1 00:00:21,416 --> 00:00:23,000 You are dwelling on the same thing. 2 00:00:23,125 --> 00:00:25,000 We will have more options in town. 3 00:00:25,083 --> 00:00:26,041 There's nothing in this village! 4 00:00:26,125 --> 00:00:27,958 What do you mean? 5 00:00:28,166 --> 00:00:29,833 You have your father's fertile land, right? 6 00:00:30,000 --> 00:00:32,208 Who doesn't have one in our village? 7 00:00:32,416 --> 00:00:34,208 If there was an adequate water supply in the village, 8 00:00:34,291 --> 00:00:36,000 then I'd stay here happily and look after the fields. 9 00:00:36,083 --> 00:00:38,625 It hasn't even rained properly in the last three years. 10 00:00:38,750 --> 00:00:40,916 And our lands are turning barren. 11 00:00:41,083 --> 00:00:42,250 It will rain. 12 00:00:42,333 --> 00:00:44,416 There will be heavy rains this year. 13 00:00:44,500 --> 00:00:45,833 I saw the forecast on TV. 14 00:00:46,041 --> 00:00:49,125 If everyone just moves to the city, 15 00:00:49,208 --> 00:00:51,250 then who will look after our village? 16 00:00:51,458 --> 00:00:53,541 You are already taking care of it 17 00:00:53,666 --> 00:00:55,500 by roaming around in your auto-rickshaw, right? 18 00:00:55,625 --> 00:00:57,958 You know, towns do not have power outages at all! 19 00:00:58,166 --> 00:01:02,000 Hey! They have to eat whatever grows here, right? 20 00:01:02,291 --> 00:01:05,208 We harvest the crops. Shouldn't we also be given proper electricity power? 21 00:01:05,291 --> 00:01:07,500 Exactly! They are making a lot of developments in town 22 00:01:07,583 --> 00:01:09,416 but our condition remains the same. 23 00:01:09,500 --> 00:01:10,916 It will get better. 24 00:01:11,041 --> 00:01:12,833 Just wait and watch. 25 00:03:12,916 --> 00:03:14,250 What the hell is this? 26 00:03:21,916 --> 00:03:23,666 Whose bag is this? 27 00:03:27,083 --> 00:03:28,708 This is strange! 28 00:03:31,333 --> 00:03:33,166 Someone must have forgotten it. 29 00:04:04,625 --> 00:04:05,500 Hey, Potti! 30 00:04:05,583 --> 00:04:06,916 Who said you could open the bag? 31 00:04:07,791 --> 00:04:09,833 Listen, these are not toys! 32 00:04:14,791 --> 00:04:16,625 Oh, you're up! 33 00:04:16,875 --> 00:04:19,375 Why did you waste money on these toys? 34 00:04:19,458 --> 00:04:21,541 What? Toys? 35 00:04:21,625 --> 00:04:24,125 Do these things look like toys to you? 36 00:04:24,250 --> 00:04:26,416 Somebody left this bag in the auto-rickshaw yesterday. 37 00:04:26,541 --> 00:04:29,416 What is this? It's so huge! 38 00:04:29,500 --> 00:04:31,916 Can't you see it's a camera? 39 00:04:32,500 --> 00:04:35,333 Wow! It's as big as the exhaust pipe in our kitchen! 40 00:04:37,291 --> 00:04:39,500 You might even use it as one of your cooking utensils! 41 00:04:39,583 --> 00:04:40,833 Give me that! 42 00:04:44,041 --> 00:04:46,125 Turn a little to your left. 43 00:04:47,000 --> 00:04:48,750 Come ahead. 44 00:04:49,416 --> 00:04:53,166 Goddammit! This is not a circus. 45 00:04:53,416 --> 00:04:55,250 Just give a subtle pose. 46 00:04:56,250 --> 00:04:57,916 Look ahead and smile. 47 00:04:58,958 --> 00:05:00,083 That way… 48 00:05:08,416 --> 00:05:09,458 Hello? 49 00:05:09,583 --> 00:05:11,250 Where are you, Gana? 50 00:05:11,583 --> 00:05:13,583 I'm here at Janga's wedding. 51 00:05:13,708 --> 00:05:15,125 Stay right there. I'm coming. 52 00:05:15,250 --> 00:05:16,333 Why? What happened? 53 00:05:16,416 --> 00:05:17,916 I'll be right there. 54 00:05:24,416 --> 00:05:25,458 Listen, you two. 55 00:05:25,833 --> 00:05:28,416 Do you want me to fall at your feet and beg you? 56 00:05:28,500 --> 00:05:30,458 Please give me a decent smile! 57 00:05:34,541 --> 00:05:35,666 It looks terrific! 58 00:05:36,958 --> 00:05:38,083 Where did you find it? 59 00:05:40,208 --> 00:05:41,625 Is it worth 10,000 rupees? 60 00:05:42,083 --> 00:05:43,041 What? 61 00:05:43,625 --> 00:05:45,458 Well, it'll be worth 5,000 rupees at least. 62 00:05:46,875 --> 00:05:51,458 You know, I never imagined I would see a camera like this, 63 00:05:51,541 --> 00:05:52,958 let alone hold one! 64 00:05:54,791 --> 00:05:59,125 Very well. Now that you have seen it and held it, let's sell it off. 65 00:05:59,208 --> 00:06:00,666 I'll give you a good cut! 66 00:06:01,666 --> 00:06:03,291 -Are you crazy? -Why? 67 00:06:03,416 --> 00:06:05,375 Look at the number of focusing rings on it. 68 00:06:05,958 --> 00:06:08,916 By adjusting each ring, we can click different kinds of photos. 69 00:06:11,625 --> 00:06:13,916 And what is this strange-looking thing? 70 00:06:14,000 --> 00:06:15,041 This thing? 71 00:06:15,458 --> 00:06:19,583 This is to wipe the sweat off our hands after we click photos. 72 00:06:19,958 --> 00:06:21,083 Oh! 73 00:06:21,833 --> 00:06:26,250 Well, forget that! Just tell me, how much we can make out of it? 74 00:06:27,083 --> 00:06:29,291 Shut the hell up! 75 00:06:30,500 --> 00:06:32,750 This is kind of camera that is used to make movies 76 00:06:32,833 --> 00:06:35,208 which have super stars like Mahesh Babu and Prabhas! 77 00:06:38,500 --> 00:06:39,625 What about Pawan Kalyan? 78 00:06:39,708 --> 00:06:42,416 What's going on? How long will you make us wait in this scorching heat? 79 00:06:42,500 --> 00:06:43,875 We are in a hurry! 80 00:06:43,958 --> 00:06:45,541 Practice your bloody pose first! 81 00:06:46,333 --> 00:06:47,416 Listen. 82 00:06:47,958 --> 00:06:50,500 Let's rent out this camera. 83 00:06:50,958 --> 00:06:55,416 At the least, we can get 10,000 rupees a month. 84 00:06:57,416 --> 00:06:59,000 What's the matter? 85 00:07:00,500 --> 00:07:02,000 What are you thinking about? 86 00:07:03,166 --> 00:07:07,458 Hey! Just say the word, and I'll take care of the rest. 87 00:07:07,708 --> 00:07:12,041 Hey, idiot! Hurry up! We need to leave for our honeymoon. 88 00:07:12,291 --> 00:07:14,875 Why does he need me for every damn thing? 89 00:07:26,916 --> 00:07:31,583 {\an8}Faction fights continue in Kurnool. 90 00:07:33,750 --> 00:07:38,583 By renting out the camera, we can pay off the auto-rickshaw loan. 91 00:07:38,875 --> 00:07:41,541 Yeah. Let's hope so. 92 00:07:41,625 --> 00:07:42,500 Yes. 93 00:07:42,583 --> 00:07:45,416 Indie films are making waves on the silver screen. 94 00:07:45,708 --> 00:07:50,125 Until recently, it was all about big stars, huge sets and fights scenes. 95 00:07:50,291 --> 00:07:53,750 What an era it was! 96 00:07:54,166 --> 00:07:57,625 With youth and family audience flocking into the theaters… 97 00:07:57,875 --> 00:08:02,041 these indie films are recovering their investment in a week's time. 98 00:08:02,291 --> 00:08:07,333 It's a blockbuster! It will collect one billion rupees! 99 00:08:09,125 --> 00:08:10,250 Listen. 100 00:08:11,458 --> 00:08:13,125 Why don't we make a movie ourselves? 101 00:08:13,541 --> 00:08:15,916 Sure! You be the hero and I'll be the heroine. 102 00:08:16,875 --> 00:08:18,125 That sounds fun! 103 00:08:18,875 --> 00:08:22,250 We can spend the rest of our lives dancing. 104 00:08:22,333 --> 00:08:24,708 You keep your head in the clouds all the time. 105 00:08:28,625 --> 00:08:31,500 My master is a shithead, but I somehow managed to escape him. 106 00:08:31,958 --> 00:08:36,875 We're already late. I won't spare you if we don't get the tickets! 107 00:08:36,958 --> 00:08:39,791 It's already been a week since the release. Don't worry. 108 00:08:40,208 --> 00:08:41,583 But how come you didn't watch it yet? 109 00:08:41,708 --> 00:08:44,500 Are you insane? I'll be watching it for the fourth time! 110 00:08:44,958 --> 00:08:47,458 You're unbelievable! Don't you have any work to do? 111 00:08:47,541 --> 00:08:50,666 Cinema lovers like you make the producers rich! 112 00:08:59,041 --> 00:09:00,291 Hey, pay up! 113 00:09:33,125 --> 00:09:34,916 Get lost, kid! Don't lean on me! 114 00:09:38,875 --> 00:09:40,000 Yes, Veera? 115 00:09:40,083 --> 00:09:45,916 Do you know how to use the camera that I found? 116 00:09:46,166 --> 00:09:48,041 All these cameras are the same. 117 00:09:48,416 --> 00:09:52,125 My camera is like a younger sister of the one you found. That's it. 118 00:09:57,250 --> 00:10:00,166 Indie films are making waves on the silver screen. 119 00:10:00,250 --> 00:10:03,708 Even though these films don't have huge sets or fight scenes, 120 00:10:03,791 --> 00:10:07,416 the youth as well as families have been flocking into the theaters. 121 00:10:07,666 --> 00:10:12,000 These indie films are recovering their investment in a week's time. 122 00:10:13,333 --> 00:10:15,416 It's a blockbuster! 123 00:10:15,583 --> 00:10:19,291 It will collect one billion rupees! 124 00:10:32,375 --> 00:10:33,666 You brat! 125 00:10:34,791 --> 00:10:35,916 Yes, Veera? 126 00:10:36,000 --> 00:10:38,250 Listen to me carefully. 127 00:10:40,291 --> 00:10:44,750 You said you could shoot videos and make a good movie, right? 128 00:10:45,500 --> 00:10:48,500 Well, then, why don't we make a movie ourselves? 129 00:10:48,958 --> 00:10:50,416 A movie? 130 00:10:50,750 --> 00:10:52,541 How on earth can we make a movie? 131 00:10:52,625 --> 00:10:56,708 Listen closely. By renting out the camera, 132 00:10:57,000 --> 00:10:59,875 we'll earn only a few thousands. 133 00:11:00,250 --> 00:11:02,833 But if we make a movie, 134 00:11:03,000 --> 00:11:06,250 we'll be minting money! We can share the earnings equally. What do you say? 135 00:11:06,541 --> 00:11:10,708 All that is fine, but making a movie is a huge deal! 136 00:11:10,791 --> 00:11:12,083 Is it possible for us? 137 00:11:12,166 --> 00:11:13,958 It's not that big a deal. 138 00:11:14,166 --> 00:11:15,958 We don't need to build a set or anything. 139 00:11:16,041 --> 00:11:17,833 Everything will be shot in our village. 140 00:11:18,583 --> 00:11:20,750 Hey! Watch it! 141 00:11:21,041 --> 00:11:24,166 You're splashing water on my camera with your dumb games! 142 00:11:24,291 --> 00:11:25,833 -Hey, it's getting late! -Be right there. 143 00:11:25,916 --> 00:11:27,125 Okay, I got to go. 144 00:11:27,208 --> 00:11:29,458 I don't think shooting is a big deal. 145 00:11:29,541 --> 00:11:30,958 I can handle that. 146 00:11:31,458 --> 00:11:35,166 But how do we find actors for the movie? 147 00:11:38,458 --> 00:11:40,833 Damn! Where's my plate? 148 00:11:40,916 --> 00:11:43,000 Well, you are underestimating our village. 149 00:11:43,291 --> 00:11:46,083 If we look around, we will find someone here itself. 150 00:11:46,333 --> 00:11:50,125 By the way, do we need money to make a movie? 151 00:11:50,625 --> 00:11:51,833 Money? 152 00:11:51,916 --> 00:11:53,583 I don't think we need any money. 153 00:11:53,958 --> 00:11:55,291 Please hurry up! 154 00:11:55,375 --> 00:11:57,250 Come on, move faster! 155 00:11:57,333 --> 00:11:59,208 We will shoot it in our village. 156 00:11:59,458 --> 00:12:02,416 The actors will also be from the village. 157 00:12:02,500 --> 00:12:06,000 We can do it. Don't think much about money. 158 00:12:06,333 --> 00:12:08,083 It's time for the wedding vows. 159 00:12:08,166 --> 00:12:10,000 Get ready to click pictures. 160 00:12:10,625 --> 00:12:11,666 -Come on. -Yes, Veera? 161 00:12:11,875 --> 00:12:13,458 Hey, wait a minute! 162 00:12:13,625 --> 00:12:16,333 We have got the camera for free. 163 00:12:16,416 --> 00:12:18,666 -Can you stop talking on the phone? -You see, there's nothing to lose. 164 00:12:18,750 --> 00:12:21,250 Just hold on for a minute! This is an important call. 165 00:12:22,000 --> 00:12:24,666 That's right. You took the words right out of my mouth! 166 00:12:24,750 --> 00:12:26,708 Let's not waste any more time. 167 00:12:26,833 --> 00:12:28,375 There is nothing more to think about. 168 00:12:28,458 --> 00:12:31,666 Alright then! Let's do this. We are making a movie! 169 00:12:31,750 --> 00:12:34,208 That's right! We are making a movie! 170 00:12:34,708 --> 00:12:36,750 Ignore him. The auspicious time is about to end. 171 00:12:36,833 --> 00:12:40,166 About to end? It ended long back! Ring the wedding bells! 172 00:13:11,083 --> 00:13:12,500 Hey, Gana! 173 00:13:13,208 --> 00:13:14,916 Hey, wake up. 174 00:13:15,958 --> 00:13:17,875 Wake up, you sleepy head! 175 00:13:18,125 --> 00:13:20,125 What is it? 176 00:13:20,541 --> 00:13:22,375 What brings you here so early? 177 00:13:22,541 --> 00:13:24,208 -Look over there. -Where? 178 00:13:27,208 --> 00:13:28,666 Who is this old man? 179 00:13:29,166 --> 00:13:31,458 His name is Narasimha Murthy. 180 00:13:31,750 --> 00:13:35,291 He has written about 50 poems and 30 stories. 181 00:13:35,458 --> 00:13:38,583 Some of them were even published in Swathi, 182 00:13:38,666 --> 00:13:40,833 a popular Telugu magazine. 183 00:13:40,916 --> 00:13:42,166 All of them are love stories. 184 00:13:42,333 --> 00:13:44,208 Why the hell are you telling me all this? 185 00:13:44,666 --> 00:13:46,916 Stop annoying me early in the morning. 186 00:13:47,000 --> 00:13:48,916 Why don't you get it? 187 00:13:49,166 --> 00:13:51,041 He has got some amazing love stories. 188 00:13:51,333 --> 00:13:54,208 -Listen to me. -Let me go and take a dump first! 189 00:13:54,333 --> 00:13:57,958 -Listen to me first. -Okay, fine! Tell me. What is it? 190 00:13:58,208 --> 00:14:00,791 What's wrong with you? Did you forget everything? 191 00:14:00,875 --> 00:14:04,375 Listen, idiot! He could be the writer of our movie. 192 00:14:04,500 --> 00:14:05,625 Where did you find him? 193 00:14:05,708 --> 00:14:07,125 Right here in our village. 194 00:14:07,375 --> 00:14:12,250 He is very famous, but nobody really knows him. 195 00:14:12,416 --> 00:14:14,125 I gave him a ride in my auto-rickshaw once. 196 00:14:15,625 --> 00:14:17,041 So, that's our story? 197 00:14:17,625 --> 00:14:19,375 Your plan seems to be in full swing! 198 00:14:20,208 --> 00:14:21,541 Well, yeah. 199 00:14:21,958 --> 00:14:26,708 But how are we going to find the actors? 200 00:14:27,000 --> 00:14:29,125 What about the hero and heroine? 201 00:14:29,583 --> 00:14:34,041 How about my brother? Shall I call him? 202 00:14:36,208 --> 00:14:39,250 Do you know who's qualified to be a hero? 203 00:14:39,791 --> 00:14:41,458 He who looks like a hero. 204 00:14:42,750 --> 00:14:46,125 Is that so? Well, then, my brother is not even close. 205 00:14:46,333 --> 00:14:48,166 He looks just like me. 206 00:14:49,166 --> 00:14:50,416 That's okay. Relax. 207 00:14:50,500 --> 00:14:54,250 If we get out of here and search, we will find someone for sure. 208 00:14:54,375 --> 00:14:55,500 Let's go. 209 00:14:55,625 --> 00:14:56,958 You mean, right now? 210 00:14:57,250 --> 00:14:58,416 Get lost! 211 00:14:58,750 --> 00:15:01,291 Yes, right now! Move it! 212 00:15:01,500 --> 00:15:02,916 Let me at least put on a shirt! 213 00:15:03,000 --> 00:15:05,500 It doesn't matter. Let's go. 214 00:15:08,333 --> 00:15:11,833 Oh, shit! We left the story behind! Go and get the old man. 215 00:15:12,208 --> 00:15:15,208 What are you waiting for, Grandpa? Let's go. 216 00:15:15,541 --> 00:15:16,958 Stop! Look at him. 217 00:15:17,125 --> 00:15:18,791 Stop. Pull over. 218 00:15:19,125 --> 00:15:20,208 Hold on. 219 00:15:20,750 --> 00:15:22,541 Well, this guy seems good. 220 00:15:23,208 --> 00:15:24,625 Take a look at him. 221 00:15:25,583 --> 00:15:29,916 -What? -Why are you making a scene? 222 00:15:30,250 --> 00:15:32,916 It's nothing. You may sit. What the hell, man? 223 00:15:34,333 --> 00:15:35,791 Would you like to be a heroine? 224 00:15:35,875 --> 00:15:38,333 Would you act? We are making a big film. 225 00:15:40,125 --> 00:15:42,750 Just say yes, or I'll take your kid away. 226 00:15:42,833 --> 00:15:44,958 Hey, leave the kid there! 227 00:15:45,416 --> 00:15:47,583 Sir! Would you like to be a hero? 228 00:15:47,791 --> 00:15:51,958 Grandpa, how old were you when you wrote this? 229 00:15:55,125 --> 00:15:56,708 Look up. 230 00:16:14,833 --> 00:16:16,875 Hey, Gana! Did you find an agent? 231 00:16:17,291 --> 00:16:18,625 What agent? 232 00:16:18,916 --> 00:16:20,416 For renting out the camera. 233 00:16:20,541 --> 00:16:24,666 Well, yes, we are on it. We're just looking for the best price. 234 00:16:25,250 --> 00:16:26,583 Doesn't she know yet? 235 00:16:26,666 --> 00:16:30,416 Let's figure everything out first. And then, we'll inform her. 236 00:16:30,500 --> 00:16:32,250 Otherwise, she'll make a scene. 237 00:16:38,000 --> 00:16:39,208 Come on! 238 00:16:42,000 --> 00:16:43,750 Hey, wait! 239 00:16:44,541 --> 00:16:48,000 -Hey! What did you do? -What happened? 240 00:16:53,041 --> 00:16:57,750 Looking for a hero and a heroine separately is not going to work. 241 00:16:57,833 --> 00:16:59,750 I have a great idea. 242 00:16:59,875 --> 00:17:01,041 What is this? 243 00:17:01,125 --> 00:17:02,833 We need not go around looking for actors. 244 00:17:02,916 --> 00:17:06,333 I have these couples' photographs with me. Let's just choose a couple from here. 245 00:17:06,416 --> 00:17:09,708 This pair looks nice. Let's go and meet them. 246 00:17:10,083 --> 00:17:11,375 Please be patient. 247 00:17:20,791 --> 00:17:24,500 -Why were you so desperate? -Hi, Gana. How have you been? 248 00:17:25,666 --> 00:17:28,250 If it weren't for this, I would have made you guys big stars! 249 00:17:33,708 --> 00:17:35,333 Look at that man. 250 00:17:35,666 --> 00:17:39,416 We are looking for a hero, not his father. 251 00:17:39,500 --> 00:17:42,625 Come on, man! Hey, how about that kid? 252 00:17:42,708 --> 00:17:45,583 -No way! Not at all. -You don't like anyone! 253 00:17:45,666 --> 00:17:47,583 Hey, stop! Pull over! 254 00:17:47,666 --> 00:17:50,625 Look at him. This guy seems to fit your description. 255 00:17:52,458 --> 00:17:57,125 Excuse me, sir. Where can we find this guy in our village? 256 00:17:57,541 --> 00:17:59,500 Well, that's me. 257 00:18:00,125 --> 00:18:02,000 Is this really you? 258 00:18:02,416 --> 00:18:03,416 What's your name? 259 00:18:03,500 --> 00:18:05,875 Maridayya. Is there a problem? 260 00:18:06,041 --> 00:18:07,583 There's no problem. 261 00:18:07,708 --> 00:18:10,000 Listen, we are making a movie. 262 00:18:10,750 --> 00:18:13,875 Hey, come on! Believe me. 263 00:18:14,375 --> 00:18:15,958 This old man is the writer. 264 00:18:16,041 --> 00:18:17,500 And he's the guy who'll shoot it. 265 00:18:17,625 --> 00:18:19,541 We found this huge camera, you know! 266 00:18:19,666 --> 00:18:21,041 Is this a prank? 267 00:18:21,125 --> 00:18:23,416 Didn't you find anyone else to mess with? 268 00:18:23,500 --> 00:18:24,916 Show it to him. 269 00:18:25,958 --> 00:18:28,750 He doesn't seem to believe us. Come on, hurry up! 270 00:18:30,791 --> 00:18:32,416 Wow, that's a big camera! 271 00:18:32,541 --> 00:18:34,708 -Where did you find it? -That doesn't matter. 272 00:18:34,833 --> 00:18:38,125 Will you play the hero in our film or not? 273 00:18:38,208 --> 00:18:40,791 -Me? The hero? -Yes. 274 00:18:40,958 --> 00:18:43,250 Why not? I definitely will! 275 00:18:43,500 --> 00:18:46,583 I can also ride a bike and perform stunts. 276 00:18:46,666 --> 00:18:51,083 You won't believe the kind of stunts I have performed in my friend's garage! 277 00:18:51,208 --> 00:18:52,708 And during Ganesh Chaturthi, 278 00:18:52,791 --> 00:18:55,791 people went gaga over my dance moves. 279 00:18:56,125 --> 00:18:57,333 Do you want to see my moves? 280 00:18:57,416 --> 00:18:59,541 -Tell me, which song should I dance to? -Hold on! 281 00:18:59,625 --> 00:19:02,291 Relax! We will take care of the stunts and other things. 282 00:19:02,416 --> 00:19:04,208 All you have to do is act. 283 00:19:04,291 --> 00:19:08,166 I will act better than anybody ever has in the history of cinema! 284 00:19:11,291 --> 00:19:14,708 Alright then. But we'll call you at any hour and you'll have to be there. 285 00:19:14,791 --> 00:19:17,750 These excuses of shaving people's beards and balls won't work! 286 00:19:21,291 --> 00:19:22,541 Who is the heroine? 287 00:19:22,666 --> 00:19:26,000 Look at him, inquiring about the heroine already! 288 00:19:26,083 --> 00:19:28,875 Just do what you've been asked to. Don't get smart with me! 289 00:19:28,958 --> 00:19:31,583 We will take care of the heroine. Unbelievable! 290 00:19:31,708 --> 00:19:33,791 If you don't mind, I have a suggestion. 291 00:19:33,916 --> 00:19:37,166 I think our Manga will suit perfectly well as our heroine. 292 00:19:37,250 --> 00:19:39,958 -Our Manga? -My girl. 293 00:19:40,583 --> 00:19:41,958 Come on. I'll take you to her. 294 00:19:48,208 --> 00:19:50,916 Do you know how hard it is to get vegetables at two o'clock in the morning? 295 00:19:51,041 --> 00:19:53,000 Do you know where the town market is? 296 00:19:53,208 --> 00:19:55,083 It's 15 kilometers away from here! 297 00:19:55,208 --> 00:19:56,416 Can you go there? 298 00:19:56,500 --> 00:19:58,291 Can you at least afford the transport charges? 299 00:19:58,416 --> 00:20:01,541 Is that your girl? How come you fell for her? 300 00:20:02,333 --> 00:20:05,375 It's true love. Don't be mean. 301 00:20:06,000 --> 00:20:07,375 True love, you see. 302 00:20:07,541 --> 00:20:08,833 If you don't mind me saying, 303 00:20:09,083 --> 00:20:10,916 please don't walk around with a sullen face. 304 00:20:11,041 --> 00:20:14,208 Manga needs to be dealt with very patiently. 305 00:20:14,458 --> 00:20:15,916 -Do you understand? -Sure. 306 00:20:16,000 --> 00:20:17,416 -Come on. -Let's go. 307 00:20:17,916 --> 00:20:20,416 Hey, Manga! Is everything good? 308 00:20:20,666 --> 00:20:22,208 What do you want? 309 00:20:25,625 --> 00:20:27,333 Go on. 310 00:20:27,583 --> 00:20:31,708 Nothing! The thing is, we are making a movie. 311 00:20:31,833 --> 00:20:35,708 And we think you will be the perfect fit for the heroine's role. 312 00:20:37,083 --> 00:20:38,666 Are you drunk early in the morning? 313 00:20:38,875 --> 00:20:40,833 No, not at all! 314 00:20:41,041 --> 00:20:42,333 Who are these new faces? 315 00:20:42,541 --> 00:20:44,000 This guy is a known idiot! 316 00:20:44,166 --> 00:20:45,500 What's wrong with all of you? 317 00:20:46,375 --> 00:20:48,458 Hey! Aren't you a rickshaw driver? 318 00:20:48,750 --> 00:20:50,958 I have seen you a lot of times at the town market. 319 00:20:51,041 --> 00:20:53,291 Yeah, so what? Aren't rickshaw drivers eligible to make movies? 320 00:20:53,375 --> 00:20:57,583 Is there some rule? Anyway, look at the old man. He is the story writer. 321 00:20:57,833 --> 00:20:59,916 And this guy handles the camera. 322 00:21:00,625 --> 00:21:02,791 -This old man is the writer! -Yes. 323 00:21:03,083 --> 00:21:05,875 Hey, listen up! Apparently, this old man has written a story. 324 00:21:05,958 --> 00:21:07,333 Do you want to listen to it? 325 00:21:07,583 --> 00:21:10,375 She doesn't believe us. Let's show it to her. 326 00:21:10,666 --> 00:21:13,208 What the hell! Nobody believes us until we show them the camera. 327 00:21:13,375 --> 00:21:15,083 Hey, careful! You are crushing my vegetables! 328 00:21:15,166 --> 00:21:16,541 -It's alright. -Relax. 329 00:21:17,708 --> 00:21:20,416 -Check this out. -What is this? A camera! 330 00:21:20,500 --> 00:21:22,833 Manga, do you know how big a deal it is to be a heroine? 331 00:21:23,041 --> 00:21:24,125 And not just here, 332 00:21:24,208 --> 00:21:26,500 you will become famous even in the neighboring villages! 333 00:21:26,708 --> 00:21:27,750 Who is the hero? 334 00:21:27,833 --> 00:21:30,333 I'm the hero! Who else would it be? 335 00:21:30,416 --> 00:21:31,666 Yikes! You are the hero? 336 00:21:31,875 --> 00:21:34,250 You are the hero, and these are the filmmakers! 337 00:21:34,583 --> 00:21:35,958 What an odd combination! 338 00:21:36,041 --> 00:21:37,750 That's not the way to convince her. 339 00:21:37,875 --> 00:21:40,250 Let me seal the deal. Watch me. 340 00:21:40,333 --> 00:21:42,666 -Hey-- -Step back. Let me handle it. 341 00:21:43,083 --> 00:21:45,791 Ma'am, look here. This is a huge film camera. 342 00:21:45,875 --> 00:21:48,666 You will look like a heroine if we click your photos on this. 343 00:21:48,750 --> 00:21:50,708 Now, why don't you stand and pose for the camera? 344 00:21:50,791 --> 00:21:52,041 Allow me to click your picture. 345 00:21:52,208 --> 00:21:55,541 Just strike a pose and adjust your sari to expose your waist. 346 00:21:55,625 --> 00:21:56,791 You will get a hot photograph. 347 00:21:56,875 --> 00:21:59,000 -Come on. -What did you say? Expose my waist? 348 00:21:59,083 --> 00:22:02,125 How dare you random men come here 349 00:22:02,208 --> 00:22:04,041 and ask me to show my waist! 350 00:22:04,125 --> 00:22:06,625 -Don't you have any other work? -Please listen to us. 351 00:22:06,833 --> 00:22:09,625 -Just get lost! -Why would you waste your tomatoes on us? 352 00:22:09,833 --> 00:22:11,416 Why did she pounce on us like that? 353 00:22:12,458 --> 00:22:14,041 Well, I'm used to it. 354 00:22:14,541 --> 00:22:16,541 You will also get used to it with time. 355 00:22:16,625 --> 00:22:18,083 Don't worry, we'll go back tomorrow. 356 00:22:18,250 --> 00:22:20,125 -Go back tomorrow? -Yes. 357 00:22:20,291 --> 00:22:22,541 No way! She's an aggressive woman. 358 00:22:22,625 --> 00:22:24,041 I'm never going back to her. 359 00:22:30,541 --> 00:22:33,583 Hey, what are you thinking about? 360 00:22:34,458 --> 00:22:38,000 How does the name Maridesh Babu sound? 361 00:22:38,625 --> 00:22:40,000 What? 362 00:22:40,500 --> 00:22:44,125 When I become a hero, I would need a screen name, right? 363 00:22:44,416 --> 00:22:46,583 So, I think this would be perfect. 364 00:22:46,708 --> 00:22:49,583 Hey! You better concentrate on your acting skills first. 365 00:22:49,750 --> 00:22:51,458 We can figure out your screen name later. 366 00:22:51,583 --> 00:22:54,125 He thinks he's already a star! 367 00:22:54,333 --> 00:22:56,625 Let it be. What do you know about becoming a hero? 368 00:22:56,708 --> 00:22:58,750 Well, look at the photos I clicked. 369 00:22:58,833 --> 00:23:01,000 They have turned out really nice. Check them out. 370 00:23:02,333 --> 00:23:05,541 Look at Grandpa, posing like a hero. 371 00:23:06,083 --> 00:23:07,875 You click great pictures! 372 00:23:08,166 --> 00:23:11,000 You will click amazing photos of me as well, right? 373 00:23:11,125 --> 00:23:13,166 Of course, I will! 374 00:23:19,125 --> 00:23:20,708 What's this? 375 00:23:20,916 --> 00:23:23,500 Hey, Veera. Stop the rickshaw and check this out. 376 00:23:23,583 --> 00:23:25,208 Pull over and take a look at this. 377 00:23:28,458 --> 00:23:30,708 Don't lean on me, you idiot! Why don't you sit on my head? 378 00:23:30,791 --> 00:23:32,875 -I'm not able to see it. -Show it to me. 379 00:23:37,500 --> 00:23:40,125 {\an8}Take this! Take care of the camera, okay? 380 00:23:40,208 --> 00:23:42,000 {\an8}Make sure it doesn't get wet. 381 00:23:42,500 --> 00:23:44,125 {\an8}Please be careful! 382 00:23:48,958 --> 00:23:50,583 Wow! Look at their dance moves! 383 00:23:56,041 --> 00:24:00,041 {\an8}Why are they wasting so much water? 384 00:24:02,125 --> 00:24:04,333 {\an8}If we have a rain dance like this in our movie, 385 00:24:04,750 --> 00:24:07,000 {\an8}then it will be a big hit! 386 00:24:07,291 --> 00:24:12,041 If we make them dance for an hour, 387 00:24:12,208 --> 00:24:15,333 then all the lakes in our village will be filled! 388 00:24:16,416 --> 00:24:18,125 Look at this, Grandpa. 389 00:24:25,333 --> 00:24:27,208 Hey, look at 520. 390 00:24:27,416 --> 00:24:29,583 No. I say 539. 391 00:24:29,916 --> 00:24:31,541 No, wait! 537. 392 00:24:33,000 --> 00:24:35,083 -Sure? -Let's go with 539. 393 00:24:35,416 --> 00:24:37,083 What about 566? 394 00:24:37,333 --> 00:24:39,041 Check out 537. 395 00:24:40,666 --> 00:24:45,000 Do they eat books for breakfast or something? 396 00:24:45,208 --> 00:24:49,666 Do you think these educated young girls will act in a movie? 397 00:24:49,875 --> 00:24:51,625 Of course! They'll be a perfect fit. 398 00:24:51,708 --> 00:24:54,833 It would be easy for them to memorize the dialogues. 399 00:24:56,500 --> 00:24:57,583 Grandpa. 400 00:24:57,916 --> 00:25:02,541 If we completely shave off the sides of your head and color the middle with pink, 401 00:25:02,875 --> 00:25:06,291 then all the old ladies will go gaga over you. What do you think? 402 00:25:07,166 --> 00:25:10,791 No matter where you go, you'll always think like a barber. 403 00:25:14,791 --> 00:25:17,333 Let's go. The girls are coming out. 404 00:25:17,833 --> 00:25:20,083 Please wait. Don't be scared. 405 00:25:20,166 --> 00:25:22,833 We are making a movie. Would you like to be the heroine? 406 00:25:22,916 --> 00:25:25,708 Will you act? Don't be scared. 407 00:25:25,791 --> 00:25:29,333 We are making a movie. Would you like to be the heroine? 408 00:25:29,500 --> 00:25:33,208 Listen to me, you'll be a star! 409 00:25:33,291 --> 00:25:36,458 -Would you like to act? -Please do it, sister! 410 00:25:36,666 --> 00:25:37,750 Hey! 411 00:25:37,916 --> 00:25:41,000 We are making a movie. Would you like to be the heroine? 412 00:25:41,250 --> 00:25:43,166 There is nothing to worry about. I'll take care of everything. 413 00:25:43,250 --> 00:25:46,041 Hey, idiot! That's a teacher. 414 00:25:46,125 --> 00:25:47,666 We are making a film. 415 00:25:47,750 --> 00:25:50,708 -I'm the hero. -We are making a film. He's the hero. 416 00:25:50,791 --> 00:25:53,041 He's the writer… 417 00:25:53,125 --> 00:25:54,500 Camera! Camera! 418 00:25:54,666 --> 00:25:58,416 -Come on, dear. -Why don't you dance here? 419 00:25:58,625 --> 00:26:00,916 How can I dance in this scorching heat? 420 00:26:01,000 --> 00:26:02,791 I feel shy! 421 00:26:13,458 --> 00:26:15,916 Excuse me. Let me help you. 422 00:26:16,708 --> 00:26:17,791 Maridesh. 423 00:26:17,875 --> 00:26:21,083 It doesn't look like we're going to find a heroine. You are fair and pretty. 424 00:26:21,166 --> 00:26:23,208 Why don't you drape a sari and play the heroine's role? 425 00:26:23,291 --> 00:26:25,500 -What the hell, man! -Why not? 426 00:26:35,541 --> 00:26:38,541 Veera, I think she is the best we can get. 427 00:26:41,541 --> 00:26:42,875 Girl, wait! 428 00:26:43,041 --> 00:26:45,708 -Please don't be scared! -We just want to talk. 429 00:26:46,083 --> 00:26:49,458 That's the reason I told you not to gawk at her like molesters! 430 00:26:49,541 --> 00:26:51,041 Shut up, man! 431 00:26:51,333 --> 00:26:54,500 You are probably the one who scared her with your pancake face. 432 00:26:55,750 --> 00:26:57,333 Just watch how I deal with her. 433 00:26:57,416 --> 00:26:59,750 Come on, Veera. Go for the girl! 434 00:26:59,875 --> 00:27:03,166 Overtake her and stop the rickshaw. She will also have to stop then. 435 00:27:20,583 --> 00:27:22,583 Coincidentally, we happen to be relatives. 436 00:27:22,791 --> 00:27:24,833 Otherwise, you would have been beaten up. 437 00:27:26,333 --> 00:27:28,208 Despite having such a lovely wife at home-- 438 00:27:28,375 --> 00:27:29,375 Hey! 439 00:27:29,500 --> 00:27:31,166 Why are you chasing after other girls? 440 00:27:31,416 --> 00:27:34,791 Listen to me. Stop talking nonsense! 441 00:27:35,125 --> 00:27:36,125 That's enough! 442 00:27:36,291 --> 00:27:39,583 -Hey, show it to them. -Of course, I will! 443 00:27:44,250 --> 00:27:47,791 Look at this before you say more vile things. Check it out. 444 00:27:47,958 --> 00:27:53,333 Now, do you understand what this is all about? 445 00:27:54,208 --> 00:27:57,583 Sir, we are making a movie in our village. 446 00:27:57,666 --> 00:27:59,041 Everything will be shot in our village. 447 00:27:59,125 --> 00:28:01,416 And he's the camera guy. 448 00:28:01,541 --> 00:28:05,208 And that's the writer of our wonderful love story. 449 00:28:05,291 --> 00:28:08,958 And we thought she would be the perfect fit as our heroine. 450 00:28:09,041 --> 00:28:11,541 -What the hell are you saying? -Sir-- 451 00:28:11,625 --> 00:28:12,500 Are you out of your mind? 452 00:28:12,583 --> 00:28:14,791 We barely have money to have three meals a day. 453 00:28:14,875 --> 00:28:16,333 And yet you want to shoot videos! 454 00:28:16,416 --> 00:28:18,625 That's my point exactly! 455 00:28:18,833 --> 00:28:20,541 How long are we going to suffer? 456 00:28:21,041 --> 00:28:23,833 If this film works out, we'll make millions! 457 00:28:24,041 --> 00:28:26,458 What's happening, Veera? 458 00:28:26,625 --> 00:28:29,083 You ought to quit daydreaming. 459 00:28:30,125 --> 00:28:31,875 This is not a mere dream. 460 00:28:41,375 --> 00:28:43,833 Sir, please try to understand. 461 00:28:43,916 --> 00:28:45,666 I don't care what you are up to. 462 00:28:46,250 --> 00:28:51,416 I don't want my daughter to be involved in this nonsense. 463 00:28:51,541 --> 00:28:52,666 Look at her. 464 00:28:53,000 --> 00:28:54,750 She's such an obedient girl. 465 00:28:54,875 --> 00:28:59,791 She doesn't even utter a word without my permission. 466 00:29:01,166 --> 00:29:02,833 Go and find someone else. 467 00:29:02,916 --> 00:29:04,666 -Let's go, Veera. -Get out of here. 468 00:29:04,791 --> 00:29:07,333 -Just hear us out, sir. -Let's go. 469 00:29:18,625 --> 00:29:22,291 -Hey, she's flirting with me. -What did you say? 470 00:29:22,416 --> 00:29:24,041 -She's flirting with me. -Brother! 471 00:29:24,125 --> 00:29:27,291 -Who? -Brother! Just a moment, please. 472 00:29:28,625 --> 00:29:31,083 Do you really think someone like her will flirt with you? 473 00:29:33,625 --> 00:29:35,333 What's the matter? 474 00:29:35,500 --> 00:29:40,416 Brother, are you really making a movie? 475 00:29:40,500 --> 00:29:43,666 Of course, we are! You have already seen our huge camera, right? 476 00:29:44,333 --> 00:29:47,000 Well, do I… really… 477 00:29:47,166 --> 00:29:48,416 Go on. 478 00:29:48,500 --> 00:29:50,375 Do I really look like a heroine? 479 00:29:50,541 --> 00:29:53,416 You certainly do! I'm sure your friends in college must have told you the same. 480 00:29:53,500 --> 00:29:55,541 Well, yeah, a lot of them have. 481 00:29:56,041 --> 00:29:59,500 Will this movie have song and dance sequences as well? 482 00:29:59,625 --> 00:30:00,666 It'll have everything! 483 00:30:00,750 --> 00:30:02,750 Will the film be screened in Venkateshwara theater? 484 00:30:02,833 --> 00:30:07,708 Not just that there. It will be screened all over the country! 485 00:30:07,791 --> 00:30:09,875 You will be recognized wherever you go. 486 00:30:09,958 --> 00:30:11,500 They will be your fans! 487 00:30:11,625 --> 00:30:13,541 Brother, I will act in it. 488 00:30:14,250 --> 00:30:17,166 But if my parents find out, I will be doomed. 489 00:30:17,333 --> 00:30:21,375 What are you saying? As if we can really pull this off! 490 00:30:21,500 --> 00:30:23,708 We don't want any more trouble from your father. 491 00:30:23,833 --> 00:30:25,333 I have an idea. 492 00:30:25,541 --> 00:30:28,541 I'll leave in the name of attending college and come to the shoot instead. 493 00:30:28,625 --> 00:30:30,083 That works, right? 494 00:30:30,500 --> 00:30:32,750 -Just say yes. -It's not that simple. 495 00:30:33,916 --> 00:30:35,500 Why risk it? 496 00:30:35,750 --> 00:30:37,041 I will convince Manga. 497 00:30:37,125 --> 00:30:40,250 Manga? Are you insane? I'm not ready for another tomato attack! 498 00:30:40,416 --> 00:30:41,750 Let her attack. It's just tomatoes. 499 00:30:41,833 --> 00:30:43,916 I took all the hits, not you! 500 00:30:44,000 --> 00:30:45,916 -So what? Just bear it. -Stop it, you two! 501 00:30:47,958 --> 00:30:49,541 Let's go for it. Come on. 502 00:30:49,666 --> 00:30:53,333 -I'll make sure that nobody finds out. -Just say yes. 503 00:30:55,250 --> 00:30:58,458 Alright then. You are the heroine for our movie. 504 00:30:58,583 --> 00:30:59,750 Thank you! 505 00:30:59,875 --> 00:31:01,500 You need to be available all the time. 506 00:31:01,583 --> 00:31:04,750 -Sure! -Okay. Come on, let's go. 507 00:31:04,958 --> 00:31:07,333 Brother, is he the hero? 508 00:31:07,583 --> 00:31:11,375 Yes, he's the hero. He is a talented dancer and a stunt man as well. 509 00:31:11,708 --> 00:31:14,750 He has performed a lot of stunts in the garage. 510 00:31:15,083 --> 00:31:17,125 That's enough show-off. 511 00:31:17,208 --> 00:31:20,208 Save the hair for the shoot. Come, let's go. 512 00:31:26,000 --> 00:31:28,625 I was so embarrassed when you were being grilled by those people! 513 00:31:30,125 --> 00:31:34,041 I was about to tell you everything very soon. 514 00:31:34,125 --> 00:31:36,500 When? After messing up even more? 515 00:31:37,083 --> 00:31:39,416 I did suspect that something was fishy! 516 00:31:39,666 --> 00:31:40,958 I'll complain to my dad. 517 00:31:41,541 --> 00:31:43,791 Hey, come here! 518 00:31:44,041 --> 00:31:47,750 Come here! You want to complain to your father? 519 00:31:47,833 --> 00:31:50,208 Complain, my foot! Is he a gangster? 520 00:31:50,291 --> 00:31:52,916 What's happening? You keep using the terms gangsters, heroes and heroines! 521 00:31:53,000 --> 00:31:55,208 Have you completely lost your mind? 522 00:31:56,625 --> 00:31:58,250 It's nothing like that. 523 00:31:58,375 --> 00:32:00,041 I will take care of everything. 524 00:32:00,291 --> 00:32:02,166 This movie be a big hit! 525 00:32:02,958 --> 00:32:04,375 You've never even clicked a picture in your life, 526 00:32:04,458 --> 00:32:05,708 and now you want to make a movie! 527 00:32:05,791 --> 00:32:06,958 Oh, God! 528 00:32:07,041 --> 00:32:09,625 You don't have to do the village good by making a movie. 529 00:32:09,750 --> 00:32:13,875 Just get the remote repaired for my sake! 530 00:32:18,000 --> 00:32:21,875 Style my hair like Ram Charan's or Allu Arjun's. 531 00:32:22,541 --> 00:32:24,916 Listen, Suri. Choose one. 532 00:32:25,000 --> 00:32:26,833 Ram Charan or Allu Arjun? 533 00:32:27,333 --> 00:32:29,708 I'll be busy with my shoot tomorrow onwards. 534 00:32:30,166 --> 00:32:31,708 I won't be available then. 535 00:32:32,208 --> 00:32:34,000 After all, I'll become a hero. 536 00:32:34,208 --> 00:32:37,125 Hey! Can I come to see the shoot? 537 00:32:37,958 --> 00:32:40,083 You are my friend. 538 00:32:40,625 --> 00:32:43,250 Just mention my name and you will be welcomed with a red carpet. 539 00:32:45,250 --> 00:32:51,250 "Like a bright sun dashing through the wind… 540 00:32:51,500 --> 00:32:53,625 Anand walks. 541 00:32:54,708 --> 00:32:58,000 He is 25 years old. 542 00:32:59,791 --> 00:33:03,125 His eyes reflect determination, 543 00:33:03,500 --> 00:33:06,083 while his hair reflects his perkiness." 544 00:33:12,250 --> 00:33:13,416 Listen… 545 00:33:13,875 --> 00:33:16,250 Do you think Maridayya has all these qualities? 546 00:33:16,375 --> 00:33:19,125 We'll figure something out. Now, read further. 547 00:33:22,458 --> 00:33:26,041 "As he walks along… 548 00:33:26,708 --> 00:33:30,291 he comes across a beautiful girl, as slender…" 549 00:33:31,875 --> 00:33:37,208 What's this? "As slender as a jasmine. 550 00:33:37,791 --> 00:33:41,333 Unable to even blink his eyes, 551 00:33:41,833 --> 00:33:44,333 mesmerized by her overwhelming beauty, 552 00:33:44,500 --> 00:33:47,958 he keeps staring at her on and on… 553 00:33:48,041 --> 00:33:49,083 on and on…" 554 00:33:49,166 --> 00:33:52,333 Let's move on. How long does he stare at her? 555 00:33:52,416 --> 00:33:54,416 Let me read it now. 556 00:33:56,000 --> 00:33:57,250 Well… 557 00:33:58,916 --> 00:34:00,500 it's nothing much! 558 00:34:00,583 --> 00:34:05,875 "He comes close. She comes closer. He asks her, 'What's your name?'" 559 00:34:06,125 --> 00:34:08,500 There is a lot written in there, right? 560 00:34:08,666 --> 00:34:12,916 Once we filter out all the sun, breeze and grazing buffaloes… 561 00:34:13,000 --> 00:34:14,458 this is the core that remains! 562 00:34:16,291 --> 00:34:17,875 Maridesh, keep your chin up. 563 00:34:18,541 --> 00:34:19,833 Look over here! 564 00:34:22,500 --> 00:34:24,625 Okay, come closer. 565 00:34:26,208 --> 00:34:27,708 Hold her chin. 566 00:34:33,125 --> 00:34:36,250 Now, wrap your arms around her. 567 00:34:36,541 --> 00:34:37,708 Come on. 568 00:34:38,583 --> 00:34:40,291 You put your hands behind your head. 569 00:34:40,625 --> 00:34:41,916 Yeah, that's right. 570 00:34:43,541 --> 00:34:44,958 Do it gracefully. 571 00:34:45,333 --> 00:34:47,875 You are playing a couple, not siblings. 572 00:34:48,708 --> 00:34:49,833 Get closer! 573 00:34:53,208 --> 00:34:54,208 Nice! 574 00:34:54,291 --> 00:34:56,458 Now, both of you stretch your hands. 575 00:34:58,041 --> 00:34:59,166 Do it. 576 00:34:59,291 --> 00:35:00,500 Lean on him a bit. 577 00:35:02,041 --> 00:35:03,250 Keep your chin down. 578 00:35:05,958 --> 00:35:08,416 -Yes! -Stop it! You Titanic fanatic! 579 00:35:08,500 --> 00:35:11,041 We are making a movie here, not clicking photos. 580 00:35:11,333 --> 00:35:13,041 What the hell are you doing? 581 00:35:14,916 --> 00:35:17,291 Come here. I'll tell you what to do. 582 00:35:20,041 --> 00:35:24,333 Now, listen to me. Maridesh, you walk from that side. 583 00:35:24,416 --> 00:35:26,333 And you walk from this side. 584 00:35:26,458 --> 00:35:27,958 The two of you cross paths. 585 00:35:28,041 --> 00:35:32,083 You look at her and ask, "What's your name?" 586 00:35:32,166 --> 00:35:36,041 And you walk toward him and tell him your name. 587 00:35:36,125 --> 00:35:37,208 What's your name again? 588 00:35:37,291 --> 00:35:38,416 Wait a second. 589 00:35:38,750 --> 00:35:41,666 Swara Manj… Swara Manjari. 590 00:35:41,750 --> 00:35:43,125 Swara Manjari? 591 00:35:43,791 --> 00:35:48,041 Such a complicated name! It might be the old man's wife's name. 592 00:35:49,791 --> 00:35:53,625 Well, anyway, it's Swara Manjari. You got it, right? 593 00:35:53,750 --> 00:35:56,416 That's it. So, as you walk towards him… 594 00:35:56,875 --> 00:35:59,041 he'll ask you, "What's your name?" 595 00:35:59,125 --> 00:36:03,375 You look at him gently, and tell him your name. 596 00:36:03,708 --> 00:36:06,083 It's just a small bit. You can do it easily. 597 00:36:06,166 --> 00:36:08,625 -Come on. Let's take positions. -Let's start. 598 00:36:11,208 --> 00:36:12,791 Okay, ready. Start walking. 599 00:36:13,208 --> 00:36:15,583 Hold on! I haven't turned the camera on yet. 600 00:36:16,208 --> 00:36:18,625 What the hell were you doing for so long? 601 00:36:18,750 --> 00:36:19,916 Turn it on… 602 00:36:20,000 --> 00:36:23,041 -Get back to your position. Idiot! -It's on now. 603 00:36:24,750 --> 00:36:25,875 Ready. 604 00:36:27,916 --> 00:36:29,208 What's wrong with you, moron? 605 00:36:29,333 --> 00:36:30,958 Why are you in such a hurry? 606 00:36:31,333 --> 00:36:33,041 You said ready, right? 607 00:36:33,250 --> 00:36:36,250 That was for him, not you. 608 00:36:36,375 --> 00:36:38,291 Your cue will be different. 609 00:36:38,416 --> 00:36:42,791 When I say it softly, it'll be for him. But when I scream, that'll be for you. 610 00:36:42,875 --> 00:36:44,208 Okay? Now, get back there! 611 00:36:48,333 --> 00:36:50,708 Brother, what is this? What are you guys doing? 612 00:36:50,791 --> 00:36:52,333 -Go away! -What are you doing? 613 00:36:52,416 --> 00:36:55,875 -Hey, kid! Get out of here! -What are you doing? 614 00:36:56,083 --> 00:36:57,375 Ready! 615 00:36:59,833 --> 00:37:01,166 What's your name? 616 00:37:01,500 --> 00:37:04,041 -Hey! What-- -Why are you yelling at her? 617 00:37:04,333 --> 00:37:07,000 Will you slay her if she doesn't tell you her name? 618 00:37:07,125 --> 00:37:10,166 You are so far away. I have to be loud, right? 619 00:37:10,375 --> 00:37:14,541 We will handle all that. You just talk normally. 620 00:37:18,208 --> 00:37:19,916 -What's your name? -Splendid! 621 00:37:20,750 --> 00:37:23,833 Damn! Where the hell did he come from? 622 00:37:24,583 --> 00:37:27,500 Damn it! He screwed up the shot! 623 00:37:27,666 --> 00:37:29,708 What are you doing here? 624 00:37:29,791 --> 00:37:31,375 Are you filming me taking a dump? 625 00:37:31,500 --> 00:37:34,458 Bloody hell! This camera is used to shoot Mahesh Babu and Pawan Kalyan's films. 626 00:37:34,541 --> 00:37:36,416 -Do you think this… -Calm down. 627 00:37:36,500 --> 00:37:38,791 Well, I'm done taking a dump now. How about another time? 628 00:37:38,875 --> 00:37:42,416 No, thank you. Could you please leave? 629 00:37:44,583 --> 00:37:46,416 -Hey! -Who's that now? 630 00:37:46,958 --> 00:37:49,375 Didn't you find any other spot? 631 00:37:50,708 --> 00:37:52,250 Get out of here! 632 00:37:53,041 --> 00:37:54,541 Get out! 633 00:37:55,791 --> 00:37:57,458 There's a shoot going on here. 634 00:37:59,666 --> 00:38:01,125 Okay. Are you ready? 635 00:38:01,583 --> 00:38:02,666 Ready! 636 00:38:03,583 --> 00:38:04,916 What's your name? 637 00:38:08,583 --> 00:38:11,750 Hey! Why are you gawking like an idiot? 638 00:38:11,916 --> 00:38:14,541 -Why can't you just tell him your name? -Go easy on her. 639 00:38:14,625 --> 00:38:16,625 How can I go easy while the sun is sucking us dry? 640 00:38:16,708 --> 00:38:19,208 Let me handle it. Listen, it's a very small bit. 641 00:38:19,291 --> 00:38:22,750 He will ask you your name and you just have to tell him. That's it. 642 00:38:22,875 --> 00:38:24,166 You could become a big star. 643 00:38:24,250 --> 00:38:25,958 You can do it. Come on. 644 00:38:26,041 --> 00:38:27,666 Alright! She will do it. 645 00:38:27,791 --> 00:38:31,000 -Come on. -Sure, she will do it! 646 00:38:35,833 --> 00:38:36,958 Ready! 647 00:38:38,250 --> 00:38:39,583 Where is he? 648 00:38:41,875 --> 00:38:43,791 He has become a hero already. Look at him. 649 00:38:44,041 --> 00:38:45,250 How's this pose? 650 00:38:46,500 --> 00:38:48,000 Keep a low angle shot. 651 00:38:48,125 --> 00:38:50,875 All the Mahesh Babu fans should become Maridesh Babu fans! 652 00:38:50,958 --> 00:38:54,875 Bend a little more. It will be better that way. 653 00:38:55,000 --> 00:38:56,375 Let them continue. We should leave! 654 00:38:56,458 --> 00:38:58,875 I'm just getting a couple of photos clicked. 655 00:38:59,666 --> 00:39:03,083 A couple of photos? What are the two of us here for? 656 00:39:03,291 --> 00:39:05,250 -Tell me! -You better leave. 657 00:39:05,458 --> 00:39:07,458 -Send that idiot away first! -Get going. 658 00:39:07,541 --> 00:39:08,875 -Who is he anyway? -Go. 659 00:39:09,708 --> 00:39:12,416 If you come back here, I'll hit you in the face with my slipper! 660 00:39:13,291 --> 00:39:15,291 Stop staring and scram! 661 00:39:16,000 --> 00:39:17,583 Ready! Come on! 662 00:39:17,958 --> 00:39:19,333 Ready. 663 00:39:20,000 --> 00:39:22,250 -What is your name? -Divya. 664 00:39:22,416 --> 00:39:26,125 Come on! Your name is Swara Manjari. 665 00:39:26,708 --> 00:39:28,750 Shit! The battery died. 666 00:39:28,833 --> 00:39:30,666 There is a spare one, right? 667 00:39:30,833 --> 00:39:32,250 That's the one I am using. 668 00:39:40,750 --> 00:39:42,000 -Hey, Veera. -Yes? 669 00:39:42,083 --> 00:39:46,250 Because of the shoot, I forgot to deliver Janga's wedding photos. 670 00:39:46,333 --> 00:39:48,708 He has been annoying me ever since. 671 00:39:49,208 --> 00:39:52,208 Let me hand over his photos and get some money. 672 00:39:59,000 --> 00:40:01,875 Why did you unplug the charger? 673 00:40:02,708 --> 00:40:04,708 Do you know how important it is for the shoot? 674 00:40:48,541 --> 00:40:49,875 What is the matter with you? 675 00:40:55,208 --> 00:40:56,750 Will you just listen to me? 676 00:40:58,416 --> 00:41:02,791 Do you think riding an auto-rickshaw for a living is enough to have a good life? 677 00:41:04,416 --> 00:41:07,541 We wanted to send our kid to a good English medium school, right? 678 00:41:09,791 --> 00:41:12,458 And when was the last time we ate meat? 679 00:41:15,958 --> 00:41:17,125 Listen to me. 680 00:41:18,833 --> 00:41:19,916 Hey! 681 00:41:24,750 --> 00:41:28,083 Tell me, how many people have auto-rickshaws in our village? 682 00:41:29,333 --> 00:41:30,625 Raju's got one. 683 00:41:30,708 --> 00:41:34,416 Seenu's got one. And Govind also has one. 684 00:41:34,625 --> 00:41:38,916 Of all the people, why was I the only one to find the camera? 685 00:41:40,666 --> 00:41:46,000 It means we have been given an opportunity to change our lives! 686 00:41:47,916 --> 00:41:49,958 Should our living conditions remain the same? 687 00:41:53,750 --> 00:41:58,958 Besides, you see, we have nothing to lose. 688 00:42:00,083 --> 00:42:03,083 Instead of selling the camera right away, we'll sell it after a few days. 689 00:42:03,166 --> 00:42:05,083 We'll get the same amount for it. 690 00:42:06,208 --> 00:42:09,916 Trust me, I will make sure that none of this affects you. 691 00:42:11,833 --> 00:42:13,875 Please say something. 692 00:42:17,750 --> 00:42:19,125 Ganga? 693 00:42:40,541 --> 00:42:41,916 There's a power cut! 694 00:42:45,791 --> 00:42:47,083 Wake up! 695 00:42:49,458 --> 00:42:51,500 -Take this! -What is it? 696 00:42:51,833 --> 00:42:54,333 Your sister has sent snacks for you. 697 00:43:00,583 --> 00:43:06,291 Chickens consumed by humans seem to have better lives than humans themselves. 698 00:43:07,500 --> 00:43:09,083 They have electricity supply 24/7. 699 00:43:10,583 --> 00:43:11,583 So what? 700 00:43:11,666 --> 00:43:16,208 We can't travel five to six kilometers every day just for this. 701 00:43:16,458 --> 00:43:19,041 Please get it charged at home whenever there's power supply. 702 00:43:19,583 --> 00:43:23,083 Don't you know about the availability of power back home? 703 00:43:25,666 --> 00:43:30,375 Traveling five to six kilometers every day is not the real problem. 704 00:43:31,333 --> 00:43:35,333 It's these bumpy roads that make it tiresome. 705 00:43:35,750 --> 00:43:39,333 My bums swelled up after riding just a kilometer! 706 00:43:40,708 --> 00:43:44,625 We need to do something and get our roads fixed. 707 00:43:46,041 --> 00:43:51,458 And we'll do that as soon as our movie becomes a hit. 708 00:43:52,458 --> 00:43:55,500 There is no point in waiting for someone else to do it. 709 00:43:55,625 --> 00:43:57,333 We must get it done ourselves. 710 00:43:57,833 --> 00:44:02,875 We can then cover the distance in just five minutes and charge the… 711 00:44:07,041 --> 00:44:08,500 On second thoughts… 712 00:44:10,583 --> 00:44:13,333 why don't we fix the power supply issue in our village first? 713 00:44:14,833 --> 00:44:17,125 Then we'll no longer have these charging problems. 714 00:44:18,583 --> 00:44:21,500 We wouldn't have to come all the way here. 715 00:44:24,750 --> 00:44:29,875 We really need to do something to get this issue resolved. 716 00:44:30,208 --> 00:44:33,833 Once our movie becomes a hit… 717 00:44:34,041 --> 00:44:39,166 we will make sure that the entire village has 24/7 power supply. 718 00:44:39,250 --> 00:44:44,125 And we'll get enough bore wells drilled to ensure proper water supply for our fields. 719 00:44:45,416 --> 00:44:49,125 People from nearby villages should come and buy supplies from our markets. 720 00:44:49,208 --> 00:44:50,458 What do you say? 721 00:44:52,458 --> 00:44:56,583 You know, fried snacks taste far better than baked ones. 722 00:44:56,708 --> 00:44:57,916 What did you say? 723 00:44:59,041 --> 00:45:00,375 What? 724 00:45:01,416 --> 00:45:03,875 Fried snacks are the best. 725 00:45:10,708 --> 00:45:12,416 How many more villages will we roam, Sindhu? 726 00:45:12,500 --> 00:45:14,166 I'm so damn tired! 727 00:45:14,333 --> 00:45:19,000 What? You're just sitting in the car! And we are not a fun trip here! 728 00:45:19,083 --> 00:45:21,708 I know, but we have filed a police report, right? 729 00:45:22,208 --> 00:45:24,708 You think that's going to help? Call them right now. 730 00:45:24,916 --> 00:45:26,958 Just call them right now and put me on speaker. 731 00:45:27,166 --> 00:45:28,500 Whatever! 732 00:45:30,375 --> 00:45:32,208 Hello, sir. 733 00:45:32,291 --> 00:45:35,750 We filed a complaint about a lost bag if you remember. Hello, sir? 734 00:45:35,833 --> 00:45:38,291 We told you that we are working on it, right? 735 00:45:38,416 --> 00:45:40,875 Your daily follow-up calls are only going to annoy us! 736 00:45:40,958 --> 00:45:43,291 I don't mean to annoy you, sir. But it's something valuable. 737 00:45:43,375 --> 00:45:45,541 Yes, you mentioned that already. 738 00:45:45,708 --> 00:45:48,625 You don't even have a clue of where you left it. 739 00:45:48,708 --> 00:45:50,708 And yet you expect us to find it soon! 740 00:45:50,791 --> 00:45:52,916 I will let you know once we find it. 741 00:45:55,000 --> 00:45:56,958 Did you hear that? 742 00:45:57,083 --> 00:45:58,708 Dude, you have to chill. 743 00:45:58,791 --> 00:46:04,458 Do you realize the number of villages, bus stops and restaurants they have to search? 744 00:46:04,583 --> 00:46:07,250 You have to give the police some time 745 00:46:07,416 --> 00:46:08,750 to do their freaking job! 746 00:46:08,833 --> 00:46:11,541 Don't you understand what I'm saying? Let them do their job, 747 00:46:11,625 --> 00:46:13,208 and we'll do ours! 748 00:46:14,500 --> 00:46:18,625 You are getting so emotional! Why? It's just a camera. 749 00:46:18,708 --> 00:46:21,833 Just a camera? Really? 750 00:46:22,333 --> 00:46:24,833 I worked so hard while freelancing for five years. 751 00:46:24,916 --> 00:46:27,916 And I bought this camera with my own savings! 752 00:46:29,958 --> 00:46:31,541 Why am I getting so emotional! 753 00:46:31,708 --> 00:46:35,083 Emotional? Really? First of all, we are in this situation because of you! 754 00:46:38,416 --> 00:46:42,166 How many times did I tell you it was a bad idea? 755 00:46:42,375 --> 00:46:46,375 You made me bring the camera to capture the village atmosphere! 756 00:46:54,208 --> 00:46:57,666 If we are going back, we're going back with the camera. That's it. 757 00:47:16,583 --> 00:47:19,083 What's wrong with the camera? 758 00:47:19,333 --> 00:47:21,458 Some jerk seems to have messed with the camera rings! 759 00:47:21,541 --> 00:47:22,458 Kid, get lost! 760 00:47:22,541 --> 00:47:24,625 Damn! I messed up the colors now. 761 00:47:25,083 --> 00:47:27,875 I bragged that I knew everything about this camera. 762 00:47:28,041 --> 00:47:30,041 He will kill me! 763 00:47:30,125 --> 00:47:33,125 Now, he'll come and ask if the camera is ready! 764 00:47:34,166 --> 00:47:37,375 The kid is really helping us out. 765 00:47:37,500 --> 00:47:39,500 Oh, my God! These colors! 766 00:47:39,583 --> 00:47:41,666 Hey, who the hell is this kid? 767 00:47:42,291 --> 00:47:44,333 -Keep calm, kid. -Oh, thank God! 768 00:47:45,833 --> 00:47:47,875 Hey, the girl is here! 769 00:47:48,208 --> 00:47:52,291 Turn the small ring thrice clockwise, and the large ring four times anticlockwise. 770 00:47:53,958 --> 00:47:56,375 I should make a mental note of it. 771 00:47:56,458 --> 00:47:59,583 Why are you in these clothes? 772 00:47:59,791 --> 00:48:03,500 My dad was around while I was about to leave. 773 00:48:03,833 --> 00:48:05,958 -Hey! -So, I had to come like this. 774 00:48:06,041 --> 00:48:07,125 -Go away! -Please. 775 00:48:07,208 --> 00:48:09,333 How could you do this? 776 00:48:09,541 --> 00:48:11,625 You can't shoot the scenes in your uniform! 777 00:48:12,416 --> 00:48:14,916 That's why I keep recommending Manga. 778 00:48:16,666 --> 00:48:18,625 This guy is obsessed with Manga! 779 00:48:18,708 --> 00:48:21,916 Veera, let's give the camera to him. I guess he can shoot better. 780 00:48:22,125 --> 00:48:24,125 Let's just sit under that tree and learn from him. 781 00:48:24,208 --> 00:48:25,583 What are you saying? 782 00:48:25,666 --> 00:48:27,291 He says that our way of shooting is wrong. 783 00:48:27,375 --> 00:48:29,041 -He claims to know the right way. -Hey! 784 00:48:29,125 --> 00:48:31,125 What does he know? Look at him! 785 00:48:31,291 --> 00:48:33,500 He is yet to grow beyond Maridesh's knee. 786 00:48:33,583 --> 00:48:36,500 -Hey! Get out of here! -Go! Scram! 787 00:48:37,208 --> 00:48:41,083 What should we do about her dress now? 788 00:48:41,875 --> 00:48:43,333 What can we do? 789 00:48:43,500 --> 00:48:44,583 Let's do one thing. 790 00:48:44,666 --> 00:48:47,208 Let's try to borrow something from the nearby houses. 791 00:48:47,333 --> 00:48:49,250 Maridesh, you take the lead. 792 00:48:50,166 --> 00:48:52,708 Why should I? I am the hero! 793 00:48:52,833 --> 00:48:55,458 Yes. You are supposed to be brave enough to ask them. 794 00:48:55,541 --> 00:48:57,708 No, I think you'd do it better. 795 00:48:57,833 --> 00:49:00,041 He's right. They might even take pity on you. 796 00:49:00,125 --> 00:49:04,125 He'll only scare people with his pancake face. 797 00:49:04,208 --> 00:49:06,208 Go on. Give it a try. 798 00:49:12,458 --> 00:49:16,625 What else did you expect when you asked them to take off their saris on the road? 799 00:49:17,291 --> 00:49:19,000 Just be glad that they didn't thrash you! 800 00:49:19,083 --> 00:49:22,916 -Well, you should have stopped me. -Yeah, sure! 801 00:49:23,375 --> 00:49:26,833 There's no point in doing this. Let's go. 802 00:49:58,250 --> 00:50:00,000 Come on, guys. It's time to shoot. 803 00:50:03,291 --> 00:50:04,416 Ready! 804 00:50:05,375 --> 00:50:11,583 Your sharp looks have pierced through my heart, which is as pure as a cow's milk. 805 00:50:12,125 --> 00:50:15,666 Would you please glue it back with your sweet lips? 806 00:50:16,083 --> 00:50:17,291 Like flowers in a garland, 807 00:50:17,375 --> 00:50:20,708 smile in a flower, spark in the heart, fire in the spark… 808 00:50:20,958 --> 00:50:23,250 shade under the sun, and cow under the shade… 809 00:50:23,666 --> 00:50:27,666 I want you to stay with me forever, Swara Manjari. 810 00:50:30,250 --> 00:50:31,583 How was that? 811 00:50:32,041 --> 00:50:37,125 -Marvelous! We've found the right guy. -He's excellent! 812 00:50:37,250 --> 00:50:41,708 Hey! Wipe off your sweat with this. There you go. 813 00:50:41,791 --> 00:50:45,541 Also, your smile in the end was really good! 814 00:50:45,666 --> 00:50:49,541 Superb! That's exactly what we want. 815 00:50:52,291 --> 00:50:55,416 {\an8}-Finally, it's happening after four years! -Five years! 816 00:50:55,500 --> 00:50:58,083 {\an8}We had been planning this reunion for five years. 817 00:50:58,250 --> 00:51:01,416 {\an8}Come on! Look at our campsite. 818 00:51:03,083 --> 00:51:07,333 {\an8}And this is Indira. She came all the way from Australia for the reunion. 819 00:51:07,416 --> 00:51:09,416 {\an8}-Say hi! -Hey! 820 00:51:09,666 --> 00:51:12,458 {\an8}Hey, don't finish that up. Save some for me as well. 821 00:51:13,166 --> 00:51:16,666 Wow! They're using firewood to cook just like we do. 822 00:51:17,333 --> 00:51:19,375 It seems to be in fashion these days. 823 00:51:19,500 --> 00:51:23,375 City dwellers are trying to live like us, 824 00:51:23,750 --> 00:51:29,583 while we aspire to live like them. Talk about irony! 825 00:51:29,708 --> 00:51:31,333 Look at our Venkatesh. 826 00:51:31,750 --> 00:51:36,958 He moved to the city and changed his name to Venky. Now, he keeps blabbering 827 00:51:37,041 --> 00:51:39,041 about things that are beyond our ken. 828 00:51:44,416 --> 00:51:47,250 The music is groovy! 829 00:51:55,208 --> 00:51:56,375 Hey, Veerababu! 830 00:51:56,500 --> 00:51:58,416 Why haven't you paid this month's installment? 831 00:51:58,875 --> 00:52:02,708 Please give me a month's time. We are going through a rough patch. 832 00:52:03,083 --> 00:52:05,333 I'll give you ten days. 833 00:52:05,541 --> 00:52:07,875 If you don't pay up by then, we'll seize your rickshaw 834 00:52:08,416 --> 00:52:10,166 I'll surely pay up. 835 00:52:11,416 --> 00:52:13,500 Okay? Bye. 836 00:52:21,291 --> 00:52:23,458 Get in, Grandpa. Let's go! 837 00:52:25,500 --> 00:52:26,875 Come on, smile. 838 00:52:27,791 --> 00:52:29,166 Hey, Gana! 839 00:52:29,375 --> 00:52:31,375 I've got a big client for you. 840 00:52:31,791 --> 00:52:32,958 Hold this. 841 00:52:33,291 --> 00:52:37,166 Our village president's daughter is getting married. 842 00:52:37,750 --> 00:52:39,541 It's a huge deal. 843 00:52:39,625 --> 00:52:42,708 No, I can't take it up. I'm busy with the movie, you see. 844 00:52:42,875 --> 00:52:45,833 Listen, we can make a lot of money. 845 00:52:45,958 --> 00:52:49,291 -Gana, hop in! It's getting late. -Be right there! 846 00:52:49,666 --> 00:52:51,291 -You'll get paid well! -Move it! 847 00:52:51,666 --> 00:52:54,333 -Maridesh Babu -Maridesh Babu. 848 00:52:54,416 --> 00:52:56,416 That's right. Now you say it. 849 00:52:57,458 --> 00:52:59,083 Say it! 850 00:53:02,875 --> 00:53:04,333 Come on, say it. 851 00:53:04,625 --> 00:53:06,208 -Hey, Maridayya! -Be right there. 852 00:53:06,291 --> 00:53:08,458 -Stop playing with the kids and get in! -I'm coming! 853 00:53:08,541 --> 00:53:09,958 Hurry up, man! 854 00:53:10,500 --> 00:53:11,958 Hail Maridesh Babu! 855 00:53:13,166 --> 00:53:15,000 Maridesh Babu… 856 00:53:17,083 --> 00:53:18,750 Please hurry up. 857 00:53:19,083 --> 00:53:20,625 Hold on! 858 00:53:20,708 --> 00:53:22,666 Brother! 859 00:53:23,791 --> 00:53:26,125 These are my sister's clothes. 860 00:53:26,375 --> 00:53:29,958 I brought them for the heroine. She needs to look pretty, right? 861 00:53:30,208 --> 00:53:31,375 Thank you. 862 00:53:31,458 --> 00:53:35,041 This is Suri, my best friend. He'd take a bullet for me. 863 00:53:40,041 --> 00:53:42,833 I don't remember the last time I heard a roll of thunder in our village! 864 00:53:43,416 --> 00:53:45,291 That's good. We should shoot in the rain. 865 00:53:45,666 --> 00:53:47,208 Divya and I can dance… 866 00:53:47,333 --> 00:53:49,125 like those people in the video. 867 00:53:49,333 --> 00:53:51,041 It will be the highlight of our film. 868 00:53:51,208 --> 00:53:55,416 Well, that's not bad. This idiot can be innovative and creative sometimes! 869 00:53:58,708 --> 00:54:01,916 Start dancing. Like this… 870 00:54:02,750 --> 00:54:04,916 Yes, that's nice. 871 00:54:05,500 --> 00:54:06,875 It's about to rain. 872 00:54:07,208 --> 00:54:08,625 What? Where? 873 00:54:09,375 --> 00:54:10,708 Don't stop. Continue dancing. 874 00:54:10,916 --> 00:54:12,333 It's not raining! 875 00:54:12,583 --> 00:54:15,250 What happened suddenly? Seems like it won't rain. 876 00:54:16,333 --> 00:54:18,541 It's not raining! 877 00:54:19,041 --> 00:54:23,208 Forget about it. It won't rain. There's a lot left to shoot. Let's go. 878 00:54:23,291 --> 00:54:24,666 Let's go to another location. 879 00:54:24,750 --> 00:54:29,916 Your mother, your sister, your father… 880 00:54:30,250 --> 00:54:33,500 your sister, your nephew-- 881 00:54:38,750 --> 00:54:43,291 Your mother, your sister, your father… 882 00:54:43,791 --> 00:54:46,583 I will convince everyone and marry you! 883 00:54:46,875 --> 00:54:50,083 Don't let go of the thorns until she agrees. 884 00:54:50,166 --> 00:54:52,083 -Not even if you bleed. -Brother! 885 00:54:52,750 --> 00:54:54,083 That will be hard. 886 00:54:54,166 --> 00:54:57,333 That shouldn't be a problem. You are a hero, and heroes bleed. 887 00:54:57,500 --> 00:54:58,833 Do it! 888 00:55:00,958 --> 00:55:05,458 I won't let go of these thorns until you respond. 889 00:55:06,083 --> 00:55:07,916 Accept my love! 890 00:55:09,250 --> 00:55:10,583 Do it! 891 00:55:11,125 --> 00:55:12,375 Keep going! 892 00:55:13,375 --> 00:55:14,625 Do it! 893 00:55:15,708 --> 00:55:16,666 What happened? 894 00:55:16,750 --> 00:55:19,583 Who gave you the permission to shoot here? 895 00:55:20,166 --> 00:55:22,375 I won't tolerate this rubbish here. 896 00:55:22,458 --> 00:55:23,500 Hey, oldie! 897 00:55:23,583 --> 00:55:26,375 Such a moron! He's acting as though we're soiling his place. 898 00:55:26,458 --> 00:55:27,708 Come on, old man. 899 00:55:28,375 --> 00:55:30,208 Will you do a small role in our film? 900 00:55:30,375 --> 00:55:33,708 We want to. But we will lose our daily wages if we do. 901 00:55:33,833 --> 00:55:35,541 -Don't worry. Veera will pay you. -Yes. 902 00:55:35,625 --> 00:55:36,916 Pay them. 903 00:55:37,958 --> 00:55:39,166 Go on. 904 00:55:52,875 --> 00:55:56,458 I spent 500 rupees on petrol, 60 rupees on breakfast… 905 00:55:58,708 --> 00:56:01,791 Hey! Do you remember this temple? 906 00:56:02,333 --> 00:56:03,750 We've come this way before. 907 00:56:03,833 --> 00:56:05,416 -Are you sure? -Yeah. 908 00:56:05,666 --> 00:56:07,291 Every village has temples, right? 909 00:56:07,375 --> 00:56:09,375 No, I remember this gopura. 910 00:56:09,708 --> 00:56:11,666 Did you spot a big bag somewhere around here? 911 00:56:11,916 --> 00:56:14,458 It's a black back. 912 00:56:14,541 --> 00:56:16,208 -Has someone kept it somewhere safe? -No! 913 00:56:16,291 --> 00:56:18,375 It's a camera. It's very important for me! 914 00:56:18,458 --> 00:56:20,166 No, I don't know. 915 00:56:21,208 --> 00:56:23,208 Camera? How much does it cost? 916 00:56:24,333 --> 00:56:25,583 -Camera? -No. 917 00:56:25,875 --> 00:56:27,208 Shooting? 918 00:56:38,250 --> 00:56:39,625 This looks amazing! 919 00:56:39,750 --> 00:56:42,541 My brother is well-versed in video editing. 920 00:56:43,166 --> 00:56:45,083 -What's your name? -Divya. 921 00:56:45,166 --> 00:56:47,083 You look so beautiful, girl! 922 00:56:47,666 --> 00:56:49,708 My heart is as pure as a cow's milk. 923 00:56:49,791 --> 00:56:52,833 What the hell? How did their clothes change? 924 00:56:52,958 --> 00:56:56,291 Why did you make them change clothes to shoot the same scene? 925 00:56:57,208 --> 00:56:59,208 What do you mean? 926 00:57:00,083 --> 00:57:01,541 We shot it on different days. 927 00:57:01,625 --> 00:57:03,750 They can't wear the same clothes on both days, right? 928 00:57:03,833 --> 00:57:06,750 That's why it turned out like this! 929 00:57:07,083 --> 00:57:08,333 Hey, Veera. 930 00:57:08,916 --> 00:57:11,083 Maybe this is what the kid was trying to tell us. 931 00:57:11,166 --> 00:57:13,375 He said we were using the wrong shirt, but we didn't listen. 932 00:57:13,458 --> 00:57:15,250 You changed the clothes, right? 933 00:57:15,333 --> 00:57:16,916 Wasn't it very clear? 934 00:57:17,000 --> 00:57:19,125 -Was it? -Yes. 935 00:57:19,333 --> 00:57:21,833 He wore different clothes when he asked her name. 936 00:57:22,000 --> 00:57:25,166 And he wore something else when he complimented her. 937 00:57:25,250 --> 00:57:28,125 The basic rule is to wear the same clothes to shoot a single scene. 938 00:57:28,208 --> 00:57:29,375 Don't you know that? 939 00:57:29,458 --> 00:57:33,791 When I tried to tell you this the other day, you shooed me away. 940 00:57:35,833 --> 00:57:37,208 What's your name? 941 00:57:37,833 --> 00:57:39,250 My name is Basha. 942 00:57:47,416 --> 00:57:50,458 We are shooting the same scene over and over again! 943 00:57:50,541 --> 00:57:52,250 When will we move to the next one? 944 00:57:55,625 --> 00:57:58,250 Hello, Maridayya! Where are you? 945 00:57:58,541 --> 00:58:00,875 I'll be there in half an hour. 946 00:58:00,958 --> 00:58:03,583 -I'm dealing with a high-profile customer. -Come on, man! 947 00:58:03,708 --> 00:58:08,500 Are we supposed to just wait until you finish your work and get here? 948 00:58:09,416 --> 00:58:10,458 Brother. 949 00:58:10,541 --> 00:58:14,875 My father is at home today. I'll get there as soon as he leaves. 950 00:58:19,291 --> 00:58:20,791 It seems rather difficult. 951 00:58:21,958 --> 00:58:26,583 Nothing is working in our favor. 952 00:58:31,458 --> 00:58:33,458 These are common struggles that beginners face. 953 00:58:34,083 --> 00:58:36,083 Hard work will never fail you. 954 00:58:36,458 --> 00:58:38,541 Believe me, this movie will be a hit. 955 00:58:41,125 --> 00:58:45,208 By the way, we need to go to the town tomorrow… 956 00:58:45,500 --> 00:58:50,125 to buy a coat and tie for Maridayya. 957 00:58:57,958 --> 00:59:02,500 I don't know how we are going to manage daily household expenses from tomorrow! 958 00:59:12,833 --> 00:59:17,041 Listen, we need to speed up from today. 959 00:59:17,333 --> 00:59:19,333 No more delays, okay? 960 00:59:20,458 --> 00:59:22,625 We have very little time in hand. 961 00:59:22,833 --> 00:59:24,833 Alright. 962 00:59:25,458 --> 00:59:26,541 Yes. 963 01:00:11,958 --> 01:00:14,083 -These three… -Brother. 964 01:00:14,166 --> 01:00:16,541 These three shirts, a coat, and a tie. 965 01:00:16,625 --> 01:00:18,458 Do you want to check out the new underwear collection? 966 01:00:18,541 --> 01:00:20,458 I want four, with floral designs. 967 01:00:20,625 --> 01:00:24,250 Listen! I'm buying you only the garments that will be seen in the movie. 968 01:00:24,583 --> 01:00:27,166 If you want anything else, buy it with your own money. 969 01:00:27,333 --> 01:00:29,333 -Four underwear! -I don't want them. 970 01:00:29,625 --> 01:00:31,291 Let's get these packed. 971 01:00:31,375 --> 01:00:32,666 Is it nice, Grandpa? 972 01:00:32,750 --> 01:00:35,416 This one. It's awesome! 973 01:00:35,500 --> 01:00:36,583 Divya! 974 01:00:36,875 --> 01:00:38,333 Brother, that's Divya! 975 01:00:38,916 --> 01:00:41,083 -What are you saying? -That's really her! 976 01:00:41,625 --> 01:00:43,041 What is she doing here? 977 01:00:43,583 --> 01:00:44,875 She has brought luggage! 978 01:00:45,375 --> 01:00:48,500 -Hey! What is all this? -Where are you headed? 979 01:00:49,833 --> 01:00:51,541 Say something. 980 01:00:52,208 --> 01:00:53,166 Tell us! 981 01:00:53,333 --> 01:00:54,458 What are you up to-- 982 01:00:54,541 --> 01:00:57,375 Please don't shout. If my father finds out about this, he will kill me. 983 01:00:57,458 --> 01:00:59,041 -What? -Where are you going 984 01:00:59,125 --> 01:01:00,750 without your father's permission? 985 01:01:00,833 --> 01:01:05,500 Please calm down. My father is forcing me to get married, and I don't want to. 986 01:01:07,625 --> 01:01:08,791 Listen. 987 01:01:09,000 --> 01:01:10,375 Once the shooting concludes, 988 01:01:10,458 --> 01:01:13,666 I will go to your father and talk to him about your marriage. 989 01:01:13,875 --> 01:01:15,416 You please come with us now. 990 01:01:15,625 --> 01:01:18,291 -Come on. -Hey! Who is this now? 991 01:01:18,750 --> 01:01:21,000 Who the hell is he? 992 01:01:23,666 --> 01:01:25,291 -He's the guy I love. -Get off the bike! 993 01:01:25,791 --> 01:01:27,791 -The guy you love! -Who the hell is he? 994 01:01:28,625 --> 01:01:30,791 -It's you! -Suri, you asshole! 995 01:01:30,875 --> 01:01:32,916 -She's you eloping with him! -Couldn't you find someone else? 996 01:01:33,000 --> 01:01:33,833 -What the hell! -Why my heroine? 997 01:01:33,916 --> 01:01:36,208 I'll explain everything in detail, but not right now. 998 01:01:36,291 --> 01:01:39,250 Sure! Are you letting go of this opportunity for this nincompoop? 999 01:01:39,333 --> 01:01:41,291 You are leaving our movie for him? 1000 01:01:41,416 --> 01:01:43,166 True love demands sacrifice, right? 1001 01:01:43,250 --> 01:01:46,625 Unbelievable! Look at her pitch-perfect dialogue delivery now! 1002 01:01:47,083 --> 01:01:51,458 You jerk! Did you lure her during our shoot? 1003 01:01:51,541 --> 01:01:55,500 No! She is my high school sweetheart. 1004 01:01:55,916 --> 01:01:59,500 It was your choice to act in the movie, right? 1005 01:01:59,583 --> 01:02:01,541 It seemed possible at the beginning. 1006 01:02:01,625 --> 01:02:04,208 -They are leaving! -But what do I know about acting? 1007 01:02:04,291 --> 01:02:05,458 I'm sorry! 1008 01:02:06,541 --> 01:02:09,625 What should we do about our movie now? 1009 01:02:10,375 --> 01:02:11,625 Oh, God! 1010 01:02:13,625 --> 01:02:16,791 You all dragged my daughter into your worthless moviemaking! 1011 01:02:16,916 --> 01:02:19,125 Look, what has happened now! 1012 01:02:19,333 --> 01:02:22,333 What can we do if they eloped, sir? 1013 01:02:22,416 --> 01:02:24,500 You are the one to be blamed! 1014 01:02:24,583 --> 01:02:27,541 You made an innocent schoolgirl do disgusting dances and whatnot! 1015 01:02:27,791 --> 01:02:32,583 Hey, I'm warning you! Stop talking rubbish and shut your filthy mouth. 1016 01:02:32,791 --> 01:02:35,916 Sir, don't listen to him. Apparently, they are high school sweethearts. 1017 01:02:36,041 --> 01:02:38,083 We tried to stop them. Ask him. 1018 01:02:38,375 --> 01:02:41,041 Yes, sir. You may inquire at the temple center if you want. 1019 01:02:41,166 --> 01:02:44,041 They bolted without listening to us. 1020 01:02:44,125 --> 01:02:47,750 That scumbag must have lured my daughter into eloping with him! 1021 01:02:47,833 --> 01:02:50,041 Hey, watch your mouth! 1022 01:02:50,125 --> 01:02:52,500 Stop blaming my brother for everything that happened. 1023 01:02:52,583 --> 01:02:53,625 Who else should I blame? 1024 01:02:53,708 --> 01:02:56,916 My daughter is innocent. I'll kill him if I find him! 1025 01:02:57,000 --> 01:03:01,625 Why don't you understand? They are in love with each other. 1026 01:03:01,791 --> 01:03:03,541 Are you expecting them to take our approval? 1027 01:03:03,625 --> 01:03:05,333 The only solution is to get them married. 1028 01:03:05,416 --> 01:03:08,333 Are you out of your mind? Shut the hell up! 1029 01:03:08,416 --> 01:03:09,583 -Let go! -Don't get smart with me! 1030 01:03:09,666 --> 01:03:11,333 -Leave him! -Stay within your limits! 1031 01:03:11,416 --> 01:03:13,500 -Calm down. -Stop it! 1032 01:03:13,583 --> 01:03:15,708 There's no point in fighting among ourselves. 1033 01:03:15,833 --> 01:03:17,791 -Don't get smart with me! -Stop it. 1034 01:03:17,916 --> 01:03:22,375 Listen, sir. My friend Satti saw your daughter near the bus stop. 1035 01:03:22,458 --> 01:03:24,000 -Are you serious? -Yes, sir. 1036 01:03:24,083 --> 01:03:27,250 -Was that really her? -Yeah, of course! 1037 01:03:27,333 --> 01:03:29,625 -Let's go. -I'll teach you all a lesson! 1038 01:03:29,708 --> 01:03:31,458 -Sure! Get lost! -Get out of here! 1039 01:03:31,541 --> 01:03:34,666 Veera, why are you ruining our village's reputation? 1040 01:03:35,083 --> 01:03:37,833 Why are you holding us accountable for everything? 1041 01:03:37,916 --> 01:03:41,125 Veera, do you have to stand here and bear humiliation? 1042 01:03:41,250 --> 01:03:43,500 So, you are also blaming us! 1043 01:03:43,708 --> 01:03:45,958 Look, it's the hero talking! 1044 01:03:46,041 --> 01:03:47,875 Do you think you are a real hero? 1045 01:03:47,958 --> 01:03:49,625 -Hell yeah! I'm a hero! -Stop it! 1046 01:03:49,708 --> 01:03:54,458 Hey! Stop yelling. Our village has lost its dignity because of you. 1047 01:03:54,625 --> 01:03:56,833 What dignity, sir? 1048 01:03:57,166 --> 01:03:59,375 Look at our lives! We can discuss dignity 1049 01:03:59,458 --> 01:04:02,416 once we have proper food to eat and clothes to wear! 1050 01:04:02,500 --> 01:04:06,416 Once our film becomes a hit, we'll be able to transform our village. 1051 01:04:08,958 --> 01:04:11,458 Sure, laugh all you want. 1052 01:04:11,833 --> 01:04:13,458 But let me ask you something. 1053 01:04:14,208 --> 01:04:16,666 A few days ago, your kid got hit in the head 1054 01:04:16,750 --> 01:04:20,416 by a brick that fell from the old school's roof. 1055 01:04:20,541 --> 01:04:23,500 How many stitches did he get? And how much did you pay for it? 1056 01:04:23,666 --> 01:04:26,708 Should we just leave the school in that dilapidated condition? 1057 01:04:27,083 --> 01:04:30,833 We have to get it repaired, right? Well, this is just one example. 1058 01:04:31,000 --> 01:04:35,125 There are many such problems in our village. 1059 01:04:35,291 --> 01:04:38,250 We have to stick together and solve all our problems. 1060 01:04:40,083 --> 01:04:40,958 Listen. 1061 01:04:41,041 --> 01:04:45,625 We can dig ponds and install pumps. 1062 01:04:45,750 --> 01:04:47,291 We need to get these things done. 1063 01:04:47,916 --> 01:04:49,875 And this is our film! 1064 01:04:50,416 --> 01:04:52,708 It's our village's film! 1065 01:04:52,833 --> 01:04:57,250 Stop blabbering! You're talking through your hat. 1066 01:04:58,125 --> 01:05:01,541 This guy is daydreaming and wasting our time! Let's leave. 1067 01:05:01,625 --> 01:05:03,541 -Please listen to me. -Let's go! 1068 01:05:03,625 --> 01:05:05,333 -Please! -Unbelievable! 1069 01:05:05,708 --> 01:05:08,041 -Please! -Let's go. 1070 01:05:08,458 --> 01:05:09,750 Come on. 1071 01:05:12,958 --> 01:05:14,750 Talk about misfortune! 1072 01:05:15,041 --> 01:05:18,083 This is rather unfortunate! 1073 01:05:18,416 --> 01:05:22,625 The heroine has eloped! What a pity, you guys! 1074 01:05:24,500 --> 01:05:26,416 Manga, stop laughing at us. 1075 01:05:26,666 --> 01:05:30,041 Why should I? I will laugh on my own terms. 1076 01:05:30,125 --> 01:05:31,291 Who are you to stop me? 1077 01:05:31,375 --> 01:05:33,375 Don't say anything. 1078 01:05:33,833 --> 01:05:39,708 Please let go of the past and act in our film. 1079 01:05:40,583 --> 01:05:42,333 You're making yet another futile attempt. 1080 01:05:42,416 --> 01:05:44,833 I don't want to do it. Why won't you listen? 1081 01:05:44,958 --> 01:05:46,541 How many times do you want us to plead? 1082 01:05:46,625 --> 01:05:49,541 Are you my husband to come and ask for whatever you want? 1083 01:05:49,666 --> 01:05:51,041 Bloody loafer! 1084 01:05:51,125 --> 01:05:53,041 May a king cobra spit on you! 1085 01:05:54,000 --> 01:05:56,000 She always comes up with new ways of cussing. 1086 01:05:56,250 --> 01:05:59,750 I swear, I will leave if he continues to speak in this manner. 1087 01:05:59,875 --> 01:06:02,291 You keep quiet. Let him speak. 1088 01:06:02,416 --> 01:06:03,541 -You talk. -Listen. 1089 01:06:03,750 --> 01:06:09,791 Ignore him. Tell us, what is stopping you from doing our film? 1090 01:06:11,083 --> 01:06:12,625 What do I do about my business? 1091 01:06:14,708 --> 01:06:19,166 Onions for 40 rupees, potatoes for 30 rupees, tomatoes for 20 rupees! 1092 01:06:19,375 --> 01:06:23,833 Buy 3 drumsticks for 10 rupees! Come and buy fresh vegetables! 1093 01:06:23,916 --> 01:06:25,166 How long do we have to wait? 1094 01:06:26,000 --> 01:06:28,000 Manga is here, and so am I. 1095 01:06:28,291 --> 01:06:29,375 Both of you are here as well. 1096 01:06:29,458 --> 01:06:32,333 Hold on. We're waiting for the kid to arrive. 1097 01:06:34,750 --> 01:06:37,208 Shall we start the shoot? 1098 01:06:41,375 --> 01:06:44,583 Listen to me. It's just a small portion. 1099 01:06:44,666 --> 01:06:47,958 -Maridesh, listen up. -Let me explain. 1100 01:06:48,333 --> 01:06:52,000 Manga, I will come walking from that side, like a hero. 1101 01:06:52,416 --> 01:06:55,583 You will do the same from the other side. And once we meet, 1102 01:06:55,833 --> 01:06:58,333 I'll ask you, "What's your name?" 1103 01:06:58,458 --> 01:07:01,041 You have to answer, "Swara Manjari." 1104 01:07:02,416 --> 01:07:06,250 If you find it difficult, just say, "Manjari." 1105 01:07:06,958 --> 01:07:11,250 If you can't get that right either, just say, "Manga." 1106 01:07:11,791 --> 01:07:14,916 What is this? He's behaving as if he is directing the entire film! 1107 01:07:15,000 --> 01:07:19,125 That's how he is. Anyway, let's do it. Take your positions. 1108 01:07:22,500 --> 01:07:27,541 Manga, you don't have to yell just because the camera is far. Speak softly. 1109 01:07:27,708 --> 01:07:31,791 Brother, the battery is charged, right? 1110 01:07:32,083 --> 01:07:34,083 -Hey-- -I won't do it again and again. 1111 01:07:34,833 --> 01:07:36,708 -Ready. -Ready! 1112 01:07:38,708 --> 01:07:39,833 What's your name? 1113 01:07:40,041 --> 01:07:41,166 Swara Manjari. 1114 01:07:43,708 --> 01:07:46,333 Wow! She nailed it in the first take! 1115 01:07:46,416 --> 01:07:47,458 That's excellent! 1116 01:07:47,583 --> 01:07:51,000 Think of the hassle we went through with that girl. 1117 01:07:51,333 --> 01:07:53,375 She is amazing. Alright… 1118 01:07:57,416 --> 01:08:00,125 Fresh vegetables for sale! 1119 01:08:00,541 --> 01:08:05,375 Buy onions for 40 rupees, potatoes for 30 rupees, tomatoes for 20 rupees! 1120 01:08:20,583 --> 01:08:21,958 That's a great idea. 1121 01:08:22,208 --> 01:08:24,000 Let's go, Gana! 1122 01:08:24,208 --> 01:08:25,541 Ready! 1123 01:08:38,750 --> 01:08:41,166 Will you act in our movie? 1124 01:08:41,291 --> 01:08:43,416 Just tell me what you want me to do. 1125 01:08:43,583 --> 01:08:45,208 No, Mother! I don't want it! 1126 01:08:45,291 --> 01:08:47,250 Please have it, my son! 1127 01:08:49,375 --> 01:08:53,083 I won't let go of these thorns until you confess your love for me. 1128 01:08:54,666 --> 01:08:56,041 Wait! 1129 01:08:56,375 --> 01:08:57,375 What is that? 1130 01:08:57,458 --> 01:08:58,833 It's fake blood. 1131 01:08:58,958 --> 01:09:00,208 Wow! 1132 01:09:00,333 --> 01:09:05,791 You shed so much blood for me. I love you too, Anand. 1133 01:09:34,333 --> 01:09:37,541 I charged the battery overnight. 1134 01:09:37,666 --> 01:09:39,666 How could it drain so fast? 1135 01:09:41,583 --> 01:09:44,458 We have been shooting all day. 1136 01:09:44,708 --> 01:09:46,500 How can an overnight charge be enough? 1137 01:09:55,625 --> 01:09:56,708 Miss! 1138 01:10:06,125 --> 01:10:08,208 Oh, mother! 1139 01:10:09,708 --> 01:10:14,875 Maridesh! Don't ham it up! Stop your melodrama and do it normally. 1140 01:10:15,666 --> 01:10:17,083 Oh, mother! 1141 01:10:18,666 --> 01:10:19,916 Yeah, that's enough. 1142 01:10:22,458 --> 01:10:27,958 I'll do anything for you, Anand. Please don't ever leave me. 1143 01:10:28,041 --> 01:10:30,625 Old man, flowers! Perfect. 1144 01:10:30,708 --> 01:10:32,000 Some more! 1145 01:10:32,625 --> 01:10:34,541 What the hell! Stop it! 1146 01:10:34,916 --> 01:10:37,875 Hey, Veera! Can't you leave the women in our village alone? 1147 01:10:37,958 --> 01:10:39,333 Just shut up! 1148 01:10:39,458 --> 01:10:42,833 Why have you left all your work and joined these useless dolts? 1149 01:10:43,208 --> 01:10:44,791 -Listen, you-- -Wait! 1150 01:10:44,875 --> 01:10:48,500 Who the hell is he? What makes you think we have no other work? 1151 01:10:48,666 --> 01:10:52,000 We woke up at 5:00 a.m. did all our chores and came to shoot at 6:00 a.m. 1152 01:10:52,166 --> 01:10:57,333 We've left our daily jobs and we've been slogging away for days! 1153 01:10:57,666 --> 01:10:59,291 It's okay if you don't help us, 1154 01:10:59,375 --> 01:11:01,375 but please stop insulting our work. 1155 01:11:05,416 --> 01:11:06,416 Let's begin! 1156 01:11:06,500 --> 01:11:10,375 -Okay. Let's begin. -Go on! Maridayya, action! 1157 01:11:10,541 --> 01:11:13,541 Brother, we are shooting a very important scene today… 1158 01:11:14,500 --> 01:11:17,208 where the hero and heroine elope on a train. 1159 01:11:18,208 --> 01:11:20,000 Let's see who catches it first. 1160 01:11:20,083 --> 01:11:22,375 -Come on! Run faster! -Run! 1161 01:11:22,458 --> 01:11:24,166 It's moving really fast! 1162 01:11:24,625 --> 01:11:27,125 Are they racing or something? 1163 01:11:30,458 --> 01:11:31,916 Oh, God! She fell! 1164 01:11:34,958 --> 01:11:37,583 Why did the goons get into the train? 1165 01:11:37,875 --> 01:11:41,875 Maridayya, you fool! We both had to get in together! 1166 01:11:44,875 --> 01:11:50,541 You dim-witted brute! Why did you push Manga and hop on the train? 1167 01:11:50,625 --> 01:11:53,500 This seems to be a superfast train. 1168 01:11:54,083 --> 01:11:55,583 It doesn't stop anywhere. 1169 01:11:55,666 --> 01:11:59,458 The ticket collector is here, and I have no money on me. 1170 01:11:59,791 --> 01:12:02,500 Just tell him my name, and he'll let you off. 1171 01:12:12,458 --> 01:12:14,000 We went to Bhubaneswar! 1172 01:12:14,916 --> 01:12:16,916 We had to take three buses in all to get back here. 1173 01:12:17,083 --> 01:12:18,708 But now, I'm prepared. 1174 01:12:19,500 --> 01:12:24,666 I have a toothbrush, toothpaste, deodorant and a few clothes. 1175 01:12:25,583 --> 01:12:26,875 Hey, Gangotri! 1176 01:12:26,958 --> 01:12:30,500 Your husband has been roaming around the village on the pretext of shooting. 1177 01:12:30,666 --> 01:12:32,541 Yeah, so? Do you want to act in it as well? 1178 01:12:32,708 --> 01:12:34,250 Shall I recommend you? 1179 01:12:34,333 --> 01:12:36,208 No, I don't want to. 1180 01:13:23,833 --> 01:13:26,375 Your sister and I are in love. 1181 01:13:26,458 --> 01:13:29,500 I won't even let the wind affect us! 1182 01:13:30,458 --> 01:13:32,208 -Hey, move! -Go away! 1183 01:13:32,708 --> 01:13:34,500 Please go ahead. I'll handle them. 1184 01:13:34,750 --> 01:13:36,166 Thank you! 1185 01:13:39,333 --> 01:13:41,750 You come here. 1186 01:13:42,041 --> 01:13:44,875 Come on! You can do it. 1187 01:14:05,916 --> 01:14:07,625 Stop the bike. 1188 01:14:36,000 --> 01:14:38,791 How dare you touch me! Rascal! 1189 01:14:38,875 --> 01:14:40,750 -How dare you! -Hold on! Wait! 1190 01:14:40,833 --> 01:14:45,125 -I won't spare you! -Stop! Why are you thrashing them? 1191 01:14:45,208 --> 01:14:48,125 This is a movie. The hero will come and save you. 1192 01:14:48,208 --> 01:14:51,500 Just act as if you are scared. Alright? 1193 01:14:58,208 --> 01:14:59,833 -Thrash him! -Get him! 1194 01:14:59,916 --> 01:15:01,708 This is my Manga, the love of my life! 1195 01:15:01,791 --> 01:15:03,500 Yes, thrash him! 1196 01:15:03,750 --> 01:15:05,333 Thrash him! 1197 01:15:06,208 --> 01:15:08,208 Alright, that's it! 1198 01:15:15,125 --> 01:15:16,916 That was a thunder! 1199 01:15:17,291 --> 01:15:20,666 Oh, yes! Come on, let's dance. 1200 01:15:20,833 --> 01:15:22,791 -Come on! -Here. 1201 01:15:22,875 --> 01:15:26,166 -Come on! -One, two, three. 1202 01:15:26,250 --> 01:15:27,791 Come on. 1203 01:15:29,416 --> 01:15:30,916 That was a nice move! 1204 01:15:36,041 --> 01:15:37,333 Very good. 1205 01:15:40,833 --> 01:15:43,958 It's like the clouds are going away after watching them dance. 1206 01:15:56,666 --> 01:15:59,833 {\an8}I have been waiting for this moment for two long years. 1207 01:16:00,916 --> 01:16:03,875 {\an8}It's going to be the first step towards my dreams. 1208 01:16:04,833 --> 01:16:09,375 {\an8}Only I know how hard I have worked to get this camera. 1209 01:16:10,791 --> 01:16:12,166 {\an8}But it's going to be worth it. 1210 01:16:13,583 --> 01:16:16,916 {\an8}This is going to give me a whole new perspective to the world. 1211 01:16:18,750 --> 01:16:21,791 {\an8}I wanted to do this ever since I was little. 1212 01:16:22,583 --> 01:16:25,958 {\an8}And I cannot believe it's finally happening. 1213 01:16:26,875 --> 01:16:30,750 This is so sad. It seems she worked really hard to buy this camera. 1214 01:16:38,208 --> 01:16:39,875 We have to return it. 1215 01:16:41,958 --> 01:16:43,875 As soon as our shoot concludes, 1216 01:16:44,083 --> 01:16:48,333 we will search for her and hand over the camera. 1217 01:16:51,916 --> 01:16:52,958 Hey! 1218 01:16:54,500 --> 01:16:58,333 Please don't tell me that you want to keep it. 1219 01:16:58,625 --> 01:17:02,375 I will track her down and give it back to her. 1220 01:17:02,500 --> 01:17:04,625 You're not the only righteous person here. 1221 01:17:04,708 --> 01:17:06,083 Sure! 1222 01:17:09,875 --> 01:17:15,000 Excuse me, sir! Have you seen a white camera nearby? 1223 01:17:15,375 --> 01:17:16,916 Camera? 1224 01:17:21,833 --> 01:17:22,916 No. 1225 01:17:23,833 --> 01:17:25,791 We don't have any cameras in this village. 1226 01:17:26,083 --> 01:17:28,416 But you could check the neighboring village. 1227 01:17:29,708 --> 01:17:31,000 What? 1228 01:17:34,125 --> 01:17:35,708 I don't think it's happening, Sindhu. 1229 01:17:36,416 --> 01:17:38,041 I don't think we will find the camera. 1230 01:17:38,333 --> 01:17:40,250 Please don't say that. 1231 01:17:41,791 --> 01:17:47,125 What if… we go around and scout for some photo studios? 1232 01:17:47,250 --> 01:17:48,583 We might have a good chance! 1233 01:17:48,666 --> 01:17:49,666 -Yeah. -Yeah? 1234 01:17:49,750 --> 01:17:51,500 -Yeah, let's go! -Yes. 1235 01:17:53,583 --> 01:17:56,250 Sir, did anyone come here to sell a camera? 1236 01:17:56,666 --> 01:18:00,916 It's a Sony A7 Alpha with canon 70-200 lens. 1237 01:18:01,083 --> 01:18:01,958 Recent model. 1238 01:18:02,041 --> 01:18:04,875 I don't think you'd find such a hefty camera in our village. 1239 01:18:07,083 --> 01:18:12,708 Sir, I have lost my camera. If you find someone suspicious, please call me. 1240 01:18:12,791 --> 01:18:15,666 -I'm leaving my number. -Okay, sure. 1241 01:18:37,625 --> 01:18:40,083 This sari is pretty, sister. I will wear it tomorrow. 1242 01:18:42,083 --> 01:18:43,750 -Apply it properly. -Okay. 1243 01:18:44,208 --> 01:18:46,208 -My face should glow. -Sure. 1244 01:18:46,291 --> 01:18:48,000 Just like superstar Mahesh Babu's. 1245 01:19:04,708 --> 01:19:05,916 Do it properly. 1246 01:19:12,625 --> 01:19:15,166 Nobody should go beyond this stick. 1247 01:19:15,541 --> 01:19:18,791 Look, that's our hero, Maridesh Babu. 1248 01:19:26,375 --> 01:19:29,833 Wow! Have you come to watch the shooting? 1249 01:19:30,375 --> 01:19:33,750 Just like that. How is it going? 1250 01:19:34,208 --> 01:19:35,458 It's going on. 1251 01:19:35,625 --> 01:19:36,916 Carry on. 1252 01:19:38,000 --> 01:19:40,916 Call him and tell him that I said so. 1253 01:19:41,041 --> 01:19:42,916 Hey, are you taking notes? 1254 01:19:43,208 --> 01:19:46,791 We have a shirtless fight scene tomorrow. Write it down. 1255 01:19:48,333 --> 01:19:51,166 We have to slowly bring it down. 1256 01:19:51,250 --> 01:19:53,916 -Okay, handle it gently. -Alright. 1257 01:19:54,000 --> 01:19:57,291 I brought a battery from the factory for charging the camera. 1258 01:19:58,541 --> 01:20:01,291 That's a great idea! Super! 1259 01:20:01,625 --> 01:20:04,083 Now, our shooting won't come to a halt. 1260 01:20:04,250 --> 01:20:07,250 Hey, Gana! Look at this amazing arrangement. 1261 01:20:07,541 --> 01:20:09,958 Come on. This is the shot. 1262 01:20:10,041 --> 01:20:12,541 They will be lying down. And the camera… 1263 01:20:12,625 --> 01:20:13,791 Where's the camera? 1264 01:20:13,875 --> 01:20:17,000 In almost every movie, they show the entire landscape of the village, right? 1265 01:20:17,125 --> 01:20:18,916 So, I'm setting the camera up on that tree. 1266 01:20:20,916 --> 01:20:21,958 Hey! 1267 01:20:22,833 --> 01:20:26,500 -Is it looking good? -Yeah, we can see the entire village. 1268 01:20:28,250 --> 01:20:29,958 -Gana, the camera! -Hey! 1269 01:20:31,458 --> 01:20:32,666 Grandpa! 1270 01:20:32,750 --> 01:20:34,291 I think Grandpa's skull is broken. 1271 01:20:34,375 --> 01:20:35,333 Manga, get some water. 1272 01:20:35,416 --> 01:20:37,791 Hey, the camera has also broken! 1273 01:20:37,875 --> 01:20:39,291 What! Let me see. 1274 01:20:39,750 --> 01:20:41,916 There's nothing left to see. It's gone! 1275 01:20:42,041 --> 01:20:45,041 Hey, let's take the old man to a hospital! 1276 01:20:48,500 --> 01:20:52,833 -Why did you ask him to climb up the tree? -I didn't think this would happen! 1277 01:20:52,916 --> 01:20:55,666 -Hey, let's see what we can do. -There's nothing much left to do! 1278 01:21:10,166 --> 01:21:13,416 The lens is damaged. We'll need a lot of money to get it fixed. 1279 01:21:14,666 --> 01:21:17,583 We were doing a great job with the movie. What now? 1280 01:21:17,875 --> 01:21:19,166 I performed so well. 1281 01:21:19,375 --> 01:21:21,333 -Please do something! -Do something? 1282 01:21:21,458 --> 01:21:22,708 Will you pay for the repair? 1283 01:21:22,791 --> 01:21:26,041 I have nothing other than some blades and scissors. 1284 01:21:27,125 --> 01:21:30,666 My hands are tied. I can't sell the auto-rickshaw. 1285 01:21:31,458 --> 01:21:33,333 I'm still in debt. 1286 01:21:35,250 --> 01:21:36,875 So, will the shooting stop? 1287 01:21:36,958 --> 01:21:38,291 How can it stop now? 1288 01:21:38,375 --> 01:21:40,291 We have worked so hard and shot so much. 1289 01:21:40,375 --> 01:21:42,000 Please think harder. There must be a way. 1290 01:21:42,125 --> 01:21:43,416 Hey, Ganapati! 1291 01:21:43,625 --> 01:21:47,750 Can your photographer friends get something from the town? 1292 01:21:47,916 --> 01:21:51,291 That won't work. It's not a basic camera. 1293 01:21:51,708 --> 01:21:53,541 Pawan Kalyan, Mahesh Babu… 1294 01:21:55,500 --> 01:22:01,041 You should have thought about that before sending the camera up a tree. 1295 01:22:01,166 --> 01:22:04,333 The movie has stopped because of you. 1296 01:22:04,458 --> 01:22:09,458 And the old man's life is hanging by a thread. 1297 01:22:09,583 --> 01:22:13,833 Do you think it was intentional? Stop blaming me! 1298 01:22:13,916 --> 01:22:16,166 -It is your fault! -Calm down. 1299 01:22:16,250 --> 01:22:18,541 All my hard work has gone down the drain! 1300 01:22:18,625 --> 01:22:20,583 You weren't the only one working hard. 1301 01:22:20,666 --> 01:22:24,875 I shut down my studio during the wedding season. 1302 01:22:24,958 --> 01:22:27,833 Oh, sure! As if your studio is renowned! 1303 01:22:28,041 --> 01:22:33,791 I shouldn't have given the job to an armature photographer like you 1304 01:22:33,875 --> 01:22:38,416 who can only make people do the Titanic pose! 1305 01:22:38,500 --> 01:22:41,458 I should hit myself in the head with my slipper! 1306 01:22:41,541 --> 01:22:43,416 You're talking as if you gave me a great opportunity! 1307 01:22:43,500 --> 01:22:45,541 Of course, it was a great opportunity! 1308 01:22:45,625 --> 01:22:46,625 Get lost! 1309 01:22:46,708 --> 01:22:48,458 Shut the hell up! 1310 01:22:48,541 --> 01:22:50,541 -Wait a moment. -What? 1311 01:22:50,625 --> 01:22:52,625 What will you gain by fighting with each other? 1312 01:22:52,791 --> 01:22:57,041 You had big dreams. All of you have worked very hard. 1313 01:22:58,541 --> 01:23:01,541 You have fallen short of money. So, what's the big deal? 1314 01:23:01,791 --> 01:23:05,125 We can make some money if I sell a couple of my goats in the market. 1315 01:23:05,500 --> 01:23:09,333 It wouldn't be impossible if all the villagers share the burden. Am I right? 1316 01:23:09,458 --> 01:23:10,541 That's true. 1317 01:23:12,208 --> 01:23:13,750 Don't think I'm doing it for free. 1318 01:23:14,750 --> 01:23:18,250 Just include my name in the credits. That's all. 1319 01:23:29,291 --> 01:23:32,375 Well, not just yours. 1320 01:23:32,708 --> 01:23:36,291 We will knock at every door and take down their names. 1321 01:23:36,625 --> 01:23:39,791 and add them in the opening credits. 1322 01:23:42,416 --> 01:23:44,708 How did this even happen? 1323 01:23:44,791 --> 01:23:47,375 It's not a big deal. It just needs a small repair. 1324 01:23:47,500 --> 01:23:49,250 Please figure something out. 1325 01:23:49,416 --> 01:23:51,125 What can be done? 1326 01:23:51,333 --> 01:23:53,500 If needed, go to the town to get it repaired. 1327 01:23:53,583 --> 01:23:56,291 Don't worry about the cost. Just get it fixed. 1328 01:23:56,500 --> 01:23:58,416 I'll let my boss know when he comes. 1329 01:23:58,500 --> 01:24:01,416 -Please make sure it gets repaired. -Okay. 1330 01:24:03,166 --> 01:24:04,375 Hey! 1331 01:24:05,458 --> 01:24:09,500 Had you taken up the shoot of that wedding ceremony, you would have made some money. 1332 01:24:09,708 --> 01:24:11,708 You wasted all your time on the movie. 1333 01:24:11,958 --> 01:24:15,666 And now, you have lost everything. 1334 01:24:16,000 --> 01:24:17,666 Please keep quiet. 1335 01:24:17,916 --> 01:24:20,666 Anything can be repaired in the big town. 1336 01:24:20,958 --> 01:24:23,416 We will resume the shoot in no time. 1337 01:24:23,791 --> 01:24:25,500 Stop dwelling on that wedding ceremony. 1338 01:24:25,791 --> 01:24:27,833 Who brought this in? 1339 01:24:28,166 --> 01:24:31,083 That photo studio guy left it here for repair. 1340 01:24:31,250 --> 01:24:33,166 This is completely messed up. 1341 01:24:33,250 --> 01:24:34,416 Yes, it is. 1342 01:24:36,000 --> 01:24:38,208 -You leave, I'll take care of it. -Okay. 1343 01:24:42,833 --> 01:24:44,250 Where's the camera? 1344 01:24:46,416 --> 01:24:49,250 What the fuck! What is this? 1345 01:24:49,625 --> 01:24:50,875 Who did this? 1346 01:24:57,583 --> 01:25:00,625 -Hello? -Hey, the camera has been fixed. 1347 01:25:01,583 --> 01:25:05,833 Are you serious? Is it working? You are awesome! 1348 01:25:07,541 --> 01:25:10,625 Brother, where's the camera? 1349 01:25:12,791 --> 01:25:16,666 You did not only steal the camera, but also smashed it, asshole. 1350 01:25:17,291 --> 01:25:20,125 Hey, this is my camera! 1351 01:25:20,250 --> 01:25:23,083 -Yours? Tell me, where did you buy it? -Tell us! 1352 01:25:23,750 --> 01:25:25,541 Did you buy it or did you steal it? 1353 01:25:25,916 --> 01:25:28,708 I found this camera in an auto-rickshaw, I swear. 1354 01:25:28,875 --> 01:25:30,541 Did you find it? 1355 01:25:30,708 --> 01:25:34,000 Yes. And I wanted to find you and hand it over. 1356 01:25:34,083 --> 01:25:36,666 Fucking liar! Don't lie to us! 1357 01:25:36,750 --> 01:25:38,125 Sir, hear me out. 1358 01:25:38,291 --> 01:25:42,375 If I wanted to sell the camera, I wouldn't have waited so long, right? 1359 01:25:42,458 --> 01:25:45,541 I don't care! You have totally ruined it! 1360 01:25:46,583 --> 01:25:47,791 Pay up and leave. 1361 01:25:48,250 --> 01:25:49,125 Pay for it! 1362 01:25:49,208 --> 01:25:51,125 How can I afford to pay so much, ma'am? 1363 01:25:51,208 --> 01:25:52,875 Well, then, let's go to the police station. 1364 01:25:52,958 --> 01:25:55,708 Please wait, sir! Let's talk it out. 1365 01:25:55,958 --> 01:25:58,833 You either pay or we'll go to the police station. 1366 01:25:59,916 --> 01:26:01,750 Where will I get that kind of money from? 1367 01:26:01,833 --> 01:26:03,583 I can't pay for it even if I sell my house. 1368 01:26:03,666 --> 01:26:06,750 Not just my house. I won't be able to reimburse you 1369 01:26:06,833 --> 01:26:10,583 even if we sell Veera's house, my photo studio and Maridesh's salon! 1370 01:26:12,208 --> 01:26:15,291 What bullshit! I just want my camera fixed! 1371 01:26:15,375 --> 01:26:18,791 -I'm begging you, ma'am! -Hey, what the hell! 1372 01:26:18,875 --> 01:26:22,708 If you want, I will shoot your wedding for free. 1373 01:26:23,041 --> 01:26:26,708 Not just yours, I will shoot your brother's, 1374 01:26:26,791 --> 01:26:29,500 sister's and your friends' weddings for free! I promise. 1375 01:26:29,625 --> 01:26:32,791 Hey, get out of here! Let's just take the camera and leave. 1376 01:26:36,666 --> 01:26:41,125 -Veera… -What are you doing here? 1377 01:26:41,333 --> 01:26:45,625 -That lady took away the camera. -What lady? 1378 01:26:45,958 --> 01:26:47,500 The one who owns the camera. 1379 01:26:49,666 --> 01:26:54,791 The camera owner? How could she take it? What is Gana doing? 1380 01:26:55,250 --> 01:26:58,416 Veera, he tried his best. 1381 01:26:58,791 --> 01:27:02,583 He begged and pleaded with her, but she took it anyway. 1382 01:27:02,708 --> 01:27:03,875 Oh, no! 1383 01:27:04,166 --> 01:27:10,291 He says he can't face you after what has happened. 1384 01:27:10,375 --> 01:27:13,375 Anyway, I'll take your leave. 1385 01:27:14,958 --> 01:27:16,083 Hey! 1386 01:27:20,333 --> 01:27:22,416 What was he saying? 1387 01:27:28,041 --> 01:27:29,958 What happens to all our footage now? 1388 01:27:31,791 --> 01:27:33,541 How can we complete the movie now? 1389 01:27:46,791 --> 01:27:49,000 What about all our efforts and hard work? 1390 01:27:50,250 --> 01:27:52,083 All of us are deep in debt! 1391 01:28:10,541 --> 01:28:12,458 How long will you stay like this? 1392 01:28:14,166 --> 01:28:15,583 Look at me. 1393 01:28:16,791 --> 01:28:18,083 Look here. 1394 01:28:22,833 --> 01:28:24,625 Not everything is in our hands. 1395 01:28:26,125 --> 01:28:27,875 We did our part. 1396 01:28:48,958 --> 01:28:51,000 I'll have to start riding the auto-rickshaw again. 1397 01:28:59,000 --> 01:29:03,166 I thought you'd be a hero. But look what happened! 1398 01:29:19,458 --> 01:29:21,500 Divya, point towards the sky. 1399 01:29:22,416 --> 01:29:24,416 Suri, give me a smile. 1400 01:29:26,041 --> 01:29:29,958 Please go stand behind them. Yeah. 1401 01:29:51,458 --> 01:29:53,333 It's not raining! 1402 01:29:58,125 --> 01:30:03,000 We will dance in the rain, like those people in the video. 1403 01:30:52,291 --> 01:30:53,666 What is your name? 1404 01:30:54,708 --> 01:30:56,125 Why are you shouting? 1405 01:30:56,333 --> 01:30:57,708 Will you slay her… 1406 01:30:59,083 --> 01:31:02,708 -You shed so much blood for me… -Wait! 1407 01:31:03,416 --> 01:31:04,666 What is it? 1408 01:31:04,750 --> 01:31:06,750 It's fake blood. 1409 01:31:07,000 --> 01:31:10,000 -This is my Manga, the love of my life! -That's it! 1410 01:31:10,125 --> 01:31:13,125 Like shade under the sun, and cow under the shade… 1411 01:31:13,208 --> 01:31:16,333 I want you to stay with me forever, Swara Manjari. 1412 01:31:18,000 --> 01:31:19,375 How was that? 1413 01:31:21,208 --> 01:31:24,791 -Come on! -One, two, three. 1414 01:31:24,916 --> 01:31:26,583 Do it! 1415 01:31:26,666 --> 01:31:29,000 -Come on! -Dance! 1416 01:31:29,083 --> 01:31:34,125 -Keep going. -One, two, three, four… 1417 01:31:44,166 --> 01:31:45,791 Excuse me, sir. 1418 01:31:47,125 --> 01:31:48,333 Hello, Gana? 1419 01:31:48,583 --> 01:31:49,958 When? 1420 01:32:30,291 --> 01:32:31,458 Ganga! 1421 01:32:35,041 --> 01:32:36,875 I went to the market, so it got late. 1422 01:32:36,958 --> 01:32:40,250 I tried to call you, but my phone died. 1423 01:32:41,250 --> 01:32:42,666 Where are you? 1424 01:32:44,333 --> 01:32:45,791 Hey, Potti! Potti! 1425 01:32:47,041 --> 01:32:48,500 Potti! 1426 01:32:48,625 --> 01:32:49,958 Where are you two? 1427 01:32:53,250 --> 01:32:54,625 Where did they disappear? 1428 01:33:27,416 --> 01:33:29,500 Veera, come here! 1429 01:33:31,250 --> 01:33:33,958 Sit, I saved you a spot. 1430 01:33:34,375 --> 01:33:35,875 Come let's watch. 1431 01:33:38,000 --> 01:33:39,833 You can see well from here. 1432 01:33:40,750 --> 01:33:44,208 Where have you been? Your phone is switched off. 1433 01:33:44,791 --> 01:33:46,291 Your wife is also here. 1434 01:33:50,125 --> 01:33:52,125 TITANIC A FILM BY GRANDPA 1435 01:34:03,375 --> 01:34:04,500 What's your name? 1436 01:34:04,666 --> 01:34:05,916 Swara Manjari. 1437 01:34:06,500 --> 01:34:12,083 Your sharp looks have pierced through my heart. They are pure as cow's milk. 1438 01:34:27,708 --> 01:34:32,333 Your sister and I are in love. I won't even let the wind affect us! 1439 01:34:32,500 --> 01:34:34,291 Who the hell are you? 1440 01:34:37,958 --> 01:34:42,500 I won't let go of these thorns until you confess your love for me. 1441 01:34:42,833 --> 01:34:44,833 Accept my love! 1442 01:34:45,500 --> 01:34:47,416 Oh, mother! 1443 01:35:09,166 --> 01:35:14,333 You shed so much blood for me. I love you too, Anand. 1444 01:35:20,916 --> 01:35:26,208 I couldn't convince your mom and dad. My grandmother is also dead. 1445 01:35:26,291 --> 01:35:29,125 Let's leave everything and elope, Manga. 1446 01:35:45,500 --> 01:35:47,791 A FILM BY GOLLAPALLY VILLAGE 1447 01:36:22,125 --> 01:36:26,041 Listen up! This is the most challenging part. 1448 01:36:26,291 --> 01:36:27,958 People will whistle at this scene. 1449 01:36:28,041 --> 01:36:29,541 Let's read it out. 1450 01:36:29,666 --> 01:36:32,958 "I can take care of Manjari 1451 01:36:33,125 --> 01:36:36,750 without anyone's support. 1452 01:36:36,916 --> 01:36:41,166 Anand gives an open challenge to her father. 1453 01:36:41,583 --> 01:36:44,833 Rejoicing the moment… 1454 01:36:45,375 --> 01:36:48,541 Manjari hugs Anand." 1455 01:36:52,791 --> 01:36:54,291 Stay away from me. 1456 01:36:54,375 --> 01:36:57,875 So, this is the scene. Alright? 1457 01:36:57,958 --> 01:36:59,916 Okay, how many shots then? 1458 01:37:00,083 --> 01:37:01,625 What do you mean, ma'am? 1459 01:37:01,750 --> 01:37:04,041 How many shots? Close or mid-- 1460 01:37:04,166 --> 01:37:05,458 Challenge! 1461 01:37:07,083 --> 01:37:08,625 Damn! 1462 01:37:08,708 --> 01:37:11,416 Perfect! That's it! 1463 01:37:12,833 --> 01:37:14,833 -Wear these green trousers. -Thanks, boy. 1464 01:37:14,916 --> 01:37:17,291 -Don't forget to tuck it in. -Okay. 1465 01:37:17,375 --> 01:37:18,625 Alright. 1466 01:37:20,083 --> 01:37:22,833 Veera, hugging and embracing is not my thing. 1467 01:37:22,916 --> 01:37:25,083 Manga, it's just a small hug. 1468 01:37:25,416 --> 01:37:27,541 We need to follow what's written in the book. 1469 01:37:27,666 --> 01:37:29,125 Shut up! 1470 01:37:29,875 --> 01:37:33,625 We are going to get married! What's the big deal? 1471 01:37:35,125 --> 01:37:38,333 Go and help her get ready. 1472 01:37:38,541 --> 01:37:39,875 Go on. 1473 01:37:40,541 --> 01:37:43,250 Manga is too good for Maridayya. 1474 01:37:44,458 --> 01:37:47,833 Veera, I have made lunch arrangements for 15 people at my place. 1475 01:37:47,916 --> 01:37:50,500 -Wrap the shoot and come home. -Alright. 1476 01:37:50,625 --> 01:37:54,000 Okay, guys! Can we get back to work? What are the shots? 1477 01:37:54,083 --> 01:37:59,583 It's a challenging scene, right? Let's frame it from the top. 1478 01:38:00,208 --> 01:38:03,791 -Get the cart ready. -Okay. Come on. Let's go. 1479 01:38:03,875 --> 01:38:07,791 -Hello! Do you mean bullock cart? -Yeah. Let me show you my creativity. 1480 01:38:08,000 --> 01:38:09,625 Come on. Let's get ready. 1481 01:38:09,750 --> 01:38:13,875 Hello! Be careful with the camera. I have borrowed it from my friend. 1482 01:38:14,750 --> 01:38:16,250 Come on, ready! 1483 01:38:16,916 --> 01:38:18,708 Grandpa, I have question. 1484 01:38:18,916 --> 01:38:20,916 Did you really write this story? 1485 01:38:24,875 --> 01:38:26,583 I can't even read.