something. 425 00:27:03,860 --> 00:27:07,860 While I leave your home, be around somewhere on the way. 426 00:27:08,060 --> 00:27:10,900 If I smile at you while leaving after talking with your father, 427 00:27:11,380 --> 00:27:12,420 it means that your father had accepted for our wedding. 428 00:27:13,100 --> 00:27:16,140 But if I wink, it means that you should be ready at night for eloping. 429 00:27:16,380 --> 00:27:18,620 Not bad! You've got some intelligence. 430 00:27:21,100 --> 00:27:21,860 Poosa... 431 00:27:22,900 --> 00:27:24,660 Why don't you give me one till then? 432 00:27:36,300 --> 00:27:36,980 They do exist! 433 00:27:37,940 --> 00:27:41,100 Your father and I have many old acquaintances. 434 00:27:42,100 --> 00:27:44,740 The way you have come straight away to me seeking marriage with my daughter 435 00:27:44,940 --> 00:27:47,220 instead of roaming around in the name of love, 436 00:27:47,660 --> 00:27:50,620 I can understand how disciplined your father has brought you up. 437 00:27:55,380 --> 00:27:56,900 But I won't accept for this marriage. 438 00:27:59,620 --> 00:28:01,540 Because both of us hail from different castes. 439 00:28:01,820 --> 00:28:03,940 How come you are so particular about caste even in this era? 440 00:28:04,340 --> 00:28:05,740 We've been eating in this era, right? 441 00:28:06,380 --> 00:28:07,740 We've been excreting in this era, right? 442 00:28:08,220 --> 00:28:09,340 When everything in this era is similar to old times, 443 00:28:09,620 --> 00:28:11,980 what's wrong with having a caste feeling? What do you say? 444 00:28:12,740 --> 00:28:14,180 You are right. You are right. 445 00:28:14,460 --> 00:28:15,580 -Well, father-in-law... -Hey! 446 00:28:16,940 --> 00:28:20,220 Look, if you simply call me father-in-law, I'll respond. 447 00:28:20,860 --> 00:28:24,140 But if you seek my daughter for my response... Uhuh... 448 00:28:25,020 --> 00:28:26,100 I'll lose my honour among those people of my caste. 449 00:28:41,420 --> 00:28:44,500 What's with him that he is winking with his mouth along with his eyes? 450 00:28:46,940 --> 00:28:48,980 What does it mean, is he smiling or winking? 451 00:28:49,260 --> 00:28:51,300 Jaya... Jaya... 452 00:28:51,820 --> 00:28:52,540 Oh no, father is calling. 453 00:28:55,540 --> 00:28:57,660 Buddy, I am unable to wink. 454 00:28:57,900 --> 00:28:59,860 -What? Don't know how to wink? -Yes. 455 00:29:00,060 --> 00:29:01,700 Did anyone tell you that a wink would reverse the chain of events? 456 00:29:01,940 --> 00:29:02,540 That's not what I meant. 457 00:29:02,820 --> 00:29:03,980 I told her, "If I wink, be ready at midnight to elope with me," 458 00:29:04,300 --> 00:29:07,940 "if your father doesn't accept for our marriage." 459 00:29:08,140 --> 00:29:09,380 But I couldn't wink now. 460 00:29:09,620 --> 00:29:10,940 -I don't understand what to do. -Do something. 461 00:29:11,220 --> 00:29:12,340 Ask her father to teach how to wink, he'll do so. 462 00:29:12,540 --> 00:29:13,860 If he comes to know about this, he'll break your limbs. Let's go. 463 00:29:14,100 --> 00:29:15,220 Well, I gave her my word. 464 00:29:15,460 --> 00:29:17,700 As if you are Honest Harish Chandra to give a word! 465 00:29:17,940 --> 00:29:19,100 To hell with his word! 466 00:29:19,340 --> 00:29:21,740 [cicadas critter] [door shuts] 467 00:29:25,500 --> 00:29:26,540 Aren't your eyes working? 468 00:29:26,820 --> 00:29:29,300 Did you forget that you have to be on the bed on the day when I sport flowers? 469 00:29:29,620 --> 00:29:30,380 You are wearing flowers? 470 00:29:30,620 --> 00:29:31,900 Oh no! I didn't notice. 471 00:29:32,340 --> 00:29:33,900 You have noticed now, haven't you? Be on it. 472 00:29:37,940 --> 00:29:40,140 The work has to run until the lamp gets doused. 473 00:29:40,460 --> 00:29:42,140 Else, you remember the deal, right? 474 00:29:42,460 --> 00:29:45,060 I have keep wearing bangles until next night. 475 00:29:45,340 --> 00:29:46,820 Enough of your scratching! Begin the work. 476 00:29:54,580 --> 00:29:55,980 [groans] 477 00:29:56,580 --> 00:29:57,580 Why the hell are you late? 478 00:29:57,940 --> 00:29:58,860 What can I do? 479 00:29:59,180 --> 00:30:00,420 My wife sported flowers today. 480 00:30:00,700 --> 00:30:02,860 You know that I would have a programmer whenever she sports flowers. 481 00:30:03,500 --> 00:30:06,420 Did you get doused before the lamp, even today? 482 00:30:06,740 --> 00:30:07,380 To hell with you! 483 00:30:07,820 --> 00:30:09,660 Your wife allows you once or twice a month. 484 00:30:09,900 --> 00:30:11,100 And how can you not fully utilize that opportunity. 485 00:30:11,380 --> 00:30:12,860 We can draw water that is sufficient for one day. 486 00:30:13,220 --> 00:30:14,740 We can at least try to draw water that is sufficient for two days. 487 00:30:15,060 --> 00:30:17,340 But who the hell can draw water that should be sufficient for a month? 488 00:30:25,140 --> 00:30:29,260 Poor you! I wonder when will God bring you out from all your troubles. 489 00:30:39,420 --> 00:30:41,540 Hey... Your father-in-law. 490 00:30:43,700 --> 00:30:47,020 Oh no! I can't! 491 00:30:50,860 --> 00:30:52,500 Idiot, come here. 492 00:30:58,220 --> 00:31:00,940 -Poosa... Poosa... -Hey... 493 00:31:01,340 --> 00:31:02,740 Do you think you are their son-in-law? 494 00:31:03,220 --> 00:31:04,220 What's with the sound of your bangles? 495 00:31:04,420 --> 00:31:04,980 Throw them away. 496 00:31:05,260 --> 00:31:06,860 Should I remove my bangles? 497 00:31:07,100 --> 00:31:07,940 My wife will kill me! 498 00:31:08,220 --> 00:31:09,460 If he wakes up, he will strangle us! 499 00:31:09,940 --> 00:31:12,740 It is better to get killed by him rather than my wife. 500 00:31:13,260 --> 00:31:13,940 My ill-fate! Move. 501 00:31:14,180 --> 00:31:15,700 -How? -Let's go through the terrace. 502 00:31:16,420 --> 00:31:19,660 [mouthing words] 503 00:31:19,860 --> 00:31:20,460 Slowly! 504 00:31:21,580 --> 00:31:22,220 [man yawns] 505 00:31:22,780 --> 00:31:24,180 Why are you placing it there? 506 00:31:45,900 --> 00:31:47,700 Hey... How will you climb? 507 00:31:49,420 --> 00:31:50,380 Do something. Bend down. 508 00:31:50,740 --> 00:31:51,420 Me? 509 00:31:52,620 --> 00:31:53,380 Bend down. 510 00:31:57,620 --> 00:31:58,940 As if someone's marriage costed one's life, 511 00:31:59,500 --> 00:32:01,900 this Ramaswamy's marriage seems to cost my life. 512 00:32:05,100 --> 00:32:05,820 Poosa... 513 00:32:06,260 --> 00:32:07,860 -Be careful. -Poosa... 514 00:32:08,100 --> 00:32:08,860 Poosa? 515 00:32:09,060 --> 00:32:12,780 Not just her, but think of my backbone as well. 516 00:32:14,500 --> 00:32:16,300 Hey... Come... Just come. 517 00:32:16,580 --> 00:32:17,260 But how? 518 00:32:17,500 --> 00:32:19,420 There is a ladder near your legs. Climb that ladder. 519 00:32:24,020 --> 00:32:26,620 Why the hell did you make me bend when there is a ladder here? 520 00:32:27,300 --> 00:32:28,780 Be careful... Careful.. 521 00:32:31,940 --> 00:32:34,340 -Keep watching him. He might wake up. -He is still sleeping. 522 00:32:35,940 --> 00:32:37,100 Here, keep it aside. 523 00:32:40,180 --> 00:32:41,020 Keep this one too aside. 524 00:32:44,980 --> 00:32:45,740 Hey... Hey... 525 00:32:46,100 --> 00:32:46,940 Are you going to remove those for the entire house? 526 00:32:47,140 --> 00:32:48,980 Well, she has to clearly see me, right? 527 00:32:53,740 --> 00:32:57,220 -Poosa... Poosa... -Hey... Lower your volume. 528 00:32:57,500 --> 00:32:58,260 Seems like he'd wake up. 529 00:32:59,900 --> 00:33:00,740 Poosa... 530 00:33:01,260 --> 00:33:02,020 Poosa... Whoa! 531 00:33:02,460 --> 00:33:03,100 I am dead now. 532 00:33:03,380 --> 00:33:06,180 [gasps] [hens clucking] 533 00:33:12,420 --> 00:33:14,460 Have you cried that your face is swollen, darling? 534 00:33:14,660 --> 00:33:15,380 Idiot! 535 00:33:17,100 --> 00:33:18,140 Why didn't you wink? 536 00:33:18,700 --> 00:33:20,300 Open the door. 537 00:33:21,100 --> 00:33:24,140 -Hey... Open the door. -Is there another way to go out? 538 00:33:24,340 --> 00:33:25,260 Hey... 539 00:33:25,700 --> 00:33:26,940 Can't you hear? 540 00:33:27,620 --> 00:33:28,380 Hey... 541 00:33:28,900 --> 00:33:29,820 -Ah! -Open the door. 542 00:33:30,060 --> 00:33:31,860 -Okay, let's go. -Lacchi, Mallana, Venkanna... 543 00:33:32,180 --> 00:33:34,140 Seems like some thief has sneaked inside. 544 00:33:34,300 --> 00:33:35,580 -Come quickly. -Hey... 545 00:33:35,740 --> 00:33:37,340 -People are coming. -Who is he? 546 00:33:37,620 --> 00:33:38,500 Who is inside? 547 00:33:39,140 --> 00:33:40,580 -Hey, where is he? -Where is he? 548 00:33:41,700 --> 00:33:42,940 Where is he? Tell me. 549 00:33:43,220 --> 00:33:43,820 Ah! 550 00:33:44,340 --> 00:33:46,020 Why are you showing me when he is inside? 551 00:33:46,460 --> 00:33:47,900 -Hey! -Look, there he is. 552 00:33:49,220 --> 00:33:50,300 Idiot! Coward! 553 00:33:50,820 --> 00:33:54,300 He came to your home to elope with your daughter, not for robbery. 554 00:33:55,060 --> 00:33:57,380 -Come... -Move aside. 555 00:33:57,620 --> 00:33:58,140 Hey... 556 00:33:58,340 --> 00:34:01,860 -Don't leave them. Stop them. -[overlap of voices] 557 00:34:05,500 --> 00:34:06,140 Stop! 558 00:34:06,380 --> 00:34:08,820 -Hey incapable idiot... -Your father has no sense. 559 00:34:09,060 --> 00:34:09,540 Why? 560 00:34:09,900 --> 00:34:12,380 -Hey... Stop there, bloody bugger! -See, I am son-in-law to him. 561 00:34:13,180 --> 00:34:14,900 But how come your idiotic father is calling me bloody bugger? 562 00:34:15,100 --> 00:34:17,580 Hey... I won't tolerate it if you address my father as an idiot. 563 00:34:18,140 --> 00:34:19,100 What should I say then? 564 00:34:19,300 --> 00:34:20,540 You should address him as father-in-law with respect. 565 00:34:20,820 --> 00:34:21,940 Hey... Catch them. 566 00:34:22,860 --> 00:34:24,540 -Buddy... -I forgot about him. 567 00:34:24,820 --> 00:34:28,140 Come, get on the cycle. Get on the cycle. Careful! 568 00:34:28,620 --> 00:34:30,540 -Hey! -Hit them. 569 00:34:31,020 --> 00:34:33,140 -His back should be smashed. -Ow! 570 00:34:33,380 --> 00:34:34,900 Keep going faster. 571 00:34:35,100 --> 00:34:36,860 My wife has country made pistol. 572 00:34:37,660 --> 00:34:38,820 -Rascal! -Calm down... 573 00:34:39,100 --> 00:34:40,460 We shouldn't kill him for this mere incident. 574 00:34:40,780 --> 00:34:41,900 Moreover, he is my father-in-law to be. 575 00:34:42,180 --> 00:34:44,740 I was talking about killing you, not your father-in-law. 576 00:34:45,100 --> 00:34:47,780 Hey... Hey... Go faster. 577 00:34:48,100 --> 00:34:49,660 They are hitting harder than my wife. 578 00:34:49,900 --> 00:34:51,500 They are running away. Hey... 579 00:34:53,940 --> 00:34:55,220 Poosa, hold tightly. 580 00:34:55,540 --> 00:34:56,260 Be careful, dude. 581 00:34:58,020 --> 00:34:59,340 Poosa, be attentive and keep going. 582 00:34:59,740 --> 00:35:00,940 Hey, run dude! 583 00:35:02,500 --> 00:35:04,340 -[sighs] -She is running so nicely. 584 00:35:04,580 --> 00:35:05,300 [sighs] 585 00:35:08,780 --> 00:35:09,820 Not with a country-made pistol, 586 00:35:10,060 --> 00:35:12,620 but this idiot should be killed with a country-made bomb. 587 00:35:14,180 --> 00:35:17,220 [indistinct birds sound] 588 00:35:19,380 --> 00:35:20,460 What's with this meeting, uncle? 589 00:35:20,780 --> 00:35:22,300 Bash him up and let's take her home. 590 00:35:22,500 --> 00:35:24,740 Who the hell has the guts to lay his hands on my husband! 591 00:35:25,100 --> 00:35:27,140 I dare you step forward, idiot! 592 00:35:27,380 --> 00:35:30,180 If I don't break your backbone, consider that I was not born to my father. 593 00:35:30,380 --> 00:35:31,460 That's how an aggression should be! 594 00:35:31,740 --> 00:35:33,820 If there are any real man, I dare you to step forward. 595 00:35:34,140 --> 00:35:37,380 I too will see who the hell can lay his hands on my villager and cross the border. 596 00:35:37,620 --> 00:35:39,180 Hey, do you know who she is? 597 00:35:39,460 --> 00:35:39,900 I don't know. 598 00:35:40,140 --> 00:35:42,580 If she snaps with her fingers, the guerrilla gang with guns would come here. 599 00:35:42,940 --> 00:35:45,460 So, hold your manliness for a while and... 600 00:35:45,700 --> 00:35:47,380 Hey, did you drop them? 601 00:35:47,580 --> 00:35:48,700 Peace... Peace... 602 00:35:48,980 --> 00:35:51,140 These aren't matters that can be dealt with anger. 603 00:35:51,380 --> 00:35:52,420 We should be calm. 604 00:35:53,060 --> 00:35:57,420 Sambayya, your daughter's matter has been known to all our neighbouring villages. 605 00:35:57,820 --> 00:35:58,700 Your honour got dented. 606 00:35:58,940 --> 00:36:01,940 If you compel your daughter marry someone else... 607 00:36:02,180 --> 00:36:05,300 And if she couldn't bear with him and goes to Ramaswamy... 608 00:36:05,540 --> 00:36:07,500 That's why, listen to me. 609 00:36:08,140 --> 00:36:09,140 Better, agree for this marriage to happen. 610 00:36:09,340 --> 00:36:10,100 Okay, sir. 611 00:36:10,900 --> 00:36:11,660 Ramaswamy... 612 00:36:12,340 --> 00:36:13,580 take good care of her. 613 00:36:13,820 --> 00:36:15,060 We should banish you from the caste 614 00:36:15,300 --> 00:36:16,060 as you have eloped with the girl from another caste. 615 00:36:16,340 --> 00:36:18,700 But we are letting you go as this is your first mistake. 616 00:36:19,300 --> 00:36:20,820 So, what I telling you is... 617 00:36:21,300 --> 00:36:22,620 Pay 3000 rupees to the caste-union, 618 00:36:23,500 --> 00:36:24,900 3000 rupees for this Panchayat, 619 00:36:26,020 --> 00:36:28,420 3000 rupees for her parents and 620 00:36:28,860 --> 00:36:30,900 marry her here and take her to your home. 621 00:36:31,140 --> 00:36:31,980 Okay, sir. 622 00:36:38,420 --> 00:36:39,540 -Sir... -Yes. 623 00:36:40,980 --> 00:36:41,500 Give him. 624 00:37:14,100 --> 00:37:15,020 What's with you? 625 00:37:17,180 --> 00:37:18,260 Why are you sitting down? 626 00:37:22,060 --> 00:37:23,100 What happened? 627 00:37:23,300 --> 00:37:24,700 Being gloomy is not good on you. 628 00:37:25,300 --> 00:37:26,940 Tell me and it will lighten your burden. 629 00:37:29,620 --> 00:37:32,420 The money I saved for the business has been spent on fines. 630 00:37:33,020 --> 00:37:36,540 Unable to understand what to do, my brain is getting heated. 631 00:37:37,500 --> 00:37:38,940 Is that why are you are worried? 632 00:37:39,180 --> 00:37:40,340 Give me a moment. 633 00:37:49,740 --> 00:37:51,380 Show your palm. 634 00:37:51,740 --> 00:37:52,420 What? 635 00:37:53,460 --> 00:37:55,460 Pawn this and start your business. 636 00:37:56,340 --> 00:37:58,340 No, I won't pawn your things. 637 00:37:58,580 --> 00:37:59,580 There is nothing like yours or mine. 638 00:37:59,860 --> 00:38:00,780 This is ours. 639 00:38:01,220 --> 00:38:02,900 Be it problems or happiness, it belongs to both of us. 640 00:38:03,380 --> 00:38:04,660 That's what husband and wife deal is meant, right? 641 00:38:05,260 --> 00:38:06,740 Well... Listen to me... 642 00:38:06,980 --> 00:38:08,500 Consider me worthless if you talk one more word. 643 00:38:09,060 --> 00:38:11,580 After you start earning, buy three pieces of this kind of ornament. 644 00:38:12,300 --> 00:38:14,300 And buy a bike as well. 645 00:38:14,900 --> 00:38:18,980 I won't tolerate it if you cycle all the day and be exhausted when you come to me. 646 00:38:27,660 --> 00:38:28,380 Pray. 647 00:38:31,100 --> 00:38:31,980 Start now. 648 00:38:32,220 --> 00:38:33,860 Buy sarees... 649 00:38:35,500 --> 00:38:38,620 Buy sarees... 650 00:38:38,900 --> 00:38:42,820 These are the sarees worn by Ileana, Anushka, Samantha 651 00:38:43,900 --> 00:38:49,100 Buy 'Saaho sarees... 652 00:38:49,300 --> 00:38:51,500 Buy sarees... 653 00:38:51,740 --> 00:38:55,780 -These are the sarees wore by Anushka... -Hey, come here. 654 00:38:55,980 --> 00:38:57,140 -What, granny? -Which village are you from? 655 00:38:57,380 --> 00:38:58,020 I belong here. 656 00:38:58,460 --> 00:39:00,740 Is it? Whose son are you? 657 00:39:01,020 --> 00:39:01,900 Veerayya's son. 658 00:39:02,140 --> 00:39:04,060 Is it? How is your father doing? 659 00:39:04,420 --> 00:39:05,940 My father has passed away. 660 00:39:06,220 --> 00:39:07,660 Oh, is it? 661 00:39:07,940 --> 00:39:09,700 Tell him that Muthamma has asked for him. 662 00:39:09,940 --> 00:39:10,620 Bloody old woman! 663 00:39:10,860 --> 00:39:13,540 Alright. I will convey your regards if I die first. 664 00:39:13,780 --> 00:39:15,700 But if you die first, convey my regards. 665 00:39:16,380 --> 00:39:18,740 -Why would I die? You'll die first. -Hey! 666 00:39:19,740 --> 00:39:20,460 Mad old woman! 667 00:39:23,020 --> 00:39:23,700 New phone? 668 00:39:23,940 --> 00:39:24,660 Yes, sister-in-law. 669 00:39:24,860 --> 00:39:26,900 Your brother stays outside all the day. 670 00:39:27,100 --> 00:39:29,380 Communicating with him has been troublesome. 671 00:39:29,660 --> 00:39:30,740 That's why I bought the phone. 672 00:39:30,980 --> 00:39:32,580 Sometimes, I've been talking to my mother too. 673 00:39:32,820 --> 00:39:34,420 It is very easy to handle as well. 674 00:39:34,620 --> 00:39:35,780 You too buy one. [vehicle arrives] 675 00:39:36,020 --> 00:39:37,780 Sure... [footsteps arriving] 676 00:39:42,340 --> 00:39:44,420 How come you came back home early, brother? 677 00:39:45,180 --> 00:39:46,420 Your sister-in-law gave an order 678 00:39:46,860 --> 00:39:49,140 that I should be back home by 12 pm until the end of the summer. 679 00:39:49,620 --> 00:39:50,260 That's why I came home. 680 00:39:50,500 --> 00:39:52,940 Good! It is scorching outside, brother. 681 00:39:53,540 --> 00:39:54,180 Oh, you came! 682 00:39:55,540 --> 00:39:58,900 Did you get an umbrella to protect your wife from the sun, brother? 683 00:39:59,420 --> 00:40:02,100 -No, I was expecting rain. -My foot! 684 00:40:02,340 --> 00:40:04,100 To hell with his rain prediction in the summer season! 685 00:40:04,340 --> 00:40:05,740 He became too much insane these days. 686 00:40:06,140 --> 00:40:10,460 [thunder rumbles] [rainfall] 687 00:40:14,500 --> 00:40:16,780 -Come. -See you, sister-in-law. 688 00:40:19,180 --> 00:40:20,460 Careful! See you. [thunder rumbles] 689 00:40:23,940 --> 00:40:24,620 What's this? 690 00:40:24,820 --> 00:40:27,020 Rain in the summer season and scorching sun in the rainy season! 691 00:40:27,700 --> 00:40:28,460 God knows! 692 00:40:30,060 --> 00:40:32,260 Well, get me some water. 693 00:40:32,620 --> 00:40:33,460 Let me share the money. 694 00:40:45,940 --> 00:40:46,540 Remove the lid. 695 00:40:52,860 --> 00:40:53,940 This is for the investment. 696 00:40:54,540 --> 00:40:56,180 This is for getting the necklace from the pawnbroker. 697 00:40:56,660 --> 00:40:57,700 This is for the clothing shop. 698 00:40:58,340 --> 00:40:59,900 This is for the household expenses. 699 00:41:03,900 --> 00:41:05,500 This is sufficient for the household expenses. 700 00:41:05,780 --> 00:41:08,100 Wash your hands and feet. Let's have lunch. 701 00:41:08,460 --> 00:41:09,060 Okay. 702 00:41:18,540 --> 00:41:20,020 What happened that you came at this odd hour at night? 703 00:41:20,380 --> 00:41:21,860 I need a small help, brother. 704 00:41:22,260 --> 00:41:22,940 Tell me, sister-in-law. 705 00:41:23,660 --> 00:41:24,220 Brother, come. 706 00:41:25,140 --> 00:41:26,020 He is Rudranna. 707 00:41:26,380 --> 00:41:27,980 Let him hide in your house only for this night, brother. 708 00:41:28,180 --> 00:41:28,780 Well dear... 709 00:41:29,060 --> 00:41:30,660 That's not an issue, sister-in-law. 710 00:41:30,940 --> 00:41:32,180 One needs to help each other. 711 00:41:32,500 --> 00:41:34,140 If not one day, let him stay for four more days. 712 00:41:34,340 --> 00:41:34,980 Come on in, brother. 713 00:41:35,540 --> 00:41:36,140 Get inside. 714 00:41:38,660 --> 00:41:39,500 Had food? 715 00:41:39,940 --> 00:41:40,580 Not now, dear. 716 00:41:40,820 --> 00:41:43,060 Why do you hesitate to eat at your sister's home? 717 00:41:43,300 --> 00:41:44,700 Wait, I'll cook rice and serve you hot. 718 00:41:46,740 --> 00:41:47,500 Have it, brother. 719 00:41:52,180 --> 00:41:53,420 Have some Dal curry, brother. 720 00:41:58,060 --> 00:41:58,660 [ritualistic bell rings] 721 00:42:04,380 --> 00:42:06,340 [phone ringing] 722 00:42:06,860 --> 00:42:07,580 Wait a minute, dear. 723 00:42:07,780 --> 00:42:08,780 -What is it? -I'm getting a call. 724 00:42:09,060 --> 00:42:10,740 -You can talk while sitting on the bike. -I can't hear it. 725 00:42:11,100 --> 00:42:11,780 Hello. 726 00:42:14,060 --> 00:42:14,820 What? 727 00:42:16,220 --> 00:42:18,740 -Oh God! -What happened? 728 00:42:19,540 --> 00:42:20,780 My Mother! 729 00:42:23,060 --> 00:42:24,260 Mother... 730 00:42:24,780 --> 00:42:26,100 -Come in, son-in-law. -Mother... 731 00:42:26,580 --> 00:42:27,340 Mother... 732 00:42:28,380 --> 00:42:29,020 Come in, son-in-law. 733 00:42:32,220 --> 00:42:33,020 Sit down, son-in-law. 734 00:42:35,340 --> 00:42:36,220 What happened, father-in-law? 735 00:42:38,940 --> 00:42:39,980 I want some water. 736 00:42:40,260 --> 00:42:42,380 Not just water, son-in-law. I'll bring some soft drinks. 737 00:42:46,700 --> 00:42:48,940 What's the need of hanging yourself? 738 00:42:49,860 --> 00:42:50,660 Calm down, dear. 739 00:42:51,460 --> 00:42:52,460 It's my ill-fate. 740 00:42:53,660 --> 00:42:54,580 Did father say something? 741 00:42:55,860 --> 00:42:57,220 Then why did you do this terrible thing? 742 00:42:58,540 --> 00:42:59,740 You'll be hurt if I tell you. 743 00:43:00,900 --> 00:43:02,420 I won't. Tell me. 744 00:43:03,460 --> 00:43:08,060 No one is ready to marry your sister as you have married a guy outside our caste. 745 00:43:08,380 --> 00:43:11,140 We asked your cousin to marry her but he rejected her straight away. 746 00:43:11,860 --> 00:43:14,340 Jaya, will you promise me that you'll fulfil my wish? 747 00:43:14,780 --> 00:43:15,380 Tell me, Mother. 748 00:43:15,580 --> 00:43:17,140 Swear on me that you wouldn't break your word. 749 00:43:17,700 --> 00:43:20,500 Alright, I'll not break my word. Tell me what is it. 750 00:43:21,420 --> 00:43:22,060 Here it is, son-in-law. 751 00:43:33,620 --> 00:43:35,500 You got strong knees, father-in-law! 752 00:43:36,980 --> 00:43:38,820 Come on, son-in-law! 753 00:43:39,060 --> 00:43:41,620 Your running was so excellent and it was at par with the youth. 754 00:43:43,820 --> 00:43:46,940 I was scared of getting caught! 755 00:43:53,060 --> 00:43:56,900 Well, what would you have done with me, if you had caught me? 756 00:43:59,220 --> 00:44:01,180 Just asking for fun. Tell me, father-in-law. 757 00:44:01,380 --> 00:44:05,260 I would've invited the guests and perform your wedding so grandly. 758 00:44:06,060 --> 00:44:08,020 But your attitude didn't seem so. 759 00:44:08,980 --> 00:44:10,300 You have cursed me a lot! 760 00:44:11,220 --> 00:44:13,140 What was that? 'Bloody rascal? 761 00:44:13,460 --> 00:44:14,340 What do you mean by that, father-in-law? 762 00:44:15,100 --> 00:44:16,340 Forgive me, father-in-law. 763 00:44:16,620 --> 00:44:18,140 Don't mind them. 764 00:44:19,060 --> 00:44:20,420 Even if I forget anything, 765 00:44:20,980 --> 00:44:23,380 I'm unable to forget your strong knees and curses. 766 00:44:24,500 --> 00:44:28,460 Anyway, what did you do with Rs. 3000 which you took from me on that day? 767 00:44:28,740 --> 00:44:29,780 I'll return. 768 00:44:29,940 --> 00:44:30,980 I'll return in a few days. 769 00:44:31,180 --> 00:44:32,980 It's okay, father-in-law. 770 00:44:33,260 --> 00:44:34,260 Give it to me now. 771 00:44:44,180 --> 00:44:44,980 I'll leave, father-in-law. 772 00:44:48,700 --> 00:44:51,420 Will he accept? 773 00:44:52,740 --> 00:44:53,780 She will make him agree. 774 00:44:58,700 --> 00:44:59,540 Dear. 775 00:45:00,260 --> 00:45:01,980 You like Lord Rama, right? 776 00:45:02,220 --> 00:45:02,900 A lot. 777 00:45:03,380 --> 00:45:05,740 You too would stick to your word just like Lord Rama, wouldn't you? 778 00:45:06,460 --> 00:45:07,740 I won't break my word even if I lose my life. 779 00:45:08,180 --> 00:45:10,620 "One word, one arrow, one wife." 780 00:45:12,060 --> 00:45:12,940 Then give me your word. 781 00:45:14,020 --> 00:45:15,340 Here you go. Tell me what do you want. 782 00:45:16,260 --> 00:45:17,540 You too would stick to your word no matter what, right? 783 00:45:18,660 --> 00:45:20,340 If you break your word, consider me dead. 784 00:45:20,700 --> 00:45:21,740 I won't. 785 00:45:22,140 --> 00:45:22,820 Ask me what do you want. 786 00:45:23,340 --> 00:45:25,420 Do you want a silk saree of a nose pin? 787 00:45:26,100 --> 00:45:27,020 Ask me whatever it is. 788 00:45:27,380 --> 00:45:28,580 I'll give you even if it's my life. 789 00:45:29,660 --> 00:45:30,540 Marry my sister. 790 00:45:30,780 --> 00:45:31,700 [gasps] 791 00:45:36,020 --> 00:45:40,460 I suspected when your father gently asked me to sit down and have cool drinks 792 00:45:40,780 --> 00:45:42,500 that he was laying a trap for me. 793 00:45:43,100 --> 00:45:45,660 Oh God! I didn't expect this! 794 00:45:45,900 --> 00:45:47,500 Dear, you gave me your word. 795 00:45:48,340 --> 00:45:49,900 I gave you my word and told you that I would have only one wife. 796 00:45:51,060 --> 00:45:52,620 Then I'll do one thing. 797 00:45:52,860 --> 00:45:55,060 I'll suicide by morning. 798 00:45:55,460 --> 00:45:56,220 You marry her. 799 00:45:56,460 --> 00:45:58,700 Then, you'd have only one wife as per your words. 800 00:45:59,260 --> 00:46:00,180 I'll never marry her. 801 00:46:00,660 --> 00:46:02,020 Neither I'll marry her nor I'll let you die. 802 00:46:02,260 --> 00:46:02,900 Let's see. 803 00:46:04,940 --> 00:46:05,580 Listen to me... 804 00:46:40,500 --> 00:46:43,700 Poosa... Poosa... 805 00:46:45,100 --> 00:46:45,820 Poosa... 806 00:46:47,900 --> 00:46:51,220 Poosa... Poosa... 807 00:46:52,020 --> 00:46:52,660 Poosa... 808 00:46:54,300 --> 00:46:55,060 Poosa... 809 00:46:57,020 --> 00:46:58,180 Poosa... 810 00:47:01,780 --> 00:47:07,260 Poosa, Lord Rama lived without Sita, but I can't live without you. 811 00:47:08,180 --> 00:47:10,460 Life or death, I wanted to have it only with you. 812 00:47:19,380 --> 00:47:20,260 I'm coming, Poosa. 813 00:47:21,140 --> 00:47:22,260 [groans] 814 00:47:24,180 --> 00:47:24,940 Poosa. 815 00:47:25,620 --> 00:47:27,620 Poosa, are you alive? 816 00:47:29,140 --> 00:47:30,260 [groaning] 817 00:47:31,020 --> 00:47:33,980 -Poosa, are you alive? -Did you assume that I died? 818 00:47:34,340 --> 00:47:35,380 I waited as it's not an auspicious day. 819 00:47:35,620 --> 00:47:36,380 I'll die tomorrow. 820 00:47:39,020 --> 00:47:40,380 I would have died for you! 821 00:47:48,020 --> 00:47:50,100 Poosa, I beg you. 822 00:47:50,700 --> 00:47:51,420 It is wrong. 823 00:47:51,620 --> 00:47:52,500 Shall we eat? 824 00:47:52,780 --> 00:47:53,340 Uh-huh! I won't. 825 00:47:53,540 --> 00:47:55,580 I'll starve until you stop this wedding menace. 826 00:47:55,820 --> 00:47:56,980 Alright, so be it. 827 00:47:57,420 --> 00:47:59,100 If you starve, so would I. 828 00:47:59,700 --> 00:48:00,940 Alright, serve it. 829 00:48:09,060 --> 00:48:12,860 Poosa, it's very tough to maintain two wives. 830 00:48:13,540 --> 00:48:15,260 The menace of step-wife would be very annoying. 831 00:48:16,300 --> 00:48:19,020 If you can't take care of her, I'll go back to the beads business to help. 832 00:48:19,220 --> 00:48:20,340 We'll not quarrel at all. 833 00:48:20,540 --> 00:48:23,700 My word is her command. She wouldn't disobey me. 834 00:48:23,940 --> 00:48:25,460 Anyway, you needn't bother about such things. 835 00:48:25,660 --> 00:48:26,620 Leave the trouble to us. 836 00:48:26,900 --> 00:48:28,580 You just marry her. 837 00:48:28,860 --> 00:48:29,660 I won't. 838 00:48:29,860 --> 00:48:31,300 Then, be ready to watch my death. 839 00:48:31,500 --> 00:48:32,500 I'll die if you do so! 840 00:48:32,700 --> 00:48:33,540 So be it. 841 00:48:33,740 --> 00:48:36,340 Why will I care for your life when you don't care for mine? 842 00:48:36,580 --> 00:48:37,780 Let's die together then! 843 00:48:38,060 --> 00:48:39,740 -Listen to me... -Get lost! 844 00:49:08,660 --> 00:49:09,700 Here, take it. 845 00:49:18,980 --> 00:49:20,460 What happened, dude? You became so miserable. 846 00:49:20,900 --> 00:49:21,940 I'll tell you, brother. 847 00:49:22,500 --> 00:49:23,820 You went to a hotel. 848 00:49:24,140 --> 00:49:25,380 When did I go? 849 00:49:25,660 --> 00:49:28,180 Just assume! 850 00:49:28,740 --> 00:49:30,060 -Alright! -You order Idly. 851 00:49:30,940 --> 00:49:32,820 He said that he'd offer free Vada along with Idly. 852 00:49:33,180 --> 00:49:34,020 Will you have it or not? 853 00:49:34,300 --> 00:49:35,340 I'll eat it out of immense joy! 854 00:49:35,660 --> 00:49:38,540 I told the same to him to have that freebie. 855 00:49:38,820 --> 00:49:39,860 And he's been pouting for that mere thing, 856 00:49:40,140 --> 00:49:43,180 skipped food and sleep for three days and became miserable. 857 00:49:43,380 --> 00:49:45,540 What's with your stubbornness, dude? You can have it, right? 858 00:49:45,740 --> 00:49:48,140 She meant her sister! 859 00:49:48,980 --> 00:49:50,940 -Her sister? -She is asking me to marry her. 860 00:49:51,260 --> 00:49:52,340 This is an awesome offer. 861 00:49:52,780 --> 00:49:54,140 -Why don't you marry her? -Yeah! 862 00:49:54,300 --> 00:49:55,940 What the hell... ah! 863 00:49:56,180 --> 00:49:57,260 -Oh God! -Sister. 864 00:49:58,060 --> 00:50:00,420 Serve him Idly, Vada, Poori and everything. 865 00:50:00,860 --> 00:50:01,940 I gave him a nice injection. 866 00:50:02,260 --> 00:50:04,180 He'll become normal after he wakes up from his sleep. 867 00:50:04,420 --> 00:50:05,260 I'll leave now. 868 00:50:06,980 --> 00:50:08,020 Why do you face the troubles? 869 00:50:08,500 --> 00:50:10,500 Listen to me and accept it. 870 00:50:10,940 --> 00:50:11,740 No. 871 00:50:12,460 --> 00:50:13,580 I won't marry. 872 00:50:14,420 --> 00:50:15,340 No. 873 00:50:17,900 --> 00:50:19,700 [cicadas critter] [indistinct voices] 874 00:50:20,500 --> 00:50:22,860 Dear, why are you sitting with a gloomy face? 875 00:50:23,380 --> 00:50:24,340 Smile a bit! 876 00:50:27,420 --> 00:50:28,460 My darling! 877 00:50:29,740 --> 00:50:31,220 She doesn't know anything. 878 00:50:31,580 --> 00:50:32,620 She is innocent. 879 00:50:33,020 --> 00:50:35,660 You should teach her everything by pampering her. 880 00:50:36,500 --> 00:50:39,180 Don't charge at her just like you did to me, and scare her. 881 00:50:39,540 --> 00:50:40,340 Okay? 882 00:50:45,900 --> 00:50:47,380 Here, blend it. 883 00:50:48,020 --> 00:50:48,620 What's this? 884 00:50:48,860 --> 00:50:53,140 He might sleep without doing anything as we forced him to get married. 885 00:50:53,420 --> 00:50:55,700 If you blend this, he'll certainly perform it. 886 00:50:56,260 --> 00:50:58,500 I and your father will sleep at your aunt's house, okay? 887 00:50:58,780 --> 00:50:59,420 Blend it. 888 00:51:04,420 --> 00:51:07,500 Make brother-in-law have this milk as soon as you go inside. 889 00:51:07,700 --> 00:51:08,620 Don't get scared. 890 00:51:08,820 --> 00:51:11,380 Talk slowly rather than being loud. 891 00:51:11,660 --> 00:51:13,420 Listen to brother-in-law. Did you get it? 892 00:51:14,260 --> 00:51:16,780 I'll be outside. Call me if you need anything. 893 00:51:17,500 --> 00:51:18,420 Let's go. 894 00:51:25,300 --> 00:51:26,220 Have it. 895 00:51:26,380 --> 00:51:27,380 I'll have it after sometime. 896 00:51:27,620 --> 00:51:28,260 Uh-huh! 897 00:51:28,460 --> 00:51:30,260 You should have it now. My sister told me. 898 00:51:36,380 --> 00:51:38,100 Yuck! I hate milk! 899 00:51:38,340 --> 00:51:39,740 I don't want. You have it. 900 00:51:44,980 --> 00:51:47,020 Alright, you sleep on the bed. I'll sleep on the floor. 901 00:51:47,300 --> 00:51:48,700 Wow! Flowers. 902 00:52:29,460 --> 00:52:30,580 [shouts] 903 00:52:30,780 --> 00:52:33,260 Idiots! They started it so soon! 904 00:52:36,140 --> 00:52:38,540 Oh no! My sister asked me not to shout. 905 00:52:38,900 --> 00:52:41,900 No, don't harm me. I'm not such a kind of woman. 906 00:52:42,180 --> 00:52:43,620 I plead you. 907 00:52:45,420 --> 00:52:47,060 No... 908 00:52:47,580 --> 00:52:48,580 [muffled voice] 909 00:52:49,260 --> 00:52:50,220 We are married, right? 910 00:52:51,060 --> 00:52:52,540 We are wife and husband, right? 911 00:52:53,100 --> 00:52:54,700 So, let's... 912 00:52:55,700 --> 00:52:56,420 -Hey! -[shouts] 913 00:52:56,660 --> 00:52:57,980 -Save me... -Wait. 914 00:52:58,220 --> 00:52:59,700 -We are wife and husband. -I plead you. 915 00:52:59,940 --> 00:53:01,300 -Listen to me. -[indistinct voice] 916 00:53:01,500 --> 00:53:02,060 Hey! 917 00:53:02,260 --> 00:53:04,340 I'll touch your feet, please don't molest me. 918 00:53:04,620 --> 00:53:07,020 -Oh no! Isn't there anyone to save me? -Just once... 919 00:53:07,260 --> 00:53:09,060 -You cruel person! -Please... 920 00:53:09,300 --> 00:53:09,860 You...! 921 00:53:11,980 --> 00:53:12,620 Ouch! 922 00:53:17,860 --> 00:53:18,460 I got you! 923 00:53:20,260 --> 00:53:21,940 Thank God! Did you catch me? 924 00:53:23,780 --> 00:53:26,540 -Oh God! -Chase... Chase... Chase... 925 00:53:27,500 --> 00:53:29,820 -[laughing] -Hey... 926 00:53:31,060 --> 00:53:32,740 Thank God! Nothing has happened. 927 00:53:40,580 --> 00:53:42,420 Tell me the truth. Your sister is mental, right? 928 00:53:42,740 --> 00:53:44,740 -Yes. -Then why didn't you inform me? 929 00:53:45,020 --> 00:53:46,900 I told you that she is innocent, didn't I? 930 00:53:47,220 --> 00:53:49,380 Oh my! Do you mean that? 931 00:53:49,980 --> 00:53:55,700 By the way, why did she run around the bed pleading not to molest her? 932 00:53:56,140 --> 00:53:57,820 Well, she is a movie maniac. 933 00:53:58,100 --> 00:53:59,900 She turned like that by watching a lot of films. 934 00:54:00,140 --> 00:54:01,140 What about me now? 935 00:54:01,380 --> 00:54:02,100 What happened? 936 00:54:02,700 --> 00:54:03,780 My entire body is fuming. 937 00:54:04,140 --> 00:54:05,940 All my nerves are bombarding. 938 00:54:06,140 --> 00:54:07,860 Oh, that? I'm always here! 939 00:54:08,260 --> 00:54:09,420 Why wait then! 940 00:54:09,620 --> 00:54:10,820 [crow cawing] 941 00:54:11,300 --> 00:54:13,220 [groans] 942 00:54:14,220 --> 00:54:16,780 -Hey! Hit him hard! -Oh God! 943 00:54:16,980 --> 00:54:21,340 Hit him hard! Harder... Harder... See that his bum gets swollen. 944 00:54:21,860 --> 00:54:22,820 Is it there? 945 00:54:23,060 --> 00:54:24,940 -In unison: What's that? -I meant the gun. 946 00:54:28,300 --> 00:54:29,820 Won't you let a solitary woman stay in peace? 947 00:54:30,060 --> 00:54:30,900 Turn him, dear. 948 00:54:31,140 --> 00:54:32,660 -Get up! -Oh God! 949 00:54:32,860 --> 00:54:33,700 -Hit him! -Don't hit him, sir. 950 00:54:34,020 --> 00:54:36,300 I plead you, sir. Hey idiot! Leave him. 951 00:54:37,900 --> 00:54:39,500 Sir, hit her as well. 952 00:54:39,740 --> 00:54:40,140 Why? 953 00:54:40,340 --> 00:54:42,100 Sir, she molested me as well. 954 00:54:44,180 --> 00:54:45,060 What? 955 00:54:45,260 --> 00:54:46,380 Hey! Shut up, you crazy woman! 956 00:54:46,740 --> 00:54:48,380 Sir, don't mind her. 957 00:54:48,620 --> 00:54:49,380 She is my sister. 958 00:54:49,660 --> 00:54:51,020 -She is mental. -How can you say so? 959 00:54:51,620 --> 00:54:53,020 She filed a case stating that he tried to molest her. 960 00:54:53,300 --> 00:54:55,020 She claims that I did it too. So would that be true? 961 00:54:55,620 --> 00:54:57,340 Sir, they both got married. 962 00:54:57,620 --> 00:54:59,020 It was their nuptial night last night. 963 00:54:59,220 --> 00:55:01,500 She couldn't understand it and did like this. 964 00:55:01,740 --> 00:55:03,420 Hey! Are you both married? 965 00:55:03,940 --> 00:55:06,500 Can't you see her wedding decor on her face and cheeks? 966 00:55:07,060 --> 00:55:08,020 What happened? 967 00:55:08,220 --> 00:55:10,620 She filed a case on my husband stating that he tried to molest her. 968 00:55:10,980 --> 00:55:12,020 It was a mistake, sir 969 00:55:12,340 --> 00:55:14,220 She is mental and innocent. 970 00:55:14,740 --> 00:55:16,580 Then, why did you get her married? 971 00:55:17,580 --> 00:55:19,180 Poor guy! He was beaten black and blue! 972 00:55:20,020 --> 00:55:20,940 Take care. 973 00:55:21,420 --> 00:55:22,940 -Get lost! -Make her understand! 974 00:55:24,100 --> 00:55:25,780 Put hot pack, it will heal. 975 00:55:26,540 --> 00:55:27,100 Poosa! 976 00:55:31,700 --> 00:55:34,820 Dude, they hit you very hard! 977 00:55:35,180 --> 00:55:36,940 I'm unable to sit. 978 00:55:37,540 --> 00:55:39,060 It doesn't look as if they hit you with lathi. 979 00:55:39,580 --> 00:55:42,860 Seems like your bum was severely burned with flaming dry grass! 980 00:55:43,140 --> 00:55:44,660 Oh no! Hold it. 981 00:55:46,340 --> 00:55:47,020 Oh God! 982 00:55:47,500 --> 00:55:48,300 [sighs] 983 00:55:50,060 --> 00:55:50,660 Sit down. 984 00:55:52,620 --> 00:55:53,340 You can't, right? 985 00:55:54,660 --> 00:55:56,460 I'm not sure if it's your fate or mine but... 986 00:55:56,700 --> 00:55:58,660 ...you showed me your front part earlier to your first marriage. 987 00:55:59,420 --> 00:56:01,380 And showed your back after your second marriage. 988 00:56:02,020 --> 00:56:03,100 I'm unable to tolerate it. 989 00:56:05,620 --> 00:56:07,620 Take these three tables three times a day. 990 00:56:08,340 --> 00:56:10,020 -Take two ice cubes and... -Should I place them over there. 991 00:56:10,300 --> 00:56:11,060 Uh-huh! 992 00:56:11,260 --> 00:56:12,860 Add them to your peg and have it. 993 00:56:13,100 --> 00:56:15,020 Else it's hard for you to sleep. 994 00:56:16,180 --> 00:56:17,540 I wonder how many terrible things would I be seeing in the future. 995 00:56:18,100 --> 00:56:20,300 -Leave now. -Alright. 996 00:56:28,300 --> 00:56:30,460 Why is he walking like that? 997 00:56:31,020 --> 00:56:33,060 I'll explain you, but where's your trunk box? 998 00:56:33,860 --> 00:56:35,820 I've kept it at the Suramma's shop near the bus stop. 999 00:56:36,060 --> 00:56:38,060 -That idiot... -Shh! Don't blabber like earlier. 1000 00:56:38,420 --> 00:56:39,300 What happened? 1001 00:56:39,660 --> 00:56:42,260 I'm not sure what has happened to him! 1002 00:56:42,460 --> 00:56:43,860 Whatever he's saying is turning into reality. 1003 00:56:44,420 --> 00:56:47,260 He said that it would rain a week back and it did. 1004 00:56:47,700 --> 00:56:51,420 He recently said that Pala Pichayya days were numbered. 1005 00:56:51,700 --> 00:56:52,940 He died the very next day. 1006 00:56:53,740 --> 00:56:56,620 He asked me to walk careful yesterday. 1007 00:56:56,860 --> 00:56:57,780 I fell all of a sudden. 1008 00:56:58,260 --> 00:57:01,500 You will die if he gets irritated and blabber. 1009 00:57:01,740 --> 00:57:03,300 So, mind your words. 1010 00:57:03,580 --> 00:57:04,620 To hell with him! 1011 00:57:04,980 --> 00:57:06,020 Hey Naari! 1012 00:57:06,540 --> 00:57:08,540 My bag is at Suramma's shop. Go and bring it. 1013 00:57:08,940 --> 00:57:10,020 Okay, mother-in-law. 1014 00:57:14,900 --> 00:57:18,380 "You can't escape from me!" 1015 00:57:18,580 --> 00:57:21,820 "Tara Ram Pam... Tara Ram Pam..." 1016 00:57:22,100 --> 00:57:25,380 "I'll make you donate me some clothes" 1017 00:57:25,660 --> 00:57:28,220 "Tara Ram Pam... Tara Ram Pam..." 1018 00:57:28,420 --> 00:57:29,580 What's with you? Move aside! 1019 00:57:30,180 --> 00:57:32,020 I want clothes. 1020 00:57:32,580 --> 00:57:35,740 All of these are sarees. Come home tomorrow. I'll give you my old clothes. 1021 00:57:36,220 --> 00:57:38,380 Do you think I'm mad to drape sarees? 1022 00:57:38,660 --> 00:57:40,620 I want your clothes. 1023 00:57:41,060 --> 00:57:42,660 What should I wear if I give you my clothes? 1024 00:57:44,620 --> 00:57:45,540 Drape a saree. 1025 00:57:47,220 --> 00:57:48,220 It is already noon. 1026 00:57:48,420 --> 00:57:51,060 -I have to go a long way. -Give me your clothes and leave. 1027 00:57:51,500 --> 00:57:52,460 Move aside! 1028 00:57:52,860 --> 00:57:53,700 Move aside! 1029 00:57:54,260 --> 00:57:56,660 If I ask, you should give me immediately. 1030 00:57:56,860 --> 00:57:59,460 Else I'll hit you! 1031 00:58:00,820 --> 00:58:01,340 Damn! 1032 00:58:31,540 --> 00:58:34,980 Hey! My husband has arrived in a saree! 1033 00:58:37,020 --> 00:58:39,980 Why did you give away your clothes rather than bashing him? 1034 00:58:40,380 --> 00:58:43,380 Your reputation would have been dented if someone saw you in a saree! 1035 00:58:44,500 --> 00:58:46,420 Dear husband! Would you please serve me food? 1036 00:58:47,100 --> 00:58:49,460 He reminded me of her. 1037 00:58:49,700 --> 00:58:50,940 Which is why I couldn't say anything! 1038 00:58:53,540 --> 00:58:54,620 We are here for her. 1039 00:58:54,980 --> 00:58:56,660 Poor guy! Nobody is there for him! 1040 00:58:59,340 --> 00:59:01,220 How are you going to deal with life if you are so good-natured like this? 1041 00:59:02,340 --> 00:59:02,860 Have it. 1042 00:59:06,860 --> 00:59:09,420 Hey! Come here. 1043 00:59:11,060 --> 00:59:12,900 Where are you from? 1044 00:59:13,100 --> 00:59:13,820 I'm from Mount Kailash. 1045 00:59:14,060 --> 00:59:15,260 Oh, is it! 1046 00:59:16,100 --> 00:59:17,740 What's your father's name? 1047 00:59:18,260 --> 00:59:19,220 Lord Shiva. 1048 00:59:19,660 --> 00:59:22,020 Oh! Are you his son? 1049 00:59:22,300 --> 00:59:23,780 Is your father doing well? 1050 00:59:24,980 --> 00:59:29,900 He is a primordial God who is the omnipresent and rules the universe. 1051 00:59:30,460 --> 00:59:35,540 We both will be fine only when the Lord who saves the creatures is fine, right? 1052 00:59:35,740 --> 00:59:36,980 Is it? 1053 00:59:37,660 --> 00:59:40,100 By the way, is he fine? 1054 00:59:41,300 --> 00:59:43,740 -He's fine. -Oh, is it! 1055 00:59:44,060 --> 00:59:46,100 Convey him my regards! 1056 00:59:46,820 --> 00:59:47,580 Sinner! 1057 00:59:49,420 --> 00:59:54,260 [chanting] 1058 00:59:56,980 --> 00:59:57,980 Who do you want, Seer? 1059 00:59:58,340 --> 01:00:00,180 Mother Goddess Parvati! 1060 01:00:00,580 --> 01:00:02,700 I bow to you! I bow to you! 1061 01:00:02,980 --> 01:00:05,140 I'm Vanisree not Parvati. 1062 01:00:05,540 --> 01:00:09,140 When Hari and Hara became one, can't Siri and Gowri become one? 1063 01:00:09,340 --> 01:00:10,060 Who are they? 1064 01:00:11,220 --> 01:00:12,940 Is Seer inside? 1065 01:00:13,500 --> 01:00:14,220 Whom do you mean? 1066 01:00:14,460 --> 01:00:16,100 He is the disciple of Lord Shiva. 1067 01:00:16,380 --> 01:00:18,740 Sri Sri Sri Anarkali Seer. 1068 01:00:18,940 --> 01:00:21,900 Humans cannot understand the miracles of the Lord. 1069 01:00:23,180 --> 01:00:28,900 [singing devotional song] 1070 01:00:31,580 --> 01:00:33,580 Hold on! Who are you, Seer? 1071 01:00:33,820 --> 01:00:36,740 Oh no! Didn't you recognize me? 1072 01:00:37,580 --> 01:00:39,860 It is me, your devotee. 1073 01:00:40,340 --> 01:00:40,980 Brungi. 1074 01:00:41,180 --> 01:00:42,780 Brungi? What do you mean by that? 1075 01:00:43,900 --> 01:00:45,500 [chanting] 1076 01:00:46,220 --> 01:00:48,500 Seer, touch this. 1077 01:01:03,060 --> 01:01:04,620 Mother Parvati! 1078 01:01:05,340 --> 01:01:07,100 You are a great virtuous woman! 1079 01:01:07,260 --> 01:01:10,940 Serve my Lord. You'll reap Nirvana. 1080 01:01:14,060 --> 01:01:14,820 Didn't I tell you? 1081 01:01:18,580 --> 01:01:20,740 You go and see what Seer needs. 1082 01:01:21,140 --> 01:01:23,020 -I'll go and cook. -Okay. 1083 01:01:27,060 --> 01:01:27,700 Seer. 1084 01:01:28,340 --> 01:01:29,780 We made many mistakes unknowingly! 1085 01:01:30,140 --> 01:01:31,580 Forgive us, Seer. 1086 01:01:35,340 --> 01:01:36,140 Forgive us. 1087 01:01:50,180 --> 01:01:52,140 -Seer, will you have some ghee? -Serve it. 1088 01:01:54,500 --> 01:01:55,100 Enough! 1089 01:02:17,580 --> 01:02:23,180 Buy sarees... Anushka Sarees... Samantha sarees... 1090 01:02:23,380 --> 01:02:26,500 Ileana sarees... 1091 01:02:26,700 --> 01:02:27,180 Hey! 1092 01:02:27,940 --> 01:02:28,500 Come here! 1093 01:02:33,620 --> 01:02:34,740 Do you have the film Bahubali sarees? 1094 01:02:34,940 --> 01:02:37,060 Not just Bahubali but I also have Saaho film sarees. 1095 01:02:37,300 --> 01:02:38,620 Who wore a saree in the film Saaho? 1096 01:02:38,900 --> 01:02:40,340 They tore these sarees and wore. 1097 01:02:40,780 --> 01:02:42,780 Do you know that she look-alike you? 1098 01:02:42,980 --> 01:02:43,740 Is it? 1099 01:02:44,100 --> 01:02:45,060 Alright, show me. 1100 01:02:46,660 --> 01:02:47,180 Come. 1101 01:02:47,660 --> 01:02:49,380 Mother, come and see the sarees. 1102 01:02:49,620 --> 01:02:51,060 I'm in the middle of some work. 1103 01:02:51,420 --> 01:02:52,660 Buy whatever you want. 1104 01:02:53,220 --> 01:02:54,460 Alright. 1105 01:03:00,220 --> 01:03:01,300 What did you say earlier? 1106 01:03:02,220 --> 01:03:04,820 -What did I say? -That Saaho... 1107 01:03:05,060 --> 01:03:06,420 Oh, Shraddha sister! 1108 01:03:06,700 --> 01:03:08,020 You look beautiful than her. 1109 01:03:08,620 --> 01:03:09,300 Yes. 1110 01:03:10,100 --> 01:03:10,980 Look at this. 1111 01:03:11,340 --> 01:03:11,980 Uh-huh! 1112 01:03:12,540 --> 01:03:13,260 It looks nice. 1113 01:03:15,220 --> 01:03:17,780 Here! This colour looks beautiful on you. 1114 01:03:18,700 --> 01:03:19,540 Show me something else. 1115 01:03:20,980 --> 01:03:22,100 Here, it is. 1116 01:03:22,380 --> 01:03:23,860 Shraddha Kapoor wore this saree in the film Saaho. 1117 01:03:24,460 --> 01:03:25,580 She look-alike you, right? 1118 01:03:30,300 --> 01:03:32,900 Wow! You look beautiful than you. 1119 01:03:33,740 --> 01:03:34,420 What's the price? 1120 01:03:34,940 --> 01:03:36,220 It's just Rs. 400. 1121 01:03:37,220 --> 01:03:38,940 Mother, it's for Rs. 400 it seems. 1122 01:03:42,660 --> 01:03:43,340 Will you give it? 1123 01:03:43,780 --> 01:03:45,300 Alright. I'm giving it for the sake of you. 1124 01:03:46,260 --> 01:03:47,940 You look like that actress! 1125 01:03:48,780 --> 01:03:49,500 -Yeah! -Take it. 1126 01:03:51,700 --> 01:03:53,300 Show it to your mother. 1127 01:04:00,060 --> 01:04:00,820 [sneezes] 1128 01:04:08,220 --> 01:04:10,380 Mother... Mother! 1129 01:04:10,860 --> 01:04:11,660 Oh come soon! 1130 01:04:12,300 --> 01:04:13,340 -Mother... -Oh no! 1131 01:04:13,620 --> 01:04:15,500 [gasps] Oh no! 1132 01:04:15,700 --> 01:04:17,220 Oh no! You fell on my daughter! 1133 01:04:17,500 --> 01:04:19,060 -Who the hell are you, moron! -Oh no! 1134 01:04:19,340 --> 01:04:21,180 -He committed a mistake! -Oh God! 1135 01:04:21,380 --> 01:04:22,660 -Stop it! -Wake up, you idiot! 1136 01:04:22,940 --> 01:04:23,780 He didn't do anything! 1137 01:04:24,020 --> 01:04:25,140 -Stop your non-sense and wake him up! -[gasps] 1138 01:04:25,380 --> 01:04:26,420 Didn't he do anything? 1139 01:04:26,620 --> 01:04:27,580 What happened? 1140 01:04:27,980 --> 01:04:31,620 He got fainted when my head hit his nose while I was sneezing! 1141 01:04:31,860 --> 01:04:32,860 That's all? 1142 01:04:36,660 --> 01:04:38,700 Make him not to move until I return. 1143 01:04:38,980 --> 01:04:40,060 Moron! 1144 01:04:40,660 --> 01:04:42,180 Idiot! I'll take you to the task. 1145 01:04:44,820 --> 01:04:46,220 Oh God! 1146 01:04:46,460 --> 01:04:49,460 Hey, Lachanna! Bhairagi! Lachakka! Come here. 1147 01:04:49,660 --> 01:04:53,540 That saree seller spoiled my daughter's life! 1148 01:04:53,820 --> 01:04:56,140 Come and look at it! 1149 01:04:56,340 --> 01:04:58,060 In unison: Hey, come! 1150 01:04:58,940 --> 01:05:01,340 [indistinct voices] 1151 01:05:03,420 --> 01:05:04,860 Hey! Carry him properly. 1152 01:05:06,420 --> 01:05:08,660 Oh God! 1153 01:05:09,060 --> 01:05:13,340 My dear, you life has ruined! 1154 01:05:13,620 --> 01:05:16,140 -[weeping] -It seems like he has boozed! 1155 01:05:16,380 --> 01:05:18,740 He spoiled her and what should I do now? 1156 01:05:19,020 --> 01:05:20,500 Look at this! 1157 01:05:20,860 --> 01:05:22,500 -Oh no! -Oh God! 1158 01:05:22,700 --> 01:05:24,940 -Mother, he didn't do anything. -Your life got ruined. 1159 01:05:26,340 --> 01:05:26,900 Shut up! 1160 01:05:27,100 --> 01:05:30,860 Let's take Rs. 1000 or Rs. 2000 and all his sarees from him. 1161 01:05:31,140 --> 01:05:32,420 Shut your mouth until then. 1162 01:05:32,660 --> 01:05:34,780 -Oh God! -Sprinkle some water and wake him up! 1163 01:05:35,500 --> 01:05:38,100 -[weeping] -Hey, get up! 1164 01:05:38,900 --> 01:05:42,780 How dare you rape a solitary girl! 1165 01:05:42,980 --> 01:05:45,340 You should pay for what you've done! 1166 01:05:45,540 --> 01:05:47,820 [indistinct voices] 1167 01:05:48,060 --> 01:05:49,620 What happened? What did I do? 1168 01:05:50,420 --> 01:05:51,620 What did you do? 1169 01:05:51,860 --> 01:05:55,820 Look his innocent face as if he did nothing! 1170 01:05:56,260 --> 01:05:58,500 Take out Rs. 5000. 1171 01:05:58,660 --> 01:06:00,380 What's with money and my mistake? 1172 01:06:01,420 --> 01:06:02,340 What did you do? 1173 01:06:02,620 --> 01:06:04,860 Do you think everyone here is blind? 1174 01:06:05,060 --> 01:06:06,580 Why are you staring with a blank face? 1175 01:06:06,820 --> 01:06:08,340 Put that inside! 1176 01:06:08,580 --> 01:06:09,820 -I won't give it. -Hold on! 1177 01:06:10,220 --> 01:06:11,540 I'll break your legs if you move! 1178 01:06:12,780 --> 01:06:13,940 Move aside...! 1179 01:06:14,220 --> 01:06:15,500 Hey! What happened? 1180 01:06:15,700 --> 01:06:19,220 This moron has spoiled your daughter's life. 1181 01:06:20,100 --> 01:06:21,100 -Hey! -I didn't do anything! 1182 01:06:21,420 --> 01:06:22,500 You just stay there. 1183 01:06:22,740 --> 01:06:26,460 If I don't get you shot by Rudranna, 1184 01:06:26,660 --> 01:06:29,460 I won't call myself as Guerrilla Rudrayya anymore. 1185 01:06:30,220 --> 01:06:32,260 -Hey! Where are you going? -Move aside. 1186 01:06:32,540 --> 01:06:34,100 -Dear... -Make him sit there. 1187 01:06:34,540 --> 01:06:35,340 Oh no! 1188 01:06:50,020 --> 01:06:53,860 [music mutes voice] 1189 01:06:57,220 --> 01:06:59,340 Brother, we shouldn't spare him! We should hang him here! 1190 01:06:59,740 --> 01:07:00,540 There's been no safety for women's chastity 1191 01:07:00,780 --> 01:07:02,940 and life because of idiots like him. 1192 01:07:03,140 --> 01:07:04,300 This kind people shouldn't live. 1193 01:07:04,500 --> 01:07:06,620 Where did you come from? Damn! 1194 01:07:07,020 --> 01:07:10,260 Street dogs are far better than you. 1195 01:07:10,460 --> 01:07:14,340 Instead of rotting somewhere else, why did you come to our village, rascal? 1196 01:07:17,740 --> 01:07:19,780 Actually, I should kill and bury you here itself. 1197 01:07:20,180 --> 01:07:21,020 But... 1198 01:07:21,300 --> 01:07:23,020 I'm indebted to your wife's food. 1199 01:07:23,500 --> 01:07:25,500 That's the reason I'm giving a chance to you. 1200 01:07:25,700 --> 01:07:26,980 In the span of a month, 1201 01:07:27,180 --> 01:07:31,420 select a good groom, arrange her marriage with your own expenses. 1202 01:07:31,620 --> 01:07:33,700 Or else, you should marry her. 1203 01:07:33,980 --> 01:07:34,740 Ah! 1204 01:07:34,940 --> 01:07:35,860 Did you get it? 1205 01:07:36,140 --> 01:07:37,620 It's too early to discuss about marriage, brother. 1206 01:07:38,460 --> 01:07:41,500 As punishment order him to pay rupees thousand or a two and spare him later. 1207 01:07:41,700 --> 01:07:42,380 Oh is it? 1208 01:07:43,500 --> 01:07:47,500 Every guy with thousand rupees in his pocket will come and tease your daughter. 1209 01:07:47,660 --> 01:07:48,380 Is that okay for you? 1210 01:07:48,940 --> 01:07:49,620 No! 1211 01:07:50,580 --> 01:07:51,420 Mother! 1212 01:07:51,660 --> 01:07:52,740 I'll marry him! 1213 01:07:52,900 --> 01:07:53,620 Eh? 1214 01:07:53,820 --> 01:07:55,780 [muffled talk] 1215 01:07:56,540 --> 01:07:57,020 Uhh! 1216 01:07:57,220 --> 01:07:58,580 Brother, I'm already married twice. 1217 01:07:58,780 --> 01:08:00,020 Damn your sinning soul! 1218 01:08:00,500 --> 01:08:03,900 Being inadequate of two wives at home, are after other women in the village? Idiot! 1219 01:08:04,620 --> 01:08:06,060 You might have two or three wives... 1220 01:08:06,260 --> 01:08:07,860 There won't be any changes in my judgement. 1221 01:08:08,580 --> 01:08:10,820 Hey! We'll observe you for one month. 1222 01:08:11,700 --> 01:08:13,540 If you try to escape... 1223 01:08:14,060 --> 01:08:18,540 Your death will be a sensation not only in this village, but also an entire nation. 1224 01:08:18,980 --> 01:08:20,780 Boys, leave him! 1225 01:08:22,620 --> 01:08:26,340 [crowd shouting] Go! Get lost from here! 1226 01:08:26,820 --> 01:08:29,300 Go! Go away! 1227 01:08:30,900 --> 01:08:31,420 Get lost! 1228 01:08:32,620 --> 01:08:35,660 What are you staring at? If you are here again... 1229 01:08:36,180 --> 01:08:39,380 Street dogs are far better than you. 1230 01:08:39,700 --> 01:08:41,980 Brother, slash him into pieces as a prey for crows and Hawks. 1231 01:08:42,180 --> 01:08:45,260 Being inadequate of two wives at home, are after other women in village? Idiot! 1232 01:08:45,500 --> 01:08:48,380 Brother, because of such idiots, woman lacks the security of her life and honor. 1233 01:08:48,580 --> 01:08:52,380 Instead of going to some other village, why did you come to our village, rascal? 1234 01:08:52,580 --> 01:08:54,580 [crying] 1235 01:08:54,780 --> 01:08:56,020 Forgive me, Poosa! 1236 01:08:56,220 --> 01:08:58,420 I can't show my face to you. 1237 01:08:58,980 --> 01:09:00,540 That's the reason I'm committing suicide. 1238 01:09:01,220 --> 01:09:02,740 I can't control even if you hate me. 1239 01:09:02,940 --> 01:09:04,060 I'm dying! 1240 01:09:06,020 --> 01:09:08,300 Oh god! Give me an easy death. 1241 01:09:08,460 --> 01:09:09,740 [sobbing] 1242 01:09:12,540 --> 01:09:13,580 It's so fast! 1243 01:09:15,580 --> 01:09:17,580 [train honks] 1244 01:09:24,180 --> 01:09:25,660 I can't eve die peacefully. 1245 01:09:27,620 --> 01:09:28,900 [Ramaswamy sobbing] 1246 01:09:29,180 --> 01:09:30,380 Am I a good man or a bad man? 1247 01:09:30,740 --> 01:09:32,060 What happened now, dear? 1248 01:09:32,260 --> 01:09:33,940 Why are you crying so hard? 1249 01:09:34,420 --> 01:09:36,420 First, answer me, am I a good man or a bad man? 1250 01:09:36,700 --> 01:09:38,180 Oh God! You are a good man. 1251 01:09:38,620 --> 01:09:39,940 Do I even harm anyone? 1252 01:09:40,540 --> 01:09:41,300 You won't. 1253 01:09:42,540 --> 01:09:44,300 Then... those people... about me... 1254 01:09:44,500 --> 01:09:45,820 [laughing] 1255 01:09:46,020 --> 01:09:46,980 Hey, you shut up! 1256 01:09:47,420 --> 01:09:48,100 Get lost! 1257 01:09:48,300 --> 01:09:49,620 What happened now, dear? 1258 01:09:50,460 --> 01:09:52,100 They... they... 1259 01:09:58,220 --> 01:10:01,500 Oh God! Are you crying for such a small issue? 1260 01:10:01,860 --> 01:10:03,900 As you keep moving between villages, 1261 01:10:04,100 --> 01:10:05,780 can't you look for a good groom for her? 1262 01:10:06,260 --> 01:10:07,540 Don't get scared, dear. 1263 01:10:07,740 --> 01:10:08,980 Everything will be fine. 1264 01:10:09,620 --> 01:10:10,140 Ah! 1265 01:10:10,340 --> 01:10:12,580 Aye! [laughing] 1266 01:10:14,620 --> 01:10:16,260 Sister, are you aware of what he did? 1267 01:10:16,460 --> 01:10:17,140 Who? 1268 01:10:17,380 --> 01:10:18,980 Who else? It's Bat tala Ramaswamy! 1269 01:10:19,220 --> 01:10:21,340 He raped the girl who called him to buy sarees. 1270 01:10:21,580 --> 01:10:22,060 Is it? 1271 01:10:22,860 --> 01:10:24,500 I was there by right time. 1272 01:10:24,900 --> 01:10:28,580 Or else, the people would have killed him there itself for the mistake he did. 1273 01:10:29,340 --> 01:10:32,220 I tricked the people thereby saying something. 1274 01:10:32,380 --> 01:10:33,020 Is it? 1275 01:10:33,220 --> 01:10:34,260 [door knocks] Hey, open the door! 1276 01:10:35,020 --> 01:10:37,580 Oh my god! My husband is here. You leave. 1277 01:10:38,060 --> 01:10:39,460 Hey, Ramaswamy! 1278 01:10:39,860 --> 01:10:41,420 Is that true, which I heard about you? 1279 01:10:41,740 --> 01:10:42,380 What's that? 1280 01:10:42,540 --> 01:10:45,020 It's that! Did Something happen in Kommugudem? 1281 01:10:47,380 --> 01:10:48,740 [laughing] 1282 01:10:48,940 --> 01:10:51,580 He might have done something, as he is escaping when asked about it. 1283 01:10:52,340 --> 01:10:54,300 Mother-in-law, all the sarees are new models. 1284 01:10:54,620 --> 01:10:56,300 See this, mother-in-law. It will suit you well. 1285 01:10:56,620 --> 01:10:59,180 Mother-in-law character in Karthika Deepam serial also wore the same saree. 1286 01:11:00,140 --> 01:11:01,780 Leave the sarees alone. 1287 01:11:02,380 --> 01:11:05,780 I heard that you molested some girl in Kommugudem. Is that true? 1288 01:11:06,940 --> 01:11:08,260 Don't mind as I asked about it. 1289 01:11:08,420 --> 01:11:10,980 My son has married a year ago, but... 1290 01:11:11,180 --> 01:11:13,300 his wife didn't even allow to touch her. 1291 01:11:13,500 --> 01:11:16,020 You better explain him how it works. 1292 01:11:16,220 --> 01:11:19,900 On the coming 12th, I'm opening a college that teaches how to rape. Send him there. 1293 01:11:21,500 --> 01:11:22,620 Then, how much is the fees? 1294 01:11:23,540 --> 01:11:24,620 Damn! 1295 01:11:26,220 --> 01:11:28,220 [crying] 1296 01:11:28,500 --> 01:11:29,820 I'll die Moosa. 1297 01:11:30,020 --> 01:11:31,940 Control yourself dear! Why are you talking rubbish? 1298 01:11:32,900 --> 01:11:35,020 I can't take care of her wedding? 1299 01:11:36,700 --> 01:11:38,060 Why? Why can't you? 1300 01:11:38,340 --> 01:11:41,940 Entire nation is aware of the rape issue. 1301 01:11:42,140 --> 01:11:44,380 Where ever I go, everyone is asking about that. 1302 01:11:44,580 --> 01:11:46,340 Some of them are even scared of me. 1303 01:11:47,220 --> 01:11:48,700 How can I enquire for a groom? 1304 01:11:50,740 --> 01:11:53,500 Moreover, the deadline imposed by Rudra is about to expire. 1305 01:11:54,700 --> 01:11:57,380 So... you really raped her? 1306 01:11:57,580 --> 01:11:58,060 I doesn't mean that. 1307 01:11:58,260 --> 01:12:01,540 If you bring her home, I'll kill her and commit suicide by hanging. 1308 01:12:02,380 --> 01:12:02,940 It's all my bad fortune! 1309 01:12:03,500 --> 01:12:04,980 Did I say that I'll marry her? 1310 01:12:05,180 --> 01:12:06,860 I mean, I want to die as I'm not interested in marrying her. 1311 01:12:07,380 --> 01:12:11,380 Whether you die or I kill her, she is not supposed to enter this house. 1312 01:12:11,860 --> 01:12:12,340 Huh! 1313 01:12:15,620 --> 01:12:16,660 Let's do one thing! 1314 01:12:16,860 --> 01:12:18,700 For some days, let's move to any other place and live there. 1315 01:12:20,820 --> 01:12:21,340 Let's go! 1316 01:12:26,020 --> 01:12:26,620 Hey! 1317 01:12:28,020 --> 01:12:29,420 Oh my god! What's this? 1318 01:12:29,620 --> 01:12:31,020 Aye! 1319 01:12:31,860 --> 01:12:32,740 Trying to escape, eh? 1320 01:12:33,300 --> 01:12:33,900 Come! 1321 01:12:34,100 --> 01:12:35,340 I won't come! I won't! 1322 01:12:35,540 --> 01:12:37,780 Hey, the deadline of one month also completed. 1323 01:12:38,460 --> 01:12:39,940 Tomorrow, it's your wedding with that girl. 1324 01:12:40,540 --> 01:12:42,140 Will you come with me or you prefer to die. 1325 01:12:42,300 --> 01:12:43,460 Sister-in-law, please come soon. 1326 01:12:45,700 --> 01:12:46,900 Please brother, I beg you. 1327 01:12:47,780 --> 01:12:49,620 No! No, brother. She is a brainless girl. Leave her. 1328 01:12:49,780 --> 01:12:50,700 You dumb girl! Sit. 1329 01:12:51,220 --> 01:12:52,580 -Just sit! -You! 1330 01:12:52,740 --> 01:12:54,780 -Just sit! -You idiot. 1331 01:12:54,980 --> 01:12:55,940 Idiot! 1332 01:12:56,100 --> 01:12:57,340 Oh my god! Oh my god! 1333 01:12:57,540 --> 01:12:58,380 -What's going on? -See this, sister-in-law! 1334 01:12:58,620 --> 01:13:00,140 You aimed the gun at brother? Keep it down. 1335 01:13:00,420 --> 01:13:04,060 Listen, my brother is not such a guy to deceive girls. Just leave him. 1336 01:13:04,420 --> 01:13:06,460 Sister, This is Rudra's order. 1337 01:13:06,820 --> 01:13:10,020 If he denies coming, Rudra ordered to bring his corpse. 1338 01:13:10,220 --> 01:13:12,580 If we don't do so, our lives will be in danger. 1339 01:13:12,900 --> 01:13:13,860 I will not come... 1340 01:13:14,060 --> 01:13:15,620 Hey, I don't know to plead. 1341 01:13:16,220 --> 01:13:17,660 Will you come with me or will you die? 1342 01:13:18,260 --> 01:13:19,580 -Kill him! Kill him! -Hey, move aside. 1343 01:13:19,780 --> 01:13:21,420 -I'll kill him for real. -Kill him once. 1344 01:13:21,620 --> 01:13:22,660 -You just shut up, mad girl! -Please, sister! 1345 01:13:22,860 --> 01:13:25,220 Brother, I'll bring him to you. Just calm down. 1346 01:13:25,420 --> 01:13:26,300 Hey, No! No! 1347 01:13:26,460 --> 01:13:28,100 She is assuring you, right! Now down the gun. 1348 01:13:28,700 --> 01:13:29,540 Dear, come let's go! 1349 01:13:29,900 --> 01:13:30,620 No, I won't. 1350 01:13:31,180 --> 01:13:33,700 Listen to me, dear. Nothing is important than our life. 1351 01:13:34,020 --> 01:13:35,620 At present, we are three in number. Now, another member will join us. 1352 01:13:35,980 --> 01:13:36,380 Come. 1353 01:13:36,820 --> 01:13:37,900 Brother, just kill me. 1354 01:13:38,500 --> 01:13:39,780 -You are done for! -Kill him! 1355 01:13:43,260 --> 01:13:44,180 Let's go! 1356 01:13:44,380 --> 01:13:47,940 [procession concussions] 1357 01:13:49,300 --> 01:13:51,260 Groom is looking like aged guy. 1358 01:13:51,460 --> 01:13:52,620 Yes, he is! 1359 01:13:55,580 --> 01:13:57,500 Get down! Get down! 1360 01:13:58,140 --> 01:13:59,180 It's the knife. 1361 01:13:59,380 --> 01:14:00,180 That's your mother-in-law. 1362 01:14:00,380 --> 01:14:02,820 Now, cut your finger with this knife and apply vermilion. 1363 01:14:04,940 --> 01:14:06,340 Take it! Take the knife. 1364 01:14:16,580 --> 01:14:17,540 Boy! 1365 01:14:18,060 --> 01:14:21,300 Now lift her up, run and enter the hut and close the door. 1366 01:14:22,740 --> 01:14:25,420 Oh my God! If we let you, you would even marry her to him. 1367 01:14:25,580 --> 01:14:26,620 Don't create a mess, dear. 1368 01:14:26,820 --> 01:14:27,980 It's all part our tradition here. 1369 01:14:28,180 --> 01:14:29,260 It's his bad luck to be stuck here. 1370 01:14:29,700 --> 01:14:31,100 Boy, now lift up your mother-in-law. 1371 01:14:31,460 --> 01:14:33,020 Show your strength to every one here, 1372 01:14:36,540 --> 01:14:37,780 Lift up! lift her gently. 1373 01:14:38,100 --> 01:14:40,020 Don't get caught to your father-in-law. 1374 01:14:40,180 --> 01:14:42,300 If you are caught, you will begin again. 1375 01:14:42,900 --> 01:14:43,740 Run! 1376 01:14:47,220 --> 01:14:48,660 Don't stop! Go. Don't beat him! 1377 01:14:49,380 --> 01:14:50,820 Run, dear. Run! 1378 01:14:52,220 --> 01:14:53,220 Ah! 1379 01:14:53,540 --> 01:14:54,380 Oh my God! 1380 01:14:54,980 --> 01:14:56,340 [groaning in pain] 1381 01:14:58,220 --> 01:14:58,820 Come! Come. 1382 01:15:00,860 --> 01:15:02,260 Get up! Get up and move again. 1383 01:15:05,860 --> 01:15:06,340 Just control for a while, dear. 1384 01:15:06,980 --> 01:15:07,780 You idiots! 1385 01:15:07,980 --> 01:15:08,620 Come on. Come on. 1386 01:15:09,260 --> 01:15:11,300 Lift up. Lift her, again. 1387 01:15:13,900 --> 01:15:15,420 Go! Go! Run. 1388 01:15:16,540 --> 01:15:17,420 Run! Run! 1389 01:15:18,300 --> 01:15:19,420 Hey girl, move away. Move. 1390 01:15:19,660 --> 01:15:21,220 Careful! Careful! 1391 01:15:22,740 --> 01:15:23,860 That's it. Run! 1392 01:15:29,060 --> 01:15:30,420 Close the door. Close it. 1393 01:15:31,020 --> 01:15:31,900 [door shuts] 1394 01:15:32,100 --> 01:15:33,340 Oh God, my back doesn't work now. 1395 01:15:33,580 --> 01:15:34,820 -Son-in-law! -Yes! 1396 01:15:34,980 --> 01:15:35,540 Leave you mother-in-law. 1397 01:15:35,940 --> 01:15:36,460 No! 1398 01:15:36,900 --> 01:15:38,140 I will give you my daughter. 1399 01:15:38,300 --> 01:15:39,500 Only daughter is not enough. 1400 01:15:39,820 --> 01:15:40,780 Then what else do you want? 1401 01:15:40,940 --> 01:15:41,620 We want a chicken. 1402 01:15:41,940 --> 01:15:42,420 OK. 1403 01:15:42,620 --> 01:15:43,100 We want properties. 1404 01:15:43,540 --> 01:15:44,020 OK. 1405 01:15:44,260 --> 01:15:45,740 -We want gold. -Okay. 1406 01:15:46,020 --> 01:15:47,140 Yeah! For me then? 1407 01:15:47,340 --> 01:15:48,780 If you want anything, just ask now. 1408 01:15:49,380 --> 01:15:50,500 What sort of a man you are? 1409 01:15:51,500 --> 01:15:53,420 Oh God, It's gone. 1410 01:15:53,860 --> 01:15:56,460 [crowd cheering and clapping] My back doesn't work further. 1411 01:15:57,940 --> 01:16:00,660 Hey! Look, chicken... Chicken... 1412 01:16:01,260 --> 01:16:03,140 Done with hen! Now his ears must be pierced. 1413 01:16:03,460 --> 01:16:04,660 Ear piercing! Why? 1414 01:16:05,180 --> 01:16:08,260 You asked for Gold. Ears will be pierced with golden rings. 1415 01:16:08,460 --> 01:16:09,100 That's the process of offering gold to you. 1416 01:16:09,340 --> 01:16:10,340 Those were his words. Not mine. 1417 01:16:10,580 --> 01:16:11,740 He spoke on behalf of you. 1418 01:16:11,980 --> 01:16:12,500 That's not right! 1419 01:16:12,700 --> 01:16:14,900 Don't question these. God will get angry. 1420 01:16:15,220 --> 01:16:16,660 If you get pierced, you will get gold. 1421 01:16:16,860 --> 01:16:18,340 [crying] 1422 01:16:18,700 --> 01:16:21,420 -Sit down! Sit down. -[whistling] 1423 01:16:22,500 --> 01:16:24,220 [groans] 1424 01:16:35,420 --> 01:16:37,060 Boy, look at your girl. 1425 01:16:37,780 --> 01:16:38,540 [chuckles] 1426 01:16:38,940 --> 01:16:39,820 Garland her! 1427 01:16:45,620 --> 01:16:48,780 [crowd cheering] 1428 01:16:49,220 --> 01:16:51,100 Boy, just repeat what I say. 1429 01:16:51,460 --> 01:16:52,660 'I swear on five elements of universe' 1430 01:16:53,020 --> 01:16:54,460 'I swear on five elements of universe' 1431 01:16:54,780 --> 01:16:55,220 This is an oath. 1432 01:16:55,620 --> 01:16:57,980 It should reach all the ears here, say it loud. 1433 01:16:58,220 --> 01:16:58,620 Okay. 1434 01:16:58,820 --> 01:17:00,060 'I swear on five elements of universe' 1435 01:17:00,260 --> 01:17:00,980 More louder! 1436 01:17:01,140 --> 01:17:02,500 'I swear on five elements of universe' 1437 01:17:02,700 --> 01:17:04,020 'I swear on the Goddess of forest' 1438 01:17:04,180 --> 01:17:05,460 'I swear on the Goddess of forest' 1439 01:17:05,900 --> 01:17:06,980 'The responsibility of feeding her...' 1440 01:17:07,300 --> 01:17:08,660 'The responsibility of feeding her...' 1441 01:17:08,860 --> 01:17:09,700 'The responsibility of providing her with clothes...' 1442 01:17:09,980 --> 01:17:10,820 'The responsibility of providing her with clothes...' 1443 01:17:11,180 --> 01:17:12,460 'The responsibility of making her to give birth to a child...' 1444 01:17:12,660 --> 01:17:13,860 'The responsibility of making her to give birth to a child...' 1445 01:17:14,060 --> 01:17:14,500 'is mine' 1446 01:17:14,700 --> 01:17:15,500 -'is yours!' -Hey! 1447 01:17:16,020 --> 01:17:18,300 What? Are you joking with the head priest? 1448 01:17:18,500 --> 01:17:20,460 No! No! It's mine. It's mine. 1449 01:17:21,100 --> 01:17:22,060 It's not mine but yours. 1450 01:17:24,060 --> 01:17:24,780 Take this! 1451 01:17:26,820 --> 01:17:27,900 Tie this to girl's neck. 1452 01:17:28,780 --> 01:17:29,380 Tie it. 1453 01:17:30,020 --> 01:17:30,620 Hey! 1454 01:17:30,780 --> 01:17:31,340 [gun shot] 1455 01:17:38,820 --> 01:17:41,900 From today, both of them are wife and husband. 1456 01:17:43,660 --> 01:17:45,300 [crowd cheering] 1457 01:17:45,940 --> 01:17:50,540 "Seeing the girls charm, he liked the girl" 1458 01:17:52,540 --> 01:17:57,300 "Seeing the girls charm, he liked the girl" 1459 01:17:59,340 --> 01:18:02,620 "Seeing her beauty..." 1460 01:18:03,180 --> 01:18:03,940 Damn! 1461 01:18:04,140 --> 01:18:07,260 "Seeing her beauty..." 1462 01:18:07,460 --> 01:18:10,340 "He came with his arrow ready" 1463 01:18:30,340 --> 01:18:35,060 " Rock it! Rock it! Get them married. Rock it!" 1464 01:18:36,500 --> 01:18:41,300 " Rock it! Rock it! Get them tied. Rock it!" 1465 01:18:42,340 --> 01:18:44,820 "Get on the wild horse" 1466 01:18:45,340 --> 01:18:47,940 "Ride it with lightning speed" 1467 01:18:48,340 --> 01:18:51,940 "Just enjoy the moment with your excitement" 1468 01:18:52,140 --> 01:18:54,740 "Rock it! Rock it! Rock it! Do it!" 1469 01:18:55,100 --> 01:18:57,780 "Rock it! Rock it! Rock it! Do it!" 1470 01:18:58,180 --> 01:19:00,940 "Rock it! Rock it! Rock it! Do it!" 1471 01:19:01,260 --> 01:19:03,620 "Rock it! Rock it! Rock it!" 1472 01:19:04,580 --> 01:19:09,060 " Rock it! Rock it! Get them married. Rock it!" 1473 01:19:10,660 --> 01:19:15,380 " Rock it! Rock it! Get them tied. Rock it!" 1474 01:19:17,780 --> 01:19:21,860 [music mutes voice] 1475 01:19:41,940 --> 01:19:44,540 "There's only one bull available, in and out" 1476 01:19:45,100 --> 01:19:47,740 "Hey guy, here is your food" 1477 01:19:48,180 --> 01:19:51,100 "But, there are three fields to be ploughed" 1478 01:19:51,260 --> 01:19:53,820 " Eat it with cream and curd" 1479 01:19:54,500 --> 01:19:56,980 "There's only one bull available, in and out" 1480 01:19:57,340 --> 01:20:00,140 "But, there are three fields to be ploughed" 1481 01:20:00,740 --> 01:20:03,420 "The third field is fresh and beautiful" 1482 01:20:04,060 --> 01:20:06,380 "It's ready for it's cultivation" 1483 01:20:06,580 --> 01:20:09,460 "Plow the field well" 1484 01:20:09,820 --> 01:20:12,700 "Rock it! Rock it! Rock it! Do it!" 1485 01:20:12,900 --> 01:20:15,940 "Rock it! Rock it! Rock it! Do it!" 1486 01:20:16,140 --> 01:20:18,940 "Rock it! Rock it! Rock it! Do it!" 1487 01:20:19,140 --> 01:20:21,540 "Rock it! Rock it! Rock it!" 1488 01:20:22,140 --> 01:20:27,300 [crowd cheering] 1489 01:20:31,580 --> 01:20:34,500 "There is a country which is crooked in shape" 1490 01:20:34,700 --> 01:20:36,020 "There is a country" 1491 01:20:36,220 --> 01:20:39,060 "There is a moon which showers lighting on this country" 1492 01:20:39,260 --> 01:20:40,660 "There is a moon" 1493 01:20:40,980 --> 01:20:43,860 "If we watch down the moon there are shining hills" 1494 01:20:44,060 --> 01:20:45,540 "There are shining hills" 1495 01:20:45,740 --> 01:20:48,500 "If we pass the hills there are golden fields" 1496 01:20:48,700 --> 01:20:50,020 "There are golden fields" 1497 01:20:50,220 --> 01:20:53,140 "In the middle of the fields there is a small well without water" 1498 01:20:53,300 --> 01:20:54,940 "There is a small well" 1499 01:20:55,100 --> 01:20:58,020 "Far away from the well, there is a pond with sweet water" 1500 01:20:58,220 --> 01:20:59,540 "There is pond with sweet water" 1501 01:20:59,740 --> 01:21:02,460 "If you want to swim that pond, there is a secret" 1502 01:21:02,660 --> 01:21:04,060 "There is a secret" 1503 01:21:04,220 --> 01:21:07,620 "If you want to know that secret, you need to wait till night" 1504 01:21:08,100 --> 01:21:10,780 [gun shots] 1505 01:21:12,140 --> 01:21:15,020 "Rock it! Rock it! Rock it! Do it!" 1506 01:21:15,220 --> 01:21:18,060 "Rock it! Rock it! Rock it! Do it!" 1507 01:21:18,260 --> 01:21:21,180 "Rock it! Rock it! Rock it! Do it!" 1508 01:21:21,340 --> 01:21:24,580 "Rock it! Rock it! Rock it!" 1509 01:21:24,780 --> 01:21:27,860 [police siren wailing] 1510 01:21:29,180 --> 01:21:30,380 Oh no! Go away. 1511 01:21:30,660 --> 01:21:33,300 Rudra, just bend over! 1512 01:21:33,460 --> 01:21:34,260 Boys, bend over. 1513 01:21:35,540 --> 01:21:37,420 Crap! Just surrender. 1514 01:21:37,620 --> 01:21:38,900 Damn! 1515 01:21:39,060 --> 01:21:40,180 [gun shots] 1516 01:21:40,380 --> 01:21:44,100 Dear, hold me tight. Hold me. Dear, don't leave me. 1517 01:21:44,300 --> 01:21:47,180 -Dear! Dear! -Just leave. 1518 01:21:48,380 --> 01:21:50,060 Will you leave him or not? 1519 01:21:50,260 --> 01:21:54,220 [shots being fired] 1520 01:21:59,660 --> 01:22:00,460 Sir! 1521 01:22:01,380 --> 01:22:03,620 Don't shoot, sir! Don't shoot. 1522 01:22:03,820 --> 01:22:07,340 Sir, stop it! Don't shoot. 1523 01:22:09,420 --> 01:22:11,380 Sir, I beg you. She is my wife. 1524 01:22:14,820 --> 01:22:15,820 Then, the bride? 1525 01:22:16,020 --> 01:22:18,460 She is also... my wife, sir. 1526 01:22:22,620 --> 01:22:23,660 Then who's she? 1527 01:22:26,660 --> 01:22:28,540 What? Three wives? 1528 01:22:28,940 --> 01:22:30,380 Oh my God! What a guy you are? 1529 01:22:33,700 --> 01:22:34,660 What should I do now? 1530 01:22:34,860 --> 01:22:36,180 Sir, sir, sir! Die, sir. Die. 1531 01:22:36,380 --> 01:22:38,180 -I should die? -You just act, sir. 1532 01:22:38,380 --> 01:22:40,340 -It's my bad luck! -[gunshots] [imitates gunfire sound] 1533 01:22:41,580 --> 01:22:42,300 Hey, just die. 1534 01:22:43,500 --> 01:22:45,300 Guys, just die for a while. 1535 01:22:46,620 --> 01:22:48,820 -Ah! -[imitates gunfire sound] 1536 01:22:49,020 --> 01:22:49,980 Ah! 1537 01:22:50,860 --> 01:22:53,460 -[imitates gunfire sound] -Ah! 1538 01:22:55,500 --> 01:22:59,380 These mad guys died even before firing the gun. 1539 01:22:59,820 --> 01:23:01,780 You idiot, you made her curse us. 1540 01:23:02,900 --> 01:23:04,540 -Rudra! -Tell me, police. 1541 01:23:04,940 --> 01:23:06,500 We'll shoot again later. 1542 01:23:06,700 --> 01:23:08,100 Comrades, let's go. 1543 01:23:08,500 --> 01:23:09,060 Okay! 1544 01:23:10,140 --> 01:23:11,380 Guys, let's move. 1545 01:23:32,060 --> 01:23:33,100 Why are they seated there? 1546 01:23:34,700 --> 01:23:37,900 They are the witness of our first night. 1547 01:23:38,180 --> 01:23:39,460 You mean, we do it before them? 1548 01:23:39,620 --> 01:23:40,460 Yes! 1549 01:23:41,820 --> 01:23:43,140 What if nothing happens? 1550 01:23:43,820 --> 01:23:45,580 For marrying without being a man enough... 1551 01:23:45,780 --> 01:23:47,340 They shave your head and make you sit on a donkey 1552 01:23:47,940 --> 01:23:50,460 and all the women hit you with slippers... 1553 01:23:50,820 --> 01:23:53,940 and will drag you out of the village after taking all your money as punishment. 1554 01:23:54,980 --> 01:23:56,420 How can we do it in their presence? 1555 01:23:57,620 --> 01:24:00,140 If you take three sips of the drink in this pot, 1556 01:24:00,540 --> 01:24:04,100 you can't control yourself, if even three worlds are in front of you. 1557 01:24:05,780 --> 01:24:06,620 What's that? 1558 01:24:07,660 --> 01:24:08,860 It's strong 'Mahua wine' 1559 01:24:10,020 --> 01:24:10,860 I don't want. 1560 01:24:11,300 --> 01:24:13,620 It's from the forest Goddess. If you deny it, your eyes will be teared off. 1561 01:24:14,460 --> 01:24:15,460 -Even then, I don't want it. -Damn! 1562 01:24:16,420 --> 01:24:17,060 No! 1563 01:24:46,140 --> 01:24:50,020 [women howling] 1564 01:24:50,700 --> 01:24:52,220 Boys, the guys achieved it. 1565 01:24:52,420 --> 01:24:55,220 [gun shots] 1566 01:24:55,420 --> 01:24:57,020 Hey! Just stop. 1567 01:24:57,500 --> 01:24:58,100 What happened. 1568 01:24:58,380 --> 01:24:59,260 Asking what happened? 1569 01:24:59,820 --> 01:25:03,940 The knot tied, the pots empty and the fruit has been claimed. 1570 01:25:04,620 --> 01:25:05,780 [laughing] 1571 01:25:06,900 --> 01:25:08,020 -[women howling] -Hey girl! 1572 01:25:08,780 --> 01:25:09,780 Why are they shouting? 1573 01:25:12,580 --> 01:25:15,660 They are declaring that you proved your masculinity. 1574 01:25:16,580 --> 01:25:18,860 [laughing] 1575 01:25:24,260 --> 01:25:26,060 [women howling] 1576 01:25:27,860 --> 01:25:29,780 [women howling] 1577 01:25:30,620 --> 01:25:32,580 Guys, he achieved it for the second time also. 1578 01:25:33,460 --> 01:25:35,260 [gun shots] 1579 01:25:38,820 --> 01:25:41,380 [women howling] 1580 01:25:42,260 --> 01:25:44,180 Oh God! How much more would he score? 1581 01:25:45,580 --> 01:25:46,540 [gun shot] 1582 01:25:49,540 --> 01:25:50,260 This is our house. 1583 01:25:50,420 --> 01:25:53,860 Come, sit here. I'm feeling hungry, I'll have my food and come. 1584 01:25:54,100 --> 01:25:57,420 You sit here. Stay here. Stay here. 1585 01:26:02,580 --> 01:26:05,420 Our house is so good. Where's our room? 1586 01:26:06,060 --> 01:26:06,500 What? 1587 01:26:06,700 --> 01:26:09,820 There are no separate rooms here, sister. There's only one room here. 1588 01:26:10,100 --> 01:26:11,260 Both of us should adjust here itself. 1589 01:26:12,340 --> 01:26:14,060 These are the vessels. 1590 01:26:14,260 --> 01:26:16,100 You cook your food and I'll cook mine. 1591 01:26:16,500 --> 01:26:19,940 Husband will stay three days with you and three days with me. 1592 01:26:20,460 --> 01:26:22,740 You are elder to me, I'll obey your words. 1593 01:26:23,740 --> 01:26:26,580 Sister, as you know, we are newly married... 1594 01:26:27,340 --> 01:26:29,380 It's difficult to wait for my turn, 1595 01:26:30,060 --> 01:26:33,180 So we share him alternate days, instead of once in three days. 1596 01:26:37,780 --> 01:26:40,740 What's it, sister? Why are you getting ready? Today it's my turn. 1597 01:26:41,420 --> 01:26:43,700 Oh sister! I forgot it. 1598 01:26:44,260 --> 01:26:46,060 Anyway, I don't mind whoever goes in. 1599 01:26:46,900 --> 01:26:48,620 Go sister, go inside. 1600 01:26:59,940 --> 01:27:00,420 Poosa! 1601 01:27:00,620 --> 01:27:01,100 Damn! 1602 01:27:01,420 --> 01:27:03,220 If you touch me, I take it as you are killing me. 1603 01:27:03,420 --> 01:27:05,260 Poosa, why are you talking so weird? 1604 01:27:05,500 --> 01:27:08,540 It's not weird or normal. There are no words between us now. 1605 01:27:08,980 --> 01:27:11,020 Got a new wife, right! Go to her and sleep. 1606 01:27:11,180 --> 01:27:14,260 Don't talk that way. Did I marry her with my interest? 1607 01:27:14,780 --> 01:27:16,540 When I decided not to marry her... 1608 01:27:16,740 --> 01:27:20,220 It was you who convinced me saying, nothing is more important than life. 1609 01:27:21,780 --> 01:27:23,820 Say me, do you remember our wedding night? 1610 01:27:25,540 --> 01:27:26,220 Yes, I remember it. 1611 01:27:27,020 --> 01:27:28,140 How many times did you come to me? 1612 01:27:30,220 --> 01:27:30,940 Two times. 1613 01:27:31,540 --> 01:27:33,660 It's two times with me, whom you married out of interest. 1614 01:27:34,260 --> 01:27:36,620 But it's three times with a girl who you married without interest. 1615 01:27:36,940 --> 01:27:37,700 Right? 1616 01:27:38,420 --> 01:27:42,100 Oh! That's the issue. On that night, she forced me to drink that wine. 1617 01:27:42,300 --> 01:27:43,780 -In that inebriation... -It's a lie! 1618 01:27:44,500 --> 01:27:46,580 You are a cheater. You cheated on me. 1619 01:27:46,780 --> 01:27:48,300 You are bored of me! 1620 01:27:48,900 --> 01:27:50,900 -So, you married her. -No, Poosa! 1621 01:27:54,180 --> 01:27:55,380 -Dear! -Yes. 1622 01:27:58,100 --> 01:27:59,020 Take this! Break fast. 1623 01:28:00,060 --> 01:28:02,140 Hey, What's that hair and clothes. 1624 01:28:02,980 --> 01:28:04,660 Is this the way a does business doing guy look like? 1625 01:28:05,260 --> 01:28:07,620 You should look so neat. Wait! 1626 01:28:08,220 --> 01:28:08,860 Wait! 1627 01:28:14,340 --> 01:28:16,420 Now look, How smart you are! 1628 01:28:20,300 --> 01:28:22,540 Why are you in a hurry! Breakfast is... 1629 01:28:23,180 --> 01:28:25,820 Sister, today it's my turn. I packed it already. 1630 01:28:27,860 --> 01:28:29,620 Give it here. I'll have that too. 1631 01:28:30,260 --> 01:28:31,140 No need of it. 1632 01:28:31,900 --> 01:28:32,540 Hey, Poosa! 1633 01:28:40,580 --> 01:28:43,460 What are you cooking, sister? The smell is so good. 1634 01:28:48,580 --> 01:28:51,860 It's chicken curry! Sister, will you share with me? 1635 01:28:52,060 --> 01:28:53,860 Why are you hesitating, sister? Take it. 1636 01:28:54,060 --> 01:28:56,500 That mad girl and you, both are equal to me. 1637 01:28:57,300 --> 01:28:58,380 Both are my sisters. 1638 01:29:00,580 --> 01:29:04,180 You might have an angry face, but you are so kind, sister. 1639 01:29:06,380 --> 01:29:10,420 I should beat her face to the wall. That rascal is comparing me with that mad girl. 1640 01:29:14,420 --> 01:29:15,660 Did, Sudha eat? 1641 01:29:15,860 --> 01:29:18,340 No, Queen is so busy. 1642 01:29:18,540 --> 01:29:20,380 She's watching TV in Sundari mother's house. 1643 01:29:20,780 --> 01:29:23,140 Some Chiranjeevi movie. She doesn't come until the movie is finished. 1644 01:29:33,540 --> 01:29:34,780 Oh! 1645 01:29:35,700 --> 01:29:36,860 You and Sudha don't eat this. 1646 01:29:37,460 --> 01:29:38,900 Prepare something else and have it. 1647 01:29:39,980 --> 01:29:41,740 Oh! what happened, dear? 1648 01:29:41,940 --> 01:29:43,060 There's lot of salt in it. 1649 01:29:52,060 --> 01:29:53,860 Try to enter kitchen again. 1650 01:29:54,580 --> 01:29:58,300 If I won't break your legs and place them in fire, my name is not Jayapradha. 1651 01:29:58,980 --> 01:29:59,500 Damn! 1652 01:30:00,100 --> 01:30:05,740 [crowd chanting] 1653 01:30:10,180 --> 01:30:13,620 Hara Hara Mahadev! Shambo Shankara! 1654 01:30:14,220 --> 01:30:15,340 Why did he come again? 1655 01:30:15,500 --> 01:30:18,940 Shambo Shiv Shambo! Shiv Shiv Shambo. 1656 01:30:19,140 --> 01:30:22,100 -Shambo Shiv Shambo! Shiv Shiv Shambo. -Brungi! Stop it. 1657 01:30:22,340 --> 01:30:23,740 I'm blessed! my lord. 1658 01:30:24,180 --> 01:30:24,940 I bless you to get married soon. 1659 01:30:25,220 --> 01:30:27,740 -What brings you here, Brungi? -I'm coming! 1660 01:30:28,020 --> 01:30:32,220 Lord, you are a scholar. 1661 01:30:32,980 --> 01:30:34,900 Though even I'm saying it, as you asked it. 1662 01:30:35,260 --> 01:30:39,420 Lord Eshwar, placed five pots on my heart and sent me here. 1663 01:30:39,820 --> 01:30:43,820 I'm here to ask you, where to break them? 1664 01:30:45,580 --> 01:30:48,340 How can I arrange five thousand rupees all of a sudden. 1665 01:30:48,540 --> 01:30:53,460 Hey, if you don't give me five thousand rupees now, I'll reveal your secrets. 1666 01:30:53,620 --> 01:30:57,300 Then your wife and your mother-in-law will... 1667 01:30:58,940 --> 01:31:00,260 That's what happened, Lord. 1668 01:31:00,460 --> 01:31:01,660 -Tell him that I received the pots. -Ah! 1669 01:31:02,060 --> 01:31:07,020 Say Lord Shiva that those pots are safe and no need of breaking them. 1670 01:31:07,220 --> 01:31:09,820 Sure, my lord. I'll convey him. Goodbye! 1671 01:31:10,220 --> 01:31:11,860 -Brungi, Stop! -Lord? 1672 01:31:12,900 --> 01:31:15,260 -Are you going to Kailash? -Yes, lord. 1673 01:31:15,580 --> 01:31:20,700 On the way, my devotee in Bihar is awaiting my help. 1674 01:31:21,580 --> 01:31:23,860 Hand over this money to him. 1675 01:31:24,140 --> 01:31:25,220 Okay, Lord. 1676 01:31:25,380 --> 01:31:26,940 Give it, mother. I should give it to a devotee. 1677 01:31:28,140 --> 01:31:29,340 Lord, Bless me. 1678 01:31:30,380 --> 01:31:31,740 Are there five thousand rupees in this? 1679 01:31:32,540 --> 01:31:35,700 It's more than that. Just, shut up and go. 1680 01:31:35,980 --> 01:31:39,260 Your order, lord. We'll meet at Kailash in the evening. 1681 01:31:39,460 --> 01:31:41,940 I bless you to get married soon. 1682 01:31:42,100 --> 01:31:46,180 [crowd chanting] 1683 01:31:48,780 --> 01:31:49,980 Sister! 1684 01:31:50,420 --> 01:31:52,580 Why did the wedding night didn't happen to her? 1685 01:31:52,900 --> 01:31:54,180 It's better not to ask about that. 1686 01:31:54,380 --> 01:31:57,220 That night she created a mess, she bit our husband and ran away. 1687 01:31:57,700 --> 01:32:01,020 Morning, she bought police that he raped her and made the police bet him. 1688 01:32:01,780 --> 01:32:02,460 Mad girl! 1689 01:32:02,940 --> 01:32:05,100 You are mad women! Will you allow a man to rape you? 1690 01:32:05,420 --> 01:32:07,140 -See? -It's not rape. 1691 01:32:07,900 --> 01:32:09,460 Sister, didn't you explain her? 1692 01:32:09,740 --> 01:32:11,780 Even if I explain, does she understand it? 1693 01:32:12,900 --> 01:32:15,620 If she can't understand our words, let's show her. 1694 01:32:26,060 --> 01:32:26,780 What, dear? 1695 01:32:28,220 --> 01:32:29,220 I can't now. 1696 01:32:29,620 --> 01:32:31,900 I know, during my turn, you say 'I can't'. 1697 01:32:32,100 --> 01:32:34,140 But when it's her turn, you rock. 1698 01:32:34,340 --> 01:32:35,420 When did I rock? 1699 01:32:35,780 --> 01:32:39,140 You think I don't know about it or you think I don't hear your noise. 1700 01:32:39,420 --> 01:32:41,140 Oh God! OK come. 1701 01:32:57,260 --> 01:32:58,220 Damn! 1702 01:32:58,460 --> 01:32:59,500 Who is it? 1703 01:33:00,060 --> 01:33:00,820 Who's there? 1704 01:33:01,060 --> 01:33:02,220 There's no one. Come back. 1705 01:33:05,580 --> 01:33:06,780 [yawns] 1706 01:33:11,540 --> 01:33:12,340 Did you watch it whole night? 1707 01:33:17,860 --> 01:33:20,060 What's that blank face? Did you see it or not? 1708 01:33:20,340 --> 01:33:21,260 Yes! 1709 01:33:21,540 --> 01:33:22,540 Did you understand anything? 1710 01:33:23,620 --> 01:33:26,220 My doubt is... before starting... 1711 01:33:27,820 --> 01:33:31,060 You smooched. Is it compulsory? 1712 01:33:31,540 --> 01:33:34,180 That's important. Everything starts after that. 1713 01:33:35,900 --> 01:33:38,660 Then what about that, you did at the wall? 1714 01:33:39,740 --> 01:33:40,660 That's too is important. 1715 01:33:41,100 --> 01:33:42,100 Okay. 1716 01:33:44,180 --> 01:33:47,460 "Enjoy, my man. Enjoy, my man" 1717 01:33:47,660 --> 01:33:50,700 "We are born and brought up..." 1718 01:33:50,900 --> 01:33:52,020 Oh God! Why are you here? 1719 01:33:52,220 --> 01:33:55,660 Don't get scared. I don't bite and I don't call the police. 1720 01:33:55,860 --> 01:33:57,220 Now I know everything! 1721 01:33:57,420 --> 01:33:59,500 Yes! I saw it yesterday. 1722 01:33:59,740 --> 01:34:01,620 What did you see? What and when? 1723 01:34:01,820 --> 01:34:04,420 Take this milk. If you drink it soon, we can start it. 1724 01:34:04,780 --> 01:34:06,580 It will be good. Sister told me. 1725 01:34:06,780 --> 01:34:08,220 What? It will be good? 1726 01:34:08,420 --> 01:34:12,100 No, it will be good. Sister told me. You come soon. 1727 01:34:12,740 --> 01:34:16,380 Sridevi, open the door. Open the door. She'll bite me. 1728 01:34:16,540 --> 01:34:17,580 Drink the milk soon. 1729 01:34:19,500 --> 01:34:21,020 Will she allow him, sister? 1730 01:34:22,580 --> 01:34:23,980 Why doesn't she? 1731 01:34:24,180 --> 01:34:25,900 If she get used to it... 1732 01:34:26,100 --> 01:34:28,540 She'll drag both of us out and will go to him daily. 1733 01:34:28,940 --> 01:34:30,140 Sister! 1734 01:34:30,380 --> 01:34:31,140 [both] Ah! 1735 01:34:31,620 --> 01:34:33,460 Sister, open the door. 1736 01:34:38,620 --> 01:34:40,020 Are you done so soon? 1737 01:34:40,740 --> 01:34:44,460 I'm scared. You come with me sister. 1738 01:34:45,100 --> 01:34:45,780 Why are you scared? 1739 01:34:45,980 --> 01:34:48,540 No, you come with me! 1740 01:34:49,060 --> 01:34:52,220 -Oh! She'll side that girl and proceed. -Come, sister. 1741 01:34:54,100 --> 01:34:55,620 Come, sister. Come! 1742 01:34:57,580 --> 01:34:58,580 Three? 1743 01:35:26,540 --> 01:35:29,540 'Ileana, Anuskha, Samantha sarees for sale' 1744 01:35:29,740 --> 01:35:31,780 -Hey Ramaswamy, stop here. -Tell me, uncle. 1745 01:35:32,140 --> 01:35:34,420 Heard that you worked hard last night? 1746 01:35:34,900 --> 01:35:36,540 You are so romantic, boy! 1747 01:35:38,100 --> 01:35:40,740 What medicine are you using for strength? 1748 01:35:40,940 --> 01:35:42,980 Suggest me that! 1749 01:35:47,740 --> 01:35:48,260 Stop my buddy! 1750 01:35:49,300 --> 01:35:49,940 Stop! Stop! 1751 01:35:51,100 --> 01:35:52,900 Are you born with a luck mole? 1752 01:35:53,100 --> 01:35:57,420 It's so great to have fun with three wives in a single night. 1753 01:35:57,620 --> 01:35:58,260 Stop it, buddy! 1754 01:35:58,780 --> 01:36:01,020 Who told you about the happenings of last night at my home? 1755 01:36:01,220 --> 01:36:04,340 It's not me alone. The entire village knows it. Go ahead. You will face it. 1756 01:36:05,500 --> 01:36:07,260 Then, with his teeth, 1757 01:36:07,620 --> 01:36:12,020 he caught my saree and he ran around me. 1758 01:36:12,700 --> 01:36:14,860 That's all. My total saree blew away. 1759 01:36:15,300 --> 01:36:15,900 What's next? 1760 01:36:16,060 --> 01:36:17,580 Why are so curious? Let her explain. 1761 01:36:17,780 --> 01:36:19,180 Wait. You continue, girl. 1762 01:36:20,300 --> 01:36:25,460 Next, he came to come and laid his hands around me... 1763 01:36:25,620 --> 01:36:27,940 and he held me tight. 1764 01:36:28,740 --> 01:36:29,580 [crowd laughing] 1765 01:36:29,820 --> 01:36:33,820 Then, we both bought our faces together... 1766 01:36:35,860 --> 01:36:37,460 Sudha, come here. 1767 01:36:37,660 --> 01:36:40,540 Aye! My husband. My husband is here. 1768 01:36:41,100 --> 01:36:41,540 Husband! 1769 01:36:41,820 --> 01:36:42,460 What are you saying them? 1770 01:36:42,820 --> 01:36:47,380 Husband, It's about what three of us did last night. 1771 01:36:47,540 --> 01:36:48,260 I'm explaining that. 1772 01:36:48,860 --> 01:36:51,140 That's a secret. You shouldn't share with anyone. 1773 01:36:51,340 --> 01:36:52,180 -Secret? -Yes! 1774 01:36:53,140 --> 01:36:54,380 -I shouldn't share it.? -Yes. 1775 01:36:54,780 --> 01:36:56,100 Okay. 1776 01:36:56,420 --> 01:36:58,220 Husband, give me some money. 1777 01:37:00,420 --> 01:37:01,500 Come on. Take this. 1778 01:37:01,700 --> 01:37:03,180 Yeah! Yeah! 1779 01:37:03,740 --> 01:37:04,980 -Go home. -Okay. 1780 01:37:06,460 --> 01:37:10,660 [humming] 1781 01:37:11,060 --> 01:37:13,220 Yeah! Give me those hollow chips. [radio playing] 1782 01:37:14,220 --> 01:37:14,980 How many? 1783 01:37:15,500 --> 01:37:16,780 I want ten. 1784 01:37:18,420 --> 01:37:20,740 Yeah! One... 1785 01:37:22,420 --> 01:37:25,100 Four... Five! 1786 01:37:25,940 --> 01:37:26,580 You do the same! 1787 01:37:34,140 --> 01:37:35,020 Then, give the money. 1788 01:37:36,740 --> 01:37:37,860 Take it from here. 1789 01:37:38,700 --> 01:37:41,860 Not here! Come inside, I'll give you other bars. 1790 01:37:42,460 --> 01:37:46,020 -Is it? Do you have many? -Yes! So many. 1791 01:37:46,220 --> 01:37:46,980 Come inside! 1792 01:37:48,220 --> 01:37:52,540 [crying] 1793 01:38:13,340 --> 01:38:15,140 This matter of guy molesting her 1794 01:38:15,300 --> 01:38:17,220 and the matter of other women hitting him... 1795 01:38:17,620 --> 01:38:19,620 ...was known to entire village in an hour. 1796 01:38:19,820 --> 01:38:23,100 Feeling ashamed, that idiot committed suicide. 1797 01:38:23,580 --> 01:38:24,660 Our kind man... 1798 01:38:24,860 --> 01:38:27,500 gave rupees fifty thousand of saved money for the clothes business... 1799 01:38:27,700 --> 01:38:30,020 ...to his wife who was leaving the village. 1800 01:38:30,180 --> 01:38:30,820 Fifty thousand rupees. 1801 01:38:31,140 --> 01:38:32,780 No one will give at least fifty rupees. 1802 01:38:32,980 --> 01:38:35,540 But this guy gave away fifty thousand rupees. 1803 01:38:36,180 --> 01:38:37,300 Great man! 1804 01:38:38,260 --> 01:38:41,140 [crying] 1805 01:38:44,900 --> 01:38:45,780 What happened to you, Jaya! 1806 01:38:46,740 --> 01:38:49,140 Oh my God! Anyone, please check with my daughter. 1807 01:38:49,340 --> 01:38:49,980 Why did she fell? 1808 01:38:50,180 --> 01:38:53,420 Hey, make arrangements for a dead body. This time it's female. 1809 01:38:53,620 --> 01:38:55,500 Hey, I'll hit you. She is my sister. 1810 01:38:55,700 --> 01:38:56,900 Hey old women, Is she dead? 1811 01:38:57,340 --> 01:38:58,620 I'll hit you with slipper, idiot. 1812 01:38:58,820 --> 01:38:59,860 She is conceived. 1813 01:39:00,220 --> 01:39:01,460 Someone get water. 1814 01:39:04,700 --> 01:39:07,900 Oh no...! 1815 01:39:09,100 --> 01:39:12,580 Why are you crying? Your husband is going to take birth as your son. 1816 01:39:12,780 --> 01:39:16,060 -Oh no! -Oh no! 1817 01:39:18,140 --> 01:39:23,660 If my child asks about his father, whom should I show him? 1818 01:39:23,860 --> 01:39:25,140 Oh God! 1819 01:39:25,700 --> 01:39:27,580 It's routine to see twists in life when you are alive. 1820 01:39:27,780 --> 01:39:31,500 But, even after his death there are so many twists in his life. That's a wonder. 1821 01:39:31,700 --> 01:39:34,220 Wife has conceived, crying on husband's death. 1822 01:39:34,460 --> 01:39:36,700 There is no other wonder game than this played by fate. 1823 01:39:36,900 --> 01:39:40,380 You can find so many wonders like this, in his life. 1824 01:39:40,540 --> 01:39:41,180 One day... 1825 01:39:45,940 --> 01:39:51,340 [mobile phone ringing] 1826 01:39:53,260 --> 01:39:55,500 -Hello! -Hello, dear, Dad fell down at home. 1827 01:39:55,980 --> 01:39:57,380 -When? -This morning. 1828 01:39:57,540 --> 01:39:59,740 He fell with sudden with heart in pain. You come soon. 1829 01:40:00,300 --> 01:40:01,540 OK, I'm coming. You are ready. 1830 01:40:02,060 --> 01:40:03,300 -Come soon! -You be ready. 1831 01:40:04,460 --> 01:40:07,500 We'll take father to the doctor and return by evening. 1832 01:40:07,700 --> 01:40:09,540 OK! Don't worry! First, take care of your father. 1833 01:40:09,780 --> 01:40:10,460 Start the bike. 1834 01:40:11,220 --> 01:40:12,100 Sister, take care of house. 1835 01:40:12,300 --> 01:40:13,180 OK! I'll take care. 1836 01:40:13,900 --> 01:40:14,580 You move! 1837 01:40:14,780 --> 01:40:16,900 Let's go! Bye. Bye! 1838 01:40:20,020 --> 01:40:20,660 Poosa! 1839 01:40:21,180 --> 01:40:22,900 I'll ask you one thing. Will you say me the truth? 1840 01:40:23,100 --> 01:40:23,780 Ask me, dear! 1841 01:40:24,780 --> 01:40:26,620 Out of my bad luck, do you have another sister? 1842 01:40:26,940 --> 01:40:29,660 Why? Are not done with three wives? You want one more. 1843 01:40:29,860 --> 01:40:30,900 No! When we met your mother... 1844 01:40:31,100 --> 01:40:33,460 Shut up! Drive the bike. Time is running up. 1845 01:40:35,100 --> 01:40:40,140 -We are here to watch a film! -[indistinct voices] 1846 01:40:40,420 --> 01:40:42,540 Hey! Come... Come soon. 1847 01:40:42,700 --> 01:40:44,940 -I want a cool drink also. Come. -OK. 1848 01:40:47,220 --> 01:40:51,780 [crowd cheering] GADDALAKONDA GANESH 1849 01:40:51,980 --> 01:40:56,780 [clapping and whistling] [gun shots] 1850 01:41:02,580 --> 01:41:07,540 She would feel bad if she comes to know that we lied to her. 1851 01:41:08,140 --> 01:41:09,460 Is it? 1852 01:41:09,740 --> 01:41:12,060 Or are you feeling bad that she would feel bad? 1853 01:41:13,260 --> 01:41:18,420 Listen, I'll not spare you if you talk about her again. 1854 01:41:18,620 --> 01:41:23,700 [distant movie playing] 1855 01:41:23,860 --> 01:41:25,100 [distant movie playing] 1856 01:41:25,300 --> 01:41:29,620 [distant movie playing] 1857 01:41:30,060 --> 01:41:34,460 [gun shots] [chaos] 1858 01:41:36,900 --> 01:41:38,100 Wow! 1859 01:42:18,180 --> 01:42:23,020 [song playing on screen] 1860 01:42:24,300 --> 01:42:25,260 -Hey! -[gasps] 1861 01:42:25,700 --> 01:42:26,260 Where are you going? 1862 01:42:27,380 --> 01:42:28,100 You can't go. 1863 01:42:28,380 --> 01:42:29,420 I'll watch the movie. 1864 01:42:29,820 --> 01:42:32,460 -I said no! -She is fond of movies! 1865 01:42:32,860 --> 01:42:34,660 Let her watch, brother. 1866 01:42:35,180 --> 01:42:37,420 It's the punishment by Rudra for the mistake you did. 1867 01:42:37,860 --> 01:42:39,420 You should sit here and they should watch the movie. 1868 01:42:39,660 --> 01:42:40,100 That's it. 1869 01:42:40,860 --> 01:42:42,020 Hey, go away. 1870 01:42:42,500 --> 01:42:45,220 -I'll see for some time. please allow me. -I said move away. Go! 1871 01:42:45,660 --> 01:42:47,100 I'll tear your eyes. Rascal! 1872 01:42:47,300 --> 01:42:50,140 [imitates gunfire sound] 1873 01:42:50,340 --> 01:42:51,980 [movie playing on screen] 1874 01:42:54,100 --> 01:42:59,700 [indistinct movie playing] 1875 01:43:02,780 --> 01:43:05,300 -What? -How will you fire this? 1876 01:43:05,500 --> 01:43:07,020 That's a secret! We shouldn't share that. 1877 01:43:07,780 --> 01:43:10,380 Oh! That's a secret! 1878 01:43:14,180 --> 01:43:14,660 What? 1879 01:43:14,900 --> 01:43:17,900 I know a secret. I'll share it with you. 1880 01:43:18,140 --> 01:43:20,300 Will you share the secret of firing this with me? 1881 01:43:21,740 --> 01:43:22,380 Tell me your secret! 1882 01:43:22,580 --> 01:43:27,180 [movie playing] 1883 01:43:29,260 --> 01:43:34,700 [distant song playing] 1884 01:43:34,900 --> 01:43:40,500 [distant song playing] 1885 01:43:40,700 --> 01:43:45,860 [distant song playing] 1886 01:43:58,820 --> 01:44:03,420 You look like an innocent man, but you are too romantic. 1887 01:44:04,420 --> 01:44:06,300 You will take of the saree with your mouth! 1888 01:44:06,500 --> 01:44:06,980 -[coughing] -No! 1889 01:44:07,420 --> 01:44:09,900 It's not with the mouth, it's with the teeth. 1890 01:44:10,780 --> 01:44:12,180 While you were watching a movie... 1891 01:44:12,420 --> 01:44:13,660 She explained... 1892 01:44:13,940 --> 01:44:19,100 about your romantic moments and fun with three of your wives. 1893 01:44:19,300 --> 01:44:21,660 -It's me! -I said you not to share. 1894 01:44:22,540 --> 01:44:24,740 You know nothing. You are a mad guy. 1895 01:44:25,180 --> 01:44:28,540 They shared me another secret, on sharing this secret with them. 1896 01:44:29,380 --> 01:44:30,780 Another secret? What's that? 1897 01:44:32,820 --> 01:44:34,020 To shoot a gun... 1898 01:44:34,340 --> 01:44:37,980 We must press something cross, which is in the middle of the gun. 1899 01:44:38,180 --> 01:44:39,540 I know everything. 1900 01:44:39,780 --> 01:44:41,300 -You shouldn't share... -You know nothing! 1901 01:44:41,580 --> 01:44:42,700 Just eat! I know everything! 1902 01:44:43,300 --> 01:44:44,460 I know everything. 1903 01:44:44,900 --> 01:44:46,140 You shouldn't share such things! 1904 01:44:46,340 --> 01:44:48,780 You know nothing! I know about the gun. Eat! 1905 01:44:57,260 --> 01:44:57,860 [spits] 1906 01:44:59,140 --> 01:44:59,620 Damn! 1907 01:44:59,820 --> 01:45:02,780 Why are you splitting in the kitchen? So dirty! 1908 01:45:03,260 --> 01:45:04,340 Mind your words. 1909 01:45:04,500 --> 01:45:07,540 If you use the words like dirty, I'll boil the rod and apply a scar on you. 1910 01:45:07,700 --> 01:45:11,300 What? We are ready here to get scars from this brave lady. 1911 01:45:11,500 --> 01:45:12,980 Listen, I'm warning you. 1912 01:45:13,380 --> 01:45:14,660 If you dare to deal with me... 1913 01:45:15,780 --> 01:45:16,980 I'll cut you and apply chilly powder. 1914 01:45:17,260 --> 01:45:21,180 -Hey Sudha, get me a towel. -"One, two, School children..." 1915 01:45:21,380 --> 01:45:22,620 I'm getting it, husband. 1916 01:45:23,660 --> 01:45:25,380 "Buy it" 1917 01:45:27,700 --> 01:45:32,300 [metal vessel clanking] 1918 01:45:35,500 --> 01:45:36,060 Husband! 1919 01:45:36,260 --> 01:45:38,100 Have you heard, her words? 1920 01:45:39,340 --> 01:45:40,620 What are you different from me? 1921 01:45:40,900 --> 01:45:42,020 You were scolding too. 1922 01:45:42,340 --> 01:45:44,540 Hey Sridevi, stop your fighting and get me a towel. 1923 01:45:44,780 --> 01:45:45,140 Ah! 1924 01:45:45,460 --> 01:45:47,900 She only should give you the towel. It is not useful if I give it to you. 1925 01:45:48,540 --> 01:45:49,020 Give it! 1926 01:45:49,660 --> 01:45:51,980 Why are you dragging the towel from my hand? You thief! 1927 01:45:52,780 --> 01:45:54,420 I just dragged the towel. 1928 01:45:54,660 --> 01:45:57,220 But you dragged my husband from me, you rascal. 1929 01:45:57,860 --> 01:45:59,780 Who is a rascal? You or me? 1930 01:46:00,460 --> 01:46:02,300 You lied that your father was not well... 1931 01:46:02,500 --> 01:46:07,140 and took him to the movie. Was that me? 1932 01:46:07,700 --> 01:46:09,300 You are a dog which learnt to speak! 1933 01:46:09,500 --> 01:46:11,460 Yes, I'm a dog and you are its sister. 1934 01:46:15,500 --> 01:46:18,420 How dare you say me a dog! You... 1935 01:46:20,300 --> 01:46:21,060 -You... -[indistinct voice] 1936 01:46:21,260 --> 01:46:22,620 You are dead today in my hand! 1937 01:46:22,820 --> 01:46:24,340 Where is the broom? Give it here! 1938 01:46:24,660 --> 01:46:25,900 Why are you after me? 1939 01:46:26,100 --> 01:46:28,340 [indistinct voices] 1940 01:46:29,180 --> 01:46:29,740 Leave me! 1941 01:46:31,820 --> 01:46:32,580 Hey you! 1942 01:46:33,820 --> 01:46:35,100 -Leave me! -Leave me! 1943 01:46:35,260 --> 01:46:38,060 [indistinct voices] 1944 01:46:38,900 --> 01:46:41,500 Hey, why are you quarreling? Stop it! 1945 01:46:43,140 --> 01:46:44,420 I'll see your end. 1946 01:46:45,740 --> 01:46:47,780 Hey, stop your bloody fight! 1947 01:46:48,740 --> 01:46:50,820 -Will you go to a movie? -[groans] Leave me. 1948 01:46:51,020 --> 01:46:53,820 -Sister, take this. -Give me. 1949 01:46:55,100 --> 01:46:56,220 Hey! 1950 01:46:57,020 --> 01:46:58,740 If I come out, I'll kill you! 1951 01:46:58,940 --> 01:47:02,980 [indistinct voices] 1952 01:47:03,180 --> 01:47:05,380 Look them, they are hitting with the broom. 1953 01:47:06,060 --> 01:47:07,060 Hey, stop your bloody fight! 1954 01:47:07,460 --> 01:47:08,660 Where are you escaping? 1955 01:47:09,220 --> 01:47:10,540 Here is the stick! 1956 01:47:13,660 --> 01:47:14,660 Ouch! 1957 01:47:16,660 --> 01:47:18,580 You both...! Can't deal with both. 1958 01:47:18,780 --> 01:47:22,380 [indistinct voices] 1959 01:47:25,740 --> 01:47:29,860 Hey! 1960 01:47:30,540 --> 01:47:35,580 -Slash her, sister! -Hey! 1961 01:47:36,180 --> 01:47:38,740 [shouts] 1962 01:47:41,340 --> 01:47:42,020 Hey! 1963 01:47:43,140 --> 01:47:45,260 Bloody, stop it! 1964 01:47:45,900 --> 01:47:47,020 [gasps] 1965 01:47:53,540 --> 01:47:55,820 Oh no! Shame, shame puppy shame. 1966 01:47:56,220 --> 01:48:01,660 -Shame, shame puppy shame... -Urgh! 1967 01:48:01,900 --> 01:48:05,700 [ritualistic bell ringing] From the day I started thinking on my own, 1968 01:48:06,580 --> 01:48:09,260 I worshiped you to get only one wife like you. 1969 01:48:09,620 --> 01:48:10,540 But what did you do? 1970 01:48:10,900 --> 01:48:12,420 You made me to have three wives. 1971 01:48:13,060 --> 01:48:15,980 It's not 'three'. You should say 'tri'. 1972 01:48:16,260 --> 01:48:18,140 Did you understand when I said 'three', right? 1973 01:48:18,820 --> 01:48:22,380 Being a priest you understood it. Then why can't God understand it? 1974 01:48:22,740 --> 01:48:23,860 You just go, priest. 1975 01:48:24,700 --> 01:48:25,820 Let me share my sufferings. 1976 01:48:26,060 --> 01:48:26,660 Your bad luck! 1977 01:48:27,620 --> 01:48:29,020 God, why are these difficulties in my life? 1978 01:48:29,620 --> 01:48:33,020 I don't even harm ants. Then why did you punish me like this? 1979 01:48:33,220 --> 01:48:37,340 As of now there both rivalry was just like fire and salt. 1980 01:48:37,580 --> 01:48:41,140 But today, it turned like a war between India and Pakistan. 1981 01:48:41,740 --> 01:48:45,180 In that quarrel, the whole village saw me naked. 1982 01:48:45,380 --> 01:48:46,780 My Dignity is dead today. 1983 01:48:47,980 --> 01:48:49,220 I'm scared a lot, God. 1984 01:48:50,260 --> 01:48:53,260 You should save me. I'm worshiping you. Please, save me. 1985 01:48:54,140 --> 01:48:55,980 [temple bell rings] 1986 01:48:56,180 --> 01:49:00,820 [devotees chanting] 1987 01:49:05,020 --> 01:49:05,620 Lord! 1988 01:49:06,140 --> 01:49:07,220 She is my wife. 1989 01:49:08,060 --> 01:49:08,780 She is nice. 1990 01:49:09,020 --> 01:49:09,980 She is blind by birth. 1991 01:49:10,700 --> 01:49:13,220 She is too beautiful to see, how did she lose her eyes? 1992 01:49:13,420 --> 01:49:14,100 I pity her! 1993 01:49:14,340 --> 01:49:16,140 -You should bring back her eyes. -[gasps] 1994 01:49:20,580 --> 01:49:21,700 I'll break a thousand coconuts as an offering! 1995 01:49:21,980 --> 01:49:22,780 Where will break them? 1996 01:49:23,540 --> 01:49:26,380 -You ruined my life! You... -What are you saying, Lord? 1997 01:49:28,260 --> 01:49:28,780 Mukkoti! 1998 01:49:29,300 --> 01:49:32,220 What's the reason for the loss of eyesight of this woman? 1999 01:49:32,900 --> 01:49:37,420 Huh...? 2000 01:49:40,500 --> 01:49:43,340 The redemption of their sin... 2001 01:49:44,220 --> 01:49:45,100 Okay God! 2002 01:49:48,060 --> 01:49:50,620 Before her six births, your wife was a male in that life. 2003 01:49:50,940 --> 01:49:54,980 Once this idiot saw a girl taking bath which was not supposed to see. 2004 01:49:55,420 --> 01:49:56,860 That girl turned into a crow 2005 01:49:57,020 --> 01:50:01,860 and stabbed her two eyes and gave him a sin to take birth as blind. 2006 01:50:02,220 --> 01:50:03,220 This is her fifth birth. 2007 01:50:04,020 --> 01:50:05,100 To get rid of that sin, 2008 01:50:05,700 --> 01:50:09,260 she must getup early in the morning, take a bath and chant... 2009 01:50:09,660 --> 01:50:14,740 'OM ANARKALI BABAYA NAMAHA' for 101 times for three days. 2010 01:50:19,980 --> 01:50:21,820 Not in your eyes! Powder it in her eyes. 2011 01:50:22,180 --> 01:50:23,380 -OK, Lord! -She will get her eyes back. 2012 01:50:24,180 --> 01:50:27,780 [crowd hailing] 2013 01:50:27,980 --> 01:50:31,420 'CLOTHES SHOP','GOLD CHAIN','INVESTMENT' 2014 01:50:32,180 --> 01:50:32,620 Ouch! 2015 01:50:33,140 --> 01:50:34,540 You mad, move from here! 2016 01:50:35,100 --> 01:50:38,100 It's you who is mad... Go. 2017 01:50:40,380 --> 01:50:41,740 You say it, dear. 2018 01:50:47,340 --> 01:50:48,460 The amount is sufficient to pay and get our chain back. 2019 01:50:49,420 --> 01:50:50,260 I'll get it tomorrow. 2020 01:50:50,620 --> 01:50:51,220 Okay. 2021 01:50:51,700 --> 01:50:52,380 Take this. 2022 01:50:56,940 --> 01:50:57,740 [door knocks] 2023 01:51:00,780 --> 01:51:03,500 Buddy, we should go to Palapalli urgently, please come soon. 2024 01:51:04,180 --> 01:51:05,620 Why so urgently to Palapalli in this night. 2025 01:51:06,020 --> 01:51:10,220 Afternoon, a thin man bought his blind wife to me. 2026 01:51:10,980 --> 01:51:13,060 He was forcing me to bring her eyes back. 2027 01:51:13,780 --> 01:51:19,180 If it was a fever or a cough, I would have managed it with my RMP intelligence. 2028 01:51:19,500 --> 01:51:22,380 How could I manage if they ask to get back eyes or legs? 2029 01:51:22,820 --> 01:51:26,180 As I thought to plead to him that I can't do such things... 2030 01:51:26,540 --> 01:51:29,940 There's my wife holding a gun and mother-in-law with a plate. 2031 01:51:30,540 --> 01:51:32,460 If I confess in front of them... 2032 01:51:32,740 --> 01:51:34,020 again my life will become on to roads. 2033 01:51:34,220 --> 01:51:35,420 [chuckles softly] 2034 01:51:36,740 --> 01:51:37,500 Stop it, buddy! 2035 01:51:39,060 --> 01:51:40,900 Stop the bike once. I need to pee. 2036 01:51:45,060 --> 01:51:45,580 Oh God! 2037 01:51:52,220 --> 01:51:55,340 It was fine in the beginning. But now I can't handle it. 2038 01:51:55,820 --> 01:51:58,900 I'm fed up covering all the idiots who visit me. 2039 01:51:59,900 --> 01:52:01,780 Buddy, who is that Aghora? 2040 01:52:01,980 --> 01:52:02,980 He's my husband. 2041 01:52:03,740 --> 01:52:05,300 We were part of Nataraja Natya Mandali. 2042 01:52:05,500 --> 01:52:07,380 Buddy, he caught me with correct point. 2043 01:52:07,940 --> 01:52:10,780 If he opens up, my death is confirmed in my wife's hand. 2044 01:52:10,980 --> 01:52:11,940 [clears throat] 2045 01:52:13,620 --> 01:52:15,620 Now how are you going to deal with the husband of that blind woman? 2046 01:52:16,020 --> 01:52:17,420 First I'll try to convince him. 2047 01:52:17,860 --> 01:52:20,940 If he doesn't agree, you know well about me. 2048 01:52:25,220 --> 01:52:26,340 -Colour TV! -We'll buy it. 2049 01:52:26,540 --> 01:52:27,660 -Cable connection? -I'll get it arranged. 2050 01:52:27,860 --> 01:52:29,260 -Its monthly bill? -I'll pay for it. 2051 01:52:29,500 --> 01:52:30,780 -Full bottle for me! -Take it. 2052 01:52:32,140 --> 01:52:34,380 [chuckles softly] 2053 01:52:36,580 --> 01:52:39,740 In our life, we need to play many acts. 2054 01:52:39,980 --> 01:52:40,940 But the truth is... 2055 01:52:41,260 --> 01:52:46,380 It's a plan of God to make us act. We are not acting by ourselves. 2056 01:52:46,580 --> 01:52:47,940 -I'm right? -Yes, lord. 2057 01:52:48,300 --> 01:52:52,820 Without the command of Lord Shiva, even an ant can't bite and a thief can't theft. 2058 01:52:53,060 --> 01:52:54,260 -I'm right? -Yes, lord. 2059 01:52:54,700 --> 01:52:58,500 When such a thief is caught, we should leave him with a kind heart. 2060 01:52:58,780 --> 01:52:59,580 Yes, lord. 2061 01:53:00,060 --> 01:53:04,060 Then Lord Shiva will give his good blessings. 2062 01:53:04,260 --> 01:53:05,100 Lord! Lord! 2063 01:53:05,620 --> 01:53:06,740 You are really a God! 2064 01:53:07,020 --> 01:53:08,940 My wife got her eyes back. 2065 01:53:09,580 --> 01:53:11,900 Is it? Then why didn't you get her? 2066 01:53:12,620 --> 01:53:15,820 [crying] 2067 01:53:16,260 --> 01:53:17,180 After getting her eyes back, 2068 01:53:17,420 --> 01:53:21,420 saying that my face is not good, she eloped with neighbour. 2069 01:53:22,340 --> 01:53:23,820 Oh my God! Pity him! 2070 01:53:25,900 --> 01:53:27,140 Hey! Hey! Hey! 2071 01:53:27,420 --> 01:53:30,540 I didn't even wear my underwear. Don't pull it hard. 2072 01:53:33,460 --> 01:53:35,740 This year, the best performance award goes to you. 2073 01:53:35,980 --> 01:53:36,380 Huh? 2074 01:53:36,820 --> 01:53:40,500 I'm saying that I will send him some help to find her. 2075 01:53:41,860 --> 01:53:43,660 -You just keep crying and leave. -Oh lord! 2076 01:53:43,940 --> 01:53:45,420 -I'll send you some help. -I'll take leave. 2077 01:53:45,620 --> 01:53:47,540 I'll take leave, dear. 2078 01:53:48,260 --> 01:53:49,180 You guys start it. 2079 01:53:49,380 --> 01:53:52,860 [crowd hailing] 2080 01:53:54,220 --> 01:53:57,060 Yeah! My husband is here. 2081 01:53:57,260 --> 01:53:59,340 Husband, if you hit like this... 2082 01:53:59,580 --> 01:54:01,140 -Here are your chocolates. -Wow! 2083 01:54:01,340 --> 01:54:06,180 -Chocolates! Chocolates! -Poosa. 2084 01:54:11,020 --> 01:54:12,140 See what's there in my pocket. 2085 01:54:12,340 --> 01:54:12,900 Huh! 2086 01:54:14,220 --> 01:54:14,860 Check it! 2087 01:54:18,940 --> 01:54:20,260 You bought it! 2088 01:54:25,340 --> 01:54:29,020 It's only chain for you. But he bought chocolates for me. 2089 01:54:29,300 --> 01:54:31,420 All of you, get ready soon. We'll go to the fair. 2090 01:54:31,620 --> 01:54:33,060 Yeah! Fair! Fair! 2091 01:54:33,340 --> 01:54:37,780 Husband, shall we sit in the giant wheel and have a ride? 2092 01:54:38,540 --> 01:54:44,060 [distant crowd shouting] 2093 01:54:45,820 --> 01:54:49,420 Be careful sister, any thief might pluck it away. 2094 01:54:50,980 --> 01:54:51,900 You... damn! 2095 01:54:54,740 --> 01:54:57,180 Come sister, we'll go for a round. 2096 01:54:57,380 --> 01:55:00,100 Come sister.I'm here. Don't get scared. 2097 01:55:05,900 --> 01:55:06,700 Hold it tight! 2098 01:55:09,220 --> 01:55:10,380 Dear, I'm scared. 2099 01:55:10,980 --> 01:55:11,940 Don't get scared. 2100 01:55:12,140 --> 01:55:14,100 -I'm scared, dear! -No, dear. 2101 01:55:14,700 --> 01:55:20,060 -I'm scared, dear! -[indistinct voices] 2102 01:55:20,260 --> 01:55:21,180 -Sister is scared! -Shut up your mouth! 2103 01:55:21,740 --> 01:55:22,620 Oh God! Oh God! 2104 01:55:23,140 --> 01:55:24,460 Stay calm for some time. 2105 01:55:28,820 --> 01:55:29,420 Don't get scared. 2106 01:55:30,340 --> 01:55:34,340 Oh, God! Oh God! I'll get down, dear. 2107 01:55:34,620 --> 01:55:36,500 No! No! No! 2108 01:55:37,020 --> 01:55:40,420 -It's nice... -[imitating Poosa] 2109 01:55:41,660 --> 01:55:43,100 Oh God! Oh God! 2110 01:55:45,780 --> 01:55:46,460 Give me a plate! 2111 01:55:47,900 --> 01:55:49,260 Oh! Oh! Oh! 2112 01:55:49,460 --> 01:55:50,420 [laughing] 2113 01:55:52,140 --> 01:55:53,980 I'm saying you. Will you shut up? 2114 01:55:56,420 --> 01:55:59,260 [laughing continuously] 2115 01:55:59,460 --> 01:56:01,820 Hey, will you stop it or not? 2116 01:56:08,620 --> 01:56:10,340 [laughing] 2117 01:56:19,180 --> 01:56:22,700 Leave me! Get up! 2118 01:56:29,140 --> 01:56:30,580 You are finished in my hands. 2119 01:56:30,780 --> 01:56:32,140 Hey, looking so relaxed. 2120 01:56:32,300 --> 01:56:32,740 What happened, uncle. 2121 01:56:33,460 --> 01:56:35,740 There both your wives are fighting. Go soon. 2122 01:56:36,340 --> 01:56:36,900 Oh no! 2123 01:56:38,580 --> 01:56:39,180 Stop it! 2124 01:56:40,860 --> 01:56:41,700 Stop it! 2125 01:56:42,220 --> 01:56:45,580 What happened? Hold on, Poosa. 2126 01:56:46,580 --> 01:56:48,940 Hey, what's this? Everyone is watching. 2127 01:56:49,180 --> 01:56:50,820 Both of you, stop it. 2128 01:56:51,380 --> 01:56:52,620 Hey, husband! 2129 01:56:52,860 --> 01:56:55,340 Hey, stop it. 2130 01:56:55,500 --> 01:56:56,460 Hey Poosa, stop it. 2131 01:56:57,540 --> 01:56:58,740 I'm telling you. Stop it. 2132 01:56:58,940 --> 01:57:00,540 Stop it, Sridevi. 2133 01:57:00,820 --> 01:57:03,780 Both of you, please stop. 2134 01:57:05,580 --> 01:57:07,940 Stop it! 2135 01:57:08,620 --> 01:57:09,380 Hey! 2136 01:57:11,220 --> 01:57:12,700 -What happened? -Hit her. 2137 01:57:14,500 --> 01:57:15,220 Hold on, husband. 2138 01:57:15,420 --> 01:57:15,820 Ow! 2139 01:57:21,700 --> 01:57:22,460 Come home! 2140 01:57:24,380 --> 01:57:27,140 What did I do? I just laughed at her. For that reason, she bet me. 2141 01:57:27,420 --> 01:57:30,180 You didn't laugh normally. You laughed out of jealousy. 2142 01:57:31,060 --> 01:57:33,020 Yes, I laughed out of jealousy. 2143 01:57:33,500 --> 01:57:36,700 You bought her a gold chain, leaving me aside. Why am I not your wife? 2144 01:57:37,260 --> 01:57:39,180 -You are not a wife... -You just shut up! 2145 01:57:40,020 --> 01:57:42,580 Who said that? Who said that I bought a chain for her. 2146 01:57:43,100 --> 01:57:46,260 It was her chain. I mortgaged it and used the money for the clothes business. 2147 01:57:46,460 --> 01:57:48,700 Now I bought it back by repaying the money I saved for it. 2148 01:57:49,180 --> 01:57:53,780 So you mean...you mean that, I didn't bring anything with me. 2149 01:57:53,940 --> 01:57:54,540 [crying] 2150 01:57:54,940 --> 01:57:55,420 Damn! 2151 01:57:58,940 --> 01:58:00,660 I didn't mean that. What I said was... 2152 01:58:00,820 --> 01:58:02,820 Yes! Now console her. 2153 01:58:03,020 --> 01:58:07,260 Why here, take her into the room console and convince her. 2154 01:58:07,580 --> 01:58:08,980 From the day this girl entered house... 2155 01:58:09,700 --> 01:58:10,980 ...you lost interest in me. 2156 01:58:11,940 --> 01:58:14,300 It's not that. Poosa, listen to me. 2157 01:58:14,740 --> 01:58:15,620 -Listen to me! -Husband. 2158 01:58:15,860 --> 01:58:17,180 -What? What is it? -[gasps] 2159 01:58:18,100 --> 01:58:20,820 I will not make any mischief again. 2160 01:58:21,900 --> 01:58:22,820 Don't beat me. 2161 01:58:24,420 --> 01:58:25,900 It's paining! 2162 01:58:31,580 --> 01:58:33,260 -Greetings, sir! -Greetings! 2163 01:58:33,460 --> 01:58:34,620 Come Ramaswamy, sit down. 2164 01:58:38,300 --> 01:58:38,700 Owner! 2165 01:58:40,020 --> 01:58:41,300 I need two gold chains. 2166 01:58:42,700 --> 01:58:44,260 I will repay the amount in installments. 2167 01:58:44,940 --> 01:58:47,900 I thought to meet you but you are here. 2168 01:58:49,020 --> 01:58:51,700 It's been two years since mortgaged your house. 2169 01:58:52,180 --> 01:58:54,540 I got a good deal. So, I'm selling it. 2170 01:58:54,740 --> 01:58:58,580 If we calculate principal amount and interest, you will get Rs. 50,000. 2171 01:59:02,780 --> 01:59:03,340 Take this! 2172 01:59:04,980 --> 01:59:07,300 Where can I go if you ask me to vacate all of a sudden? 2173 01:59:07,500 --> 01:59:10,620 You need not vacate immediately. Take two months. 2174 01:59:10,860 --> 01:59:12,500 Please listen to me once. 2175 01:59:12,900 --> 01:59:14,620 It's already been three months. 2176 01:59:15,020 --> 01:59:17,980 Keep aside the principal amount, you didn't even pay the interest amount. 2177 01:59:18,340 --> 01:59:19,860 I don't even have trust that you will repay it. 2178 01:59:20,420 --> 01:59:24,180 With the clothes business, you do and taking care of your three wives... 2179 01:59:24,740 --> 01:59:29,700 It's not possible to repay the amounts, Ramaswamy. Leave it. 2180 01:59:30,940 --> 01:59:31,660 Listen to me, 2181 01:59:32,020 --> 01:59:35,380 if another three months pass away, you don't even get this Rs. 50,000. 2182 01:59:35,940 --> 01:59:37,020 Think of it, carefully. 2183 02:00:01,460 --> 02:00:04,660 Money is gone, shame is gone, dignity is gone. 2184 02:00:05,100 --> 02:00:07,420 House is gone, my value at wives is gone. 2185 02:00:07,740 --> 02:00:08,580 Another important one... 2186 02:00:09,100 --> 02:00:13,700 very important... my mental peace is gone. 2187 02:00:13,900 --> 02:00:17,020 Lord Rama! Why should I live now? 2188 02:00:25,300 --> 02:00:27,700 "Before getting married, women is like a moon" 2189 02:00:28,140 --> 02:00:30,740 "After marriage, even sun is treated as ashes" 2190 02:00:31,100 --> 02:00:33,740 "Before getting married, women are like a Marigold flower" 2191 02:00:33,940 --> 02:00:36,580 "After marriage she becomes a spear in your life" 2192 02:00:36,980 --> 02:00:39,820 "Wife will be the Goddess of bad luck, calling you dear" 2193 02:00:40,020 --> 02:00:42,580 "You will suffer from itching of love" 2194 02:00:43,100 --> 02:00:45,540 "If the dog lifts it leg on your fortune," 2195 02:00:45,820 --> 02:00:48,540 "The calamity named marriage will be after you" 2196 02:00:48,700 --> 02:00:50,940 "Dive into the sea, my friend" 2197 02:00:51,540 --> 02:00:54,020 "you will survive if you know how to swim" 2198 02:00:54,700 --> 02:00:57,060 "If you dive into marriage" 2199 02:00:57,420 --> 02:00:59,620 "You can't survive even if you know, how to swim" 2200 02:01:00,660 --> 02:01:03,140 "Dive into the sea, my friend" 2201 02:01:03,340 --> 02:01:05,700 "you will survive if you know how to swim" 2202 02:01:06,420 --> 02:01:09,100 "If you dive into marriage" 2203 02:01:09,300 --> 02:01:11,500 "You can't survive even if you know, how to swim" 2204 02:01:12,500 --> 02:01:15,340 "Woman is a hunter, who is is the disguise of a goat" 2205 02:01:15,540 --> 02:01:17,900 "Man is the pray in that hunt" 2206 02:01:18,340 --> 02:01:21,020 "Women is a king cobra with a saree" 2207 02:01:21,180 --> 02:01:23,780 "It can even bite the Lord Shiva" 2208 02:01:24,260 --> 02:01:27,220 "Women is a beautiful Goddess like mother" 2209 02:01:27,420 --> 02:01:29,780 "But she turns into devil as a wife" 2210 02:01:30,060 --> 02:01:32,940 "If you tie the knot and rotate around the fire" 2211 02:01:33,140 --> 02:01:35,380 "Life is hell, till death" 2212 02:01:36,140 --> 02:01:38,300 "Dive into the sea, my friend" 2213 02:01:38,540 --> 02:01:40,980 "you will survive if you know how to swim" 2214 02:01:42,020 --> 02:01:44,260 "If you dive into marriage" 2215 02:01:44,700 --> 02:01:46,900 "You can't survive even if you know, how to swim" 2216 02:01:48,060 --> 02:01:50,260 "Dive into the sea, my friend" 2217 02:01:50,460 --> 02:01:52,700 "If you dive into marriage" 2218 02:01:53,740 --> 02:01:56,100 "you will survive if you know how to swim" 2219 02:01:56,580 --> 02:01:58,660 "You can't survive even if you know, how to swim" 2220 02:02:01,020 --> 02:02:02,100 -You... -[gasps] 2221 02:02:11,900 --> 02:02:14,260 What? Why are you staring at me? 2222 02:02:15,300 --> 02:02:15,900 I'm your husband. 2223 02:02:16,660 --> 02:02:17,900 I'm the owner of this house. 2224 02:02:18,100 --> 02:02:19,740 You all should respect me. 2225 02:02:20,500 --> 02:02:22,220 Where's the respect in your looks? 2226 02:02:22,380 --> 02:02:22,940 Where's the respect? 2227 02:02:23,140 --> 02:02:24,220 -What's dear... -Shut up! Shut up! 2228 02:02:25,300 --> 02:02:27,180 I'll kill you! Just shut up. 2229 02:02:28,220 --> 02:02:29,380 Where? Where's she? 2230 02:02:30,780 --> 02:02:34,340 Hey! Come out! Come out! 2231 02:02:34,540 --> 02:02:35,220 What's it? 2232 02:02:36,100 --> 02:02:37,100 Where's the respect? 2233 02:02:37,940 --> 02:02:39,100 Where's the respect? 2234 02:02:39,500 --> 02:02:42,500 I should see respect in your looks and eyes! 2235 02:02:43,300 --> 02:02:46,980 If you don't obey me, I'll peel off your skin and stitch slippers with that. 2236 02:02:49,980 --> 02:02:51,020 What's your problem? 2237 02:02:51,900 --> 02:02:54,500 Huh? You have food to eat, a house to stay 2238 02:02:54,900 --> 02:02:56,420 And enough clothes to wear! 2239 02:02:56,820 --> 02:02:57,700 Then why do you keep fighting? 2240 02:02:58,060 --> 02:02:59,500 Tell me? Why do you fight? 2241 02:03:00,740 --> 02:03:01,860 Come here! 2242 02:03:03,140 --> 02:03:07,940 Your mother planned and conspired very smartly to you get you married to me. 2243 02:03:08,340 --> 02:03:08,940 Huh? 2244 02:03:09,980 --> 02:03:12,220 Tell me the truth, did I commit any mistake? 2245 02:03:13,540 --> 02:03:18,460 Then the whole village united to ruin our lives by that marriage. 2246 02:03:18,940 --> 02:03:21,340 Even, did I say anything to you? Did I scold you? 2247 02:03:22,700 --> 02:03:24,740 I'm looking after you equally with her, didn't I? 2248 02:03:26,460 --> 02:03:28,500 You... If I beat... 2249 02:03:31,740 --> 02:03:33,220 Now, take this! 2250 02:03:37,140 --> 02:03:38,260 Coming to you... 2251 02:03:39,900 --> 02:03:41,900 I'll beat... yeah! That's it. 2252 02:03:42,180 --> 02:03:43,100 I want that fear! 2253 02:03:43,660 --> 02:03:46,060 You cunning fox! 2254 02:03:46,820 --> 02:03:50,460 You made me struggle for three days without food and water... 2255 02:03:50,780 --> 02:03:52,220 You made me marry that mad girl. 2256 02:03:52,580 --> 02:03:54,940 Did I say anything...? 2257 02:03:55,980 --> 02:03:59,220 When I said 'I prefer to die than third marriage'... 2258 02:03:59,740 --> 02:04:00,380 What did you say? 2259 02:04:02,300 --> 02:04:07,220 You said 'Dear, nothing is important than life' and hit me on my jaw 2260 02:04:07,500 --> 02:04:09,140 and didn't you convince me or not? Tell me! 2261 02:04:10,980 --> 02:04:13,140 Is it my mistake? Tell me. 2262 02:04:14,980 --> 02:04:15,980 Leave that! 2263 02:04:16,820 --> 02:04:19,020 In the interest of new wife, did I neglect you? 2264 02:04:19,700 --> 02:04:20,700 Didn't I look after you? 2265 02:04:22,300 --> 02:04:23,820 Then why am I facing this punishment? 2266 02:04:25,180 --> 02:04:28,180 I'm a good man! Great man! 2267 02:04:29,460 --> 02:04:33,700 If great persons like me get angry, you can see tsunami even in ponds. 2268 02:04:34,900 --> 02:04:38,580 All the countries will wipe out with diseases like Covid 19. 2269 02:04:39,620 --> 02:04:44,420 Ants! You are just like small ants! 2270 02:04:45,260 --> 02:04:47,780 You'd all burn in my anger! 2271 02:04:48,340 --> 02:04:49,540 Beware! 2272 02:04:52,340 --> 02:04:53,500 Listen! 2273 02:04:55,220 --> 02:04:56,740 I'm warning you right now. 2274 02:04:57,380 --> 02:05:00,940 If any of you start a quarrel from now on... 2275 02:05:01,260 --> 02:05:02,460 It's no more among yourselves. 2276 02:05:02,900 --> 02:05:04,500 I'll kick you. 2277 02:05:10,060 --> 02:05:11,060 Here. 2278 02:05:12,500 --> 02:05:15,180 Either you keep it or give it to your sister. 2279 02:05:15,500 --> 02:05:19,140 Or you both break it into two and wear it. 2280 02:05:23,500 --> 02:05:24,540 Dad! 2281 02:05:24,740 --> 02:05:26,060 [weeping] 2282 02:05:27,100 --> 02:05:31,940 I too want to die royally with a cigar in my mouth, just like you did. 2283 02:05:32,300 --> 02:05:35,540 I want to die... I want to die... 2284 02:05:36,220 --> 02:05:38,540 I want to die... 2285 02:05:40,900 --> 02:05:42,540 [koel coos] 2286 02:05:42,820 --> 02:05:44,060 Pardon us, hubby. 2287 02:05:44,940 --> 02:05:47,300 We won't quarrel and hurt you anymore. 2288 02:05:47,860 --> 02:05:48,860 Yes, hubby. 2289 02:05:49,060 --> 02:05:50,500 I promise on Lord Rama whom you adore a lot. 2290 02:05:50,700 --> 02:05:52,380 We won't quarrel or fight anymore. 2291 02:05:52,900 --> 02:05:54,940 We won't cook separately from now on. 2292 02:05:55,460 --> 02:05:58,660 From now on, let's cook, eat and sleep together. 2293 02:06:01,500 --> 02:06:02,700 Hubby, feed me. 2294 02:06:14,500 --> 02:06:15,980 Aye! 2295 02:06:16,860 --> 02:06:21,900 When you return, bring me biscuits, chocolates and bangles. 2296 02:06:22,180 --> 02:06:23,340 Aye! 2297 02:06:26,740 --> 02:06:27,380 Here. 2298 02:06:27,700 --> 02:06:28,620 -Ah! -Aye! [laughing] 2299 02:06:29,620 --> 02:06:32,020 -Chocolates and bangles! -I'll get them for you. 2300 02:06:32,820 --> 02:06:33,820 Aye! 2301 02:06:34,060 --> 02:06:35,660 Bye! 2302 02:06:37,260 --> 02:06:40,340 In that manner, he bid farewell to his wives and returned as a corpse. 2303 02:06:40,580 --> 02:06:44,260 -[chanting] -Oh no! 2304 02:06:47,380 --> 02:06:48,740 Sridevi, my child... 2305 02:06:48,980 --> 02:06:49,980 What happened, dear? 2306 02:06:50,180 --> 02:06:51,700 Check, what happened to my daughter. 2307 02:06:51,900 --> 02:06:54,620 -Please check on her. -Anyone brings some water. 2308 02:06:54,860 --> 02:06:56,060 -Please bring some water. -Bring it, please. 2309 02:06:57,300 --> 02:06:59,420 Dear Sridevi... 2310 02:06:59,620 --> 02:07:01,380 Get up, dear... 2311 02:07:05,660 --> 02:07:07,380 You are also pregnant, dear. 2312 02:07:08,580 --> 02:07:12,140 [weeping] 2313 02:07:12,820 --> 02:07:14,340 So many twists in the life of a dead guy? 2314 02:07:15,180 --> 02:07:17,100 Hey priest! Why are you late? 2315 02:07:17,300 --> 02:07:19,460 It is getting dark. The corpse is emitting bad odour. 2316 02:07:20,100 --> 02:07:21,780 What have you done, dear? 2317 02:07:22,100 --> 02:07:23,020 Forgive me, Seer. 2318 02:07:23,260 --> 02:07:25,860 I was performing a wedding ritual when I got to know about this. 2319 02:07:26,100 --> 02:07:27,020 That's why I was late. 2320 02:07:27,580 --> 02:07:30,820 Alright! He has no sons. Who should light the pyre? 2321 02:07:32,020 --> 02:07:33,620 Oh God! Don't hit me! 2322 02:07:33,820 --> 02:07:35,100 What do you mean by lighting the pyre? 2323 02:07:35,780 --> 02:07:37,020 Cremating your husband. 2324 02:07:37,540 --> 02:07:38,820 Oh! 2325 02:07:40,460 --> 02:07:42,180 Anyway, what about cremating? 2326 02:07:43,220 --> 02:07:44,220 It's a divine confusion! 2327 02:07:45,220 --> 02:07:47,980 The renowned Seer is here, right? Let's ask him. 2328 02:08:16,460 --> 02:08:17,980 -[gasps] -Oh God! 2329 02:08:19,820 --> 02:08:22,100 Hey! Why did you cremate your husband? 2330 02:08:23,620 --> 02:08:25,140 Didn't I tell you that he's not my husband? 2331 02:08:26,300 --> 02:08:27,380 Move aside! 2332 02:08:27,980 --> 02:08:28,660 Oh no! 2333 02:08:31,700 --> 02:08:34,380 -[indistinct voice] -Oh no! 2334 02:08:37,460 --> 02:08:40,940 [announcement percussion] 2335 02:08:45,180 --> 02:08:48,100 The announcement to all the villagers is that, 2336 02:08:48,380 --> 02:08:52,660 the revered Seer and the God of our village Anarkali Baba 2337 02:08:52,940 --> 02:08:57,260 has promised that he would bring Ramaswamy back from the dead. 2338 02:08:57,580 --> 02:09:00,260 [bell ringing] Is Anarkali Baba going to bring back a human back from the dead? 2339 02:09:00,500 --> 02:09:01,700 Is he a real Seer? 2340 02:09:01,980 --> 02:09:03,420 I asked him Rs. 5000 unnecessarily! 2341 02:09:03,740 --> 02:09:04,860 I should apologies him! 2342 02:09:08,300 --> 02:09:09,420 Ramaswamy! 2343 02:09:10,340 --> 02:09:12,940 Soul, get into him! 2344 02:09:16,300 --> 02:09:18,780 [chanting] 2345 02:09:20,540 --> 02:09:26,180 [chanting] 2346 02:09:37,100 --> 02:09:37,740 [gasps] 2347 02:09:40,180 --> 02:09:45,060 In unison: Hail Anarkali Baba! 2348 02:09:58,620 --> 02:10:01,340 Before it gets dawn, I have to escape from this village, 2349 02:10:01,780 --> 02:10:04,460 If possible, I have to escape from this district or even the country. 2350 02:10:17,540 --> 02:10:18,340 [gasps] 2351 02:10:19,460 --> 02:10:25,060 [praying to Goddess] 2352 02:10:25,940 --> 02:10:28,940 If you kill me by bashing and raising the knife, 2353 02:10:29,140 --> 02:10:30,740 your husband will die and you will become a widow. 2354 02:10:31,100 --> 02:10:35,500 That's why forgive me for this mistake, Oh Goddess! 2355 02:10:36,060 --> 02:10:38,060 Hey! Stop your nonsense! Get up! 2356 02:10:40,180 --> 02:10:41,460 Are you the ghost? Damn! 2357 02:10:42,060 --> 02:10:43,620 I was scared thinking it was my wife. 2358 02:10:43,860 --> 02:10:44,940 What do you mean by a ghost? 2359 02:10:45,220 --> 02:10:47,180 When one is being seen after their death, they are called ghosts, right? 2360 02:10:47,380 --> 02:10:48,300 When did I die? 2361 02:10:48,540 --> 02:10:50,340 You died in an accident this morning, right? 2362 02:10:50,740 --> 02:10:53,380 Oh! So, the deceased people aren't aware of their death! 2363 02:10:53,660 --> 02:10:55,700 Damn! It's not me who died! 2364 02:10:55,900 --> 02:10:56,700 That is... 2365 02:10:59,900 --> 02:11:00,980 Idiot! I might've crashed into you. 2366 02:11:01,300 --> 02:11:03,740 I drew a boundary around you. 2367 02:11:04,060 --> 02:11:05,820 You can't hit me. 2368 02:11:06,100 --> 02:11:06,940 Leave me! 2369 02:11:07,180 --> 02:11:09,620 My wives are scolding me if I go home in a saree. 2370 02:11:09,900 --> 02:11:12,780 They'll scold you but I will hit you. 2371 02:11:14,660 --> 02:11:15,500 Leave me. 2372 02:11:16,300 --> 02:11:20,060 You should give away your clothes in order to cross the circle without getting hurt. 2373 02:11:20,300 --> 02:11:21,940 Give me your clothes...! 2374 02:11:22,140 --> 02:11:23,180 Damn! My bad! 2375 02:11:24,980 --> 02:11:25,940 Give me fast! 2376 02:11:29,380 --> 02:11:30,180 Leave my bike. 2377 02:11:30,980 --> 02:11:32,180 Hey! It's a bike. 2378 02:11:32,420 --> 02:11:33,340 Hey, give that to me... Stop... 2379 02:11:33,540 --> 02:11:35,340 Hey, mad guy! Wait! 2380 02:11:35,540 --> 02:11:36,820 Hold on...! 2381 02:11:37,180 --> 02:11:39,260 [tyres screeching] [collision] 2382 02:11:44,060 --> 02:11:47,460 By the time I opened my eyes, I found myself in a canal beside the road. 2383 02:11:47,780 --> 02:11:51,780 So, your wife cremated that mental guy's corpse. 2384 02:11:52,140 --> 02:11:52,700 Of course! 2385 02:11:53,700 --> 02:11:54,980 They might've cried a lot, right? 2386 02:11:55,180 --> 02:11:57,420 They cried their heart out! 2387 02:11:57,900 --> 02:11:59,820 I too couldn't control my tears! 2388 02:12:00,100 --> 02:12:03,500 But your second wife denied that it's not her husband. 2389 02:12:04,020 --> 02:12:06,020 So, she is way intelligent than you all. 2390 02:12:06,260 --> 02:12:07,100 Did you get it this way? 2391 02:12:08,660 --> 02:12:12,060 Hey, there's good news. You are going to be a father. 2392 02:12:12,420 --> 02:12:14,740 Both of them except Jayasudha are pregnant. 2393 02:12:14,980 --> 02:12:16,500 Is it? Okay. 2394 02:12:16,820 --> 02:12:17,980 Hey, dude! 2395 02:12:19,340 --> 02:12:21,780 My wife came to know about the blind girl. 2396 02:12:22,100 --> 02:12:26,700 She'll learn about my fake Godman attire and miracles by tomorrow in the morning. 2397 02:12:27,260 --> 02:12:30,220 My life will become miserable again, dude! 2398 02:12:31,700 --> 02:12:32,660 What shall we do now? 2399 02:12:33,540 --> 02:12:35,540 Dude, I request you! 2400 02:12:35,900 --> 02:12:38,060 My life is in your hands. 2401 02:12:38,460 --> 02:12:42,180 [ritualistic bell ringing] 2402 02:12:42,420 --> 02:12:45,020 Seer, forgive me. 2403 02:12:45,220 --> 02:12:50,500 In unison: Hail Anarkali Baba! 2404 02:12:52,620 --> 02:12:53,140 Ouch! 2405 02:12:53,380 --> 02:12:54,860 Hey! It's my husband! 2406 02:12:55,100 --> 02:12:58,620 Dear husband! All of these idiots stated that you were dead. 2407 02:12:58,820 --> 02:13:01,220 I was so scared! 2408 02:13:01,500 --> 02:13:03,060 Don't be scared! I'm here, right? 2409 02:13:05,060 --> 02:13:06,580 Dear, is it you? 2410 02:13:09,300 --> 02:13:10,540 -Setu -Seer! 2411 02:13:10,820 --> 02:13:13,220 Return Ramaswamy's house to him. 2412 02:13:13,820 --> 02:13:16,340 God will give you 10 times of what you have given. 2413 02:13:17,220 --> 02:13:18,060 Alright, Seer. 2414 02:13:18,260 --> 02:13:21,540 In unison: Hail Anarkali Baba! 2415 02:13:21,740 --> 02:13:25,140 Seer, I troubled you many times by not knowing your power. 2416 02:13:25,460 --> 02:13:26,620 Forgive me, Seer. 2417 02:13:28,060 --> 02:13:29,940 Seer, I've a small request. 2418 02:13:30,140 --> 02:13:33,020 Get my father back from the dead just like you did to brother Rama. 2419 02:13:35,980 --> 02:13:36,900 Is it necessary for her? 2420 02:13:38,380 --> 02:13:41,700 In unison: Hail Anarkali Baba! 2421 02:13:42,140 --> 02:13:44,660 [birds chirping] 2422 02:13:46,540 --> 02:13:48,780 We will wish for something and God gives something else. 2423 02:13:49,060 --> 02:13:51,340 We should receive whatever is given and live happily. 2424 02:13:51,580 --> 02:13:53,740 We shouldn't commit suicide due to unfulfilled wishes and desires. 2425 02:13:56,940 --> 02:14:00,540 He didn't become a man with a single wife which is opposite to his wish. 2426 02:14:00,780 --> 02:14:04,660 But still, he is living happily with three wives and six children. 2427 02:14:19,420 --> 02:14:22,860 "Just like the Rooster waking up the village in the morning" 2428 02:14:23,100 --> 02:14:26,140 "Would there be something that comes before age kicks in?" 2429 02:14:26,620 --> 02:14:30,020 "Just like the bunch of sparrows that fly home before dusk" 2430 02:14:30,300 --> 02:14:33,220 "Would there be something that comes before giving kisses?" 2431 02:14:33,900 --> 02:14:39,500 "Would the dirty thing be the same whether it's a city dweller or a slumdog?" 2432 02:14:40,460 --> 02:14:45,700 "Would the heat be the same whether you are dressed in a suit or a loincloth?" 2433 02:14:45,980 --> 02:14:47,780 "Tell me quick!" 2434 02:14:50,060 --> 02:14:51,780 "Every scene is a masterpiece..." 2435 02:14:53,660 --> 02:14:55,140 "...in the film" 2436 02:14:57,300 --> 02:14:59,020 "Its a tug-of-war competition..." 2437 02:15:00,860 --> 02:15:02,340 "...in our show." 2438 02:15:38,700 --> 02:15:41,740 "You can make jumping and stomping your new hobby" 2439 02:15:42,260 --> 02:15:45,380 "You could pinch or scratch each other once you get crazy" 2440 02:15:49,460 --> 02:15:52,540 "You can make jumping and stomping your new hobby" 2441 02:15:53,060 --> 02:15:56,060 "You could pinch or scratch each other once you get crazy" 2442 02:15:56,700 --> 02:15:59,980 "We've got to do something sensational" 2443 02:16:00,220 --> 02:16:03,340 "We've got to make a mark that the world notices" 2444 02:16:03,940 --> 02:16:07,140 "You've got to control the rage" 2445 02:16:07,620 --> 02:16:10,660 "You've got to make hell of a noise" 2446 02:16:12,900 --> 02:16:14,540 "Every scene is a masterpiece..." 2447 02:16:16,420 --> 02:16:17,900 "...in the film" 2448 02:16:20,020 --> 02:16:21,740 "Its a tug-of-war competition..." 2449 02:16:22,540 --> 02:16:23,340 [shot fired] 2450 02:16:23,660 --> 02:16:25,140 "...in our show."